WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:14.389 --> 00:16.224 ‫کاش هیچ‌وقت صبح نمی‌شد. 00:20.729 --> 00:21.813 ‫دوستت دارم. 00:22.063 --> 00:23.273 ‫دوستت دارم. 00:37.454 --> 00:40.874 ‫[مزرعه لاس پالوماس] 01:01.352 --> 01:03.021 ‫دیشب خونه نیومدی. 01:03.188 --> 01:04.272 ‫نه، مامان. 01:04.814 --> 01:06.483 ‫یه لحظه رفتم و برگشتم. 01:07.025 --> 01:08.068 ‫خوابم نمی‌برد. 01:09.069 --> 01:10.403 ‫به من دروغ نگو، النیتا. 01:11.154 --> 01:12.947 ‫خوب می‌دونم کجا بودی. 01:16.659 --> 01:19.621 ‫دیگه حق نداری اون مرد بی‌عرضه رو ببینی. 01:19.704 --> 01:21.623 ‫بزودی ازدواج می‌کنی. 01:23.208 --> 01:24.334 ‫نمی‌خوام. 01:25.752 --> 01:27.128 ‫ولی قبول می‌کنی. 01:28.088 --> 01:30.548 ‫فیدل دلاگارزا ازت خواستگاری کرده. 01:31.925 --> 01:33.051 ‫نه. 01:34.177 --> 01:36.387 ‫اگه نتونم با خوزه ازدواج کنم، ‫ترجیح میدم بمیرم. 01:43.937 --> 01:46.606 ‫تو با فیدل دلاگارزا ازدواج می‌کنی. 02:28.898 --> 02:29.941 ‫مامان. 02:31.818 --> 02:32.861 ‫مامان؟ 02:34.487 --> 02:36.531 ‫دکتر براون پیش روسائوراست. 02:38.741 --> 02:40.451 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 02:40.952 --> 02:43.580 ‫واسه مراسم غسل تعمید ‫بوقلمون با سس موله میدیم. 02:44.956 --> 02:47.000 ‫درست مثل غسل تعمید روسائورا. 02:50.670 --> 02:52.714 ‫لیست چیزهایی که لازم داری رو بهم بده. 03:30.627 --> 03:32.212 ‫گرسنه‌ات بود، آره؟ 03:33.254 --> 03:34.339 ‫چطور ممکنه؟ 03:35.840 --> 03:36.883 ‫نمی‌دونم. 03:38.092 --> 03:40.720 ‫وقتی روبرتیتو بدنیا اومد، ‫انگار بچه‌ی خودم دنیا اومد. 03:48.436 --> 03:49.646 ‫باورم نمیشه. 03:51.564 --> 03:52.690 ‫منم. 03:53.024 --> 03:54.108 ‫معجزه بود. 04:22.887 --> 04:24.597 ‫از نظر جسمانی حالش خوبه. 04:24.764 --> 04:27.934 ‫بعد از زایمانی به این دشواری، ‫واقعا شگفت انگیزه، 04:28.017 --> 04:30.103 ‫روسائورا خیلی زود خوب شد. 04:30.687 --> 04:31.771 ‫هرچند، 04:32.438 --> 04:34.107 ‫نگران خلق و خوی اون هستم. 04:34.649 --> 04:36.109 ‫وضعیت شیردهیش چطور، دکتر؟ 04:37.110 --> 04:38.903 ‫نتونسته به بچه‌اش شیر بده. 04:39.362 --> 04:41.072 ‫- دارویی وجود داره؟ ‫- بله. 04:41.489 --> 04:44.200 ‫هر روز بهش امولسیون اسکات بدید تا قوت بگیره. 04:44.701 --> 04:46.119 ‫ولی از همه مهم‌تر، 04:46.619 --> 04:48.121 ‫باید به روال عادی ادامه بده. 04:48.246 --> 04:51.124 ‫مصرف آب زیاد و غذای سالم ‫باعث میشه حالش بهتر بشه. 04:51.207 --> 04:52.250 ‫بسیار خب. 04:54.168 --> 04:55.336 ‫روسائورا! 04:57.463 --> 04:59.007 ‫واسه غسل تعمید می‌بینمت؟ 05:00.842 --> 05:02.510 ‫اگه بهتر شدم، میام. 05:02.969 --> 05:04.012 ‫باشه. 05:04.679 --> 05:06.431 ‫- ممنون، دکتر. ‫- تا بعد. 05:09.100 --> 05:10.393 ‫شنیدی دکتر چی گفت. 05:11.227 --> 05:13.479 ‫هر چقد بیشتر توی تخت بمونی، ‫حالت بدتر میشه. 05:13.563 --> 05:15.273 ‫توان ندارم، مامان. 05:15.398 --> 05:18.943 ‫امشب عمه‌هات میان. ‫نمی‌خوام تو رو توی این وضع ببینن. 05:19.152 --> 05:21.612 ‫انگار یادت نیست چقدر سخته. 05:22.488 --> 05:24.115 ‫وقتی من بدنیا اومدم خودت درد نکشیدی؟ 05:24.198 --> 05:26.075 ‫خوب یادمه، روسائورا. 05:27.201 --> 05:29.412 ‫تو اولین زن دنیا نیستی که زایمان می‌کنه. 05:30.580 --> 05:33.207 ‫مطمئنم بابام همیشه حواسش بهت بوده، 05:33.791 --> 05:34.959 ‫و ازت مراقبت می‌کرد. 05:36.419 --> 05:37.712 ‫کاش اینجا بود. 05:39.714 --> 05:43.051 ‫وقتی اون مُرد بچه بودی، ‫اصلا اونو یادت نیست که دل‌تنگش بشی. 05:43.134 --> 05:44.302 ‫ولی دلم واسش تنگ شده. 05:45.678 --> 05:46.721 ‫تو دلت تنگ نشده؟ 05:46.846 --> 05:48.973 ‫زانوی غم بغل کردن بسه، بلند شو! 05:49.057 --> 05:50.391 ‫یه روز دیگه، مامان! لطفا! 05:50.475 --> 05:51.851 ‫دیشب هم همینو گفتی! 05:51.934 --> 05:54.520 ‫- فقط یه شب دیگه... ‫- باید خانواده‌تو ببینی! 05:55.438 --> 05:57.273 ‫پسرت بهت نیاز داره، متوجه نیستی؟ 05:58.107 --> 05:59.442 ‫روبرتو منو دوست نداره! 06:00.485 --> 06:02.904 ‫واسه همین شیر ندارم! نمی‌فهمی؟ 06:04.072 --> 06:05.698 ‫روبرتیتو فقط تیتا رو دوست داره. 06:18.044 --> 06:20.338 ‫خانواده ازم خواستن جنازه رو شناسایی کنن. 06:22.632 --> 06:24.592 ‫دوستت ساعت‌ها شکنجه شده بود. 06:25.676 --> 06:26.844 ‫و... 06:27.345 --> 06:29.263 ‫از پشت سر تیر خورده بود. 06:37.313 --> 06:39.232 ‫چطور می‌تونن اینطوری آدم بکشن؟ 06:40.525 --> 06:42.276 ‫اونم بدون دادگاه عادلانه! 06:51.411 --> 06:52.620 ‫مراقب باش. 06:54.789 --> 06:57.500 ‫نمی‌دونیم سانتیاگو موقع شکنجه ‫چه حرف‌هایی زده. 06:57.583 --> 06:58.709 ‫نه. 06:59.377 --> 07:01.212 ‫اون هیچ‌وقت به رفیق‌هاش خیانت نمی‌کنه. 07:02.088 --> 07:03.214 ‫صحیح. 07:05.425 --> 07:07.593 ‫یه چیز دیگه. 07:08.344 --> 07:10.471 ‫- چی؟ ‫- صرفا شایعه‌ست. 07:10.763 --> 07:13.057 ‫ولی میگن قاتل سانتیاگو... 07:14.976 --> 07:16.102 ‫عموی توئه. 07:17.019 --> 07:18.521 ‫سرهنگ فلیپه موزکز. 07:25.903 --> 07:27.363 ‫خیلی سنگینه، بابا! 07:27.613 --> 07:30.074 ‫- سنگینه! ‫- اسلحه رو درست بگیر، بچه! 07:30.199 --> 07:31.367 ‫و شلیک کن! 07:33.244 --> 07:35.288 ‫کدوم یکی رو دوست داری؟ 07:35.705 --> 07:36.831 ‫برای چی؟ 07:39.876 --> 07:41.169 ‫هدف بگیر! 07:42.086 --> 07:43.754 ‫واسه غسل تعمید می‌پوشم. 07:44.964 --> 07:46.215 ‫نمیریم. 07:48.634 --> 07:49.844 ‫ولی ما رو دعوت کردن. 07:50.678 --> 07:52.597 ‫و باید با برادرزاده‌ات مهربون باشیم 07:52.680 --> 07:55.016 ‫اگه می‌خوایم خولیتو توی اون مزرعه ‫به نون و نوایی برسه. 07:55.099 --> 07:56.684 ‫گفتم نمیریم. 07:56.893 --> 07:58.019 ‫چرا؟ 07:58.269 --> 07:59.395 ‫چی شده؟ 07:59.937 --> 08:01.439 ‫- هیچی. ‫- منظورت چیه؟ 08:02.023 --> 08:03.191 ‫پسرم. 08:06.110 --> 08:07.153 ‫ببین. 08:07.320 --> 08:08.905 ‫اول اسلحه رو بلند کن. 08:09.864 --> 08:11.574 ‫و حالا هدف بگیر. 08:12.617 --> 08:14.702 ‫انگار می‌خوای آدم بکشی. 08:15.161 --> 08:16.162 ‫و شلیک کن! 08:31.928 --> 08:33.095 ‫دیدی؟ 08:34.305 --> 08:35.348 ‫مثل مرد. 08:54.742 --> 08:56.536 ‫فینا، روبرتو رو پیش روسائورا ببر. 08:58.913 --> 09:01.415 ‫زود باش. دلفینو با درشکه منتظر ماست. 09:01.499 --> 09:02.542 ‫چشم خانم. 09:03.501 --> 09:04.585 ‫ولی خوابیده. 09:04.794 --> 09:06.963 ‫نباید زیاد توی آشپزخونه باشه. 09:07.296 --> 09:08.339 ‫من همین جا بزرگ شدم. 09:13.177 --> 09:14.387 ‫لیست چیزهایی که می‌خوام. 09:17.265 --> 09:19.642 ‫اینکه چایی و آتوله درست می‌کنی عیب نداره. 09:20.184 --> 09:22.812 ‫ولی وقتی بهش غذا دادی، ‫اونو به روسائورا بده. 09:23.187 --> 09:24.230 ‫باشه مامان. 09:24.355 --> 09:26.148 ‫و تختش رو از اتاقت بیار بیرون. 09:26.524 --> 09:29.443 ‫ببر اتاق گرترودیس. ‫باید نزدیک مامانش باشه. 09:29.652 --> 09:32.363 ‫- اگه از گرسنگی بیدار شد چی؟ ‫- اونوقت صدای گریه‌شو می‌شنوی. 09:32.446 --> 09:33.781 ‫خیالت راحت. 09:43.958 --> 09:46.294 ‫کنجد، فلفل، 09:46.752 --> 09:48.963 ‫فلفل مولاتو، فلفل پاسیا، 09:50.172 --> 09:51.507 ‫سیر... 09:52.091 --> 09:53.301 ‫بادوم، خانم. 09:53.634 --> 09:54.760 ‫بادوم هم می‌خوایم. 09:58.472 --> 09:59.890 ‫لیست نوشتی، ناچا؟ 10:04.812 --> 10:05.938 ‫فلفل انچو، 10:06.397 --> 10:09.150 ‫آجیل، سیر، 10:09.233 --> 10:11.652 ‫شکر، دارچین، 10:11.777 --> 10:13.195 ‫فلفل، 10:13.321 --> 10:14.739 ‫حبه سیر، 10:15.323 --> 10:16.741 ‫دونه خشک‌شده. 10:19.535 --> 10:20.661 ‫این فروشگاه جدیده‌ست؟ 10:20.745 --> 10:22.872 ‫آره. تازه باز شده. 10:23.372 --> 10:25.958 ‫میگن شکلات اوآخاکای خیلی خوبی داره. 10:26.626 --> 10:28.836 ‫فکر کنم بتونیم لیست‌مون رو ‫از اینجا تهیه کنیم. 10:29.795 --> 10:31.005 ‫بریم. 10:35.926 --> 10:38.888 ‫[قله شکلات‌ها و خوراکی‌های لذیذ] 10:51.484 --> 10:52.526 ‫الان میام! 10:53.736 --> 10:54.779 ‫یه لحظه. 11:03.162 --> 11:04.288 ‫صبح بخیر. 11:05.206 --> 11:06.666 ‫بفرمایید، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 11:10.294 --> 11:11.587 ‫اونجا رو می‌شناسید؟ 11:12.171 --> 11:13.214 ‫نه. 11:15.257 --> 11:16.467 ‫شما چی، جناب؟ 11:17.009 --> 11:18.344 ‫نه، تابه‌حال نرفتم. 11:19.053 --> 11:20.388 ‫اسمش آشیانه گربه‌ست. 11:21.138 --> 11:23.057 ‫نزدیک همین‌جاست، من زیاد میرم. 11:24.433 --> 11:27.353 ‫نور صبحگاهی زیبایی داره ‫که شبیه‌ اون نداریم. 11:28.688 --> 11:30.064 ‫باید با رئيست حرف بزنم. 11:31.023 --> 11:32.274 ‫من رئيس هستم. 11:32.900 --> 11:33.901 ‫این فروشگاه منه. 11:34.610 --> 11:36.821 ‫خیلی زحمت داشت، ‫ولی بالاخره موفق شدم. 11:38.447 --> 11:39.699 ‫تبریک میگم. 11:40.783 --> 11:41.909 ‫ممنون. 11:44.245 --> 11:45.538 ‫چی شده، النا؟ 11:47.248 --> 11:48.332 ‫نمی‌دونم. 11:48.874 --> 11:50.292 ‫باید به خاطر بوی اینجا باشه. 11:50.543 --> 11:52.962 ‫- یا گرما. ‫- می‌تونم بهتون آب بدم. 11:53.045 --> 11:54.463 ‫- یا چایی دارچین. ‫- نه. 11:55.005 --> 11:57.258 ‫تو خرید کن، ناچا. ‫ما بیرون منتظر می‌مونیم. 11:57.425 --> 11:58.843 ‫- چشم خانم. ‫- بریم. 12:04.890 --> 12:06.559 ‫ببینید این لیست رو دارید یا نه. 12:15.651 --> 12:16.902 ‫باید هوا می‌خوردم. 12:17.486 --> 12:19.321 ‫اون مردک دو رگه رو از کجا می‌شناسی؟ 12:20.406 --> 12:21.449 ‫نمی‌شناسم. 12:21.824 --> 12:23.284 ‫از کجا بشناسم؟ 12:25.786 --> 12:28.414 ‫خانم، لطفا روسائورا رو بگیرید ‫تا من خرید کنم. 12:28.497 --> 12:29.790 ‫باشه، دخترم رو بده. 12:30.332 --> 12:31.375 ‫بریم، روسائورا. 12:45.639 --> 12:46.682 ‫خانم؟ 12:47.641 --> 12:48.934 ‫خانم، باید پول بدید. 12:50.686 --> 12:51.854 ‫حتما. 12:56.317 --> 12:59.445 ‫حتما یه دلیلی وجود داره ‫که نمی‌خوای واسه غسل تعمید بری. 12:59.570 --> 13:02.448 ‫اینکه خانواده‌ات خولیتو رو بپذیرن ‫مسئله مهمیه. 13:03.824 --> 13:06.202 ‫برادرزاده‌ی من خائنه. 13:07.995 --> 13:09.079 ‫خائن؟ 13:09.497 --> 13:10.498 ‫نمی‌فهمم. 13:11.248 --> 13:12.416 ‫منظورت اینه شورشیه؟ 13:13.584 --> 13:16.879 ‫با گروهی بود که چند روز پیش ‫به ما حمله کردن. 13:18.422 --> 13:19.548 ‫باورم نمیشه. 13:20.382 --> 13:22.384 ‫می‌دونستی و دستگیرش نکردی؟ 13:22.468 --> 13:24.887 ‫- پیش خودت چه فکری می‌کنی؟ ‫- اون برادرزاده‌ی منه. 13:24.970 --> 13:27.932 ‫توقع داری چیکار کنم؟ ‫اونو دستگیر کنم و با تیر بزنمش؟ 13:28.891 --> 13:30.559 ‫نمی‌تونم با برادرم چنین کاری کنم. 13:30.643 --> 13:33.229 ‫می‌تونی! باید بتونی، وظیفه‌ی توئه! 13:33.562 --> 13:36.190 ‫می‌خوای مزرعه رو دستِ یه جنایتکار بسپری؟ 13:49.453 --> 13:51.330 ‫خوشحالم می‌بینم شام خوردی. 13:52.331 --> 13:55.042 ‫رفته‌رفته بهتر میشی. ‫حالا می‌بینی. 13:57.336 --> 13:59.505 ‫چرا روبرتیتو توی اتاق گرترودیس خوابیده؟ 14:00.422 --> 14:01.882 ‫اونجا احساس تنهایی می‌کنه. 14:03.133 --> 14:04.426 ‫فکر مامانم بود. 14:16.105 --> 14:17.147 ‫شب بخیر. 14:20.776 --> 14:22.611 ‫امیدوارم بیدار میشی حالت بهتر باشه. 14:24.822 --> 14:26.407 ‫بوی روبرتیتو رو میدی. 14:29.618 --> 14:31.120 ‫جفت‌تون بوی تیتا رو میدین. 14:32.329 --> 14:34.999 ‫- بوی اونو میدی. ‫- مسخره‌بازی درنیاری. 14:38.711 --> 14:42.131 ‫- توی اتاق نشیمن بهتر می‌خوابی. ‫- اتاق نشیمن؟ 14:42.214 --> 14:44.341 ‫الکی ادا درنیار می‌خوای اینجا بخوابی. 14:45.092 --> 14:46.427 ‫معلومه چت شده؟ 14:47.720 --> 14:49.763 ‫تیتا بهت گفت من نامه‌هاشو برمی‌داشتم، آره؟ 14:51.265 --> 14:52.266 ‫روسائورا... 14:53.017 --> 14:54.351 ‫چیزی بین شماست؟ 14:54.435 --> 14:56.770 ‫نه. هیچی. 14:58.105 --> 14:59.231 ‫هیچی؟ 15:00.399 --> 15:03.944 ‫جوری که تو به اون نگاه می‌کنی ‫حتی یه آدم احمق هم می‌فهمه عاشقش هستی! 15:04.028 --> 15:08.115 ‫- لطفا، روسائورا، گوش کن! ‫- باهام روراست باش، پدرو! 15:09.116 --> 15:11.493 ‫حتی وقتی نزدیک اون نیستی ‫یا باهاش صحبت نمی‌کنی، 15:11.702 --> 15:13.746 ‫حتی موقعی که می‌خوای بخوابی، 15:14.788 --> 15:15.915 ‫اونو دوست داری. 15:16.206 --> 15:17.416 ‫می‌دونم دوستش داری. 15:22.546 --> 15:23.589 ‫آره. 15:25.841 --> 15:26.926 ‫آره و چی؟ 15:27.843 --> 15:30.012 ‫- جرئتشو نداری بگی؟ ‫- آره. 15:30.346 --> 15:31.430 ‫دوستش دارم. 15:32.139 --> 15:33.140 ‫من تیتا رو دوست دارم. 15:34.099 --> 15:36.477 ‫اما هیچ‌وقت سمتش نرفتم، قسم می‌خورم. 15:40.147 --> 15:41.398 ‫بالاخره اعتراف کردی. 15:48.822 --> 15:50.616 ‫حالا باید چیکار کنم؟ 15:52.868 --> 15:54.036 ‫همون‌کاری که من می‌کنم. 15:55.913 --> 15:56.956 ‫بچه‌مون رو بزرگ کنیم. 16:48.257 --> 16:49.800 ‫- گرترودیس! ‫- سلام! 16:52.720 --> 16:55.347 ‫می‌خواستم هر چه زوتر خواهرزاده‌مو ببینم! 16:55.597 --> 16:57.266 ‫- کجاست؟ ‫- بیا. 17:04.189 --> 17:05.816 ‫چه خوشگله! 17:06.525 --> 17:09.069 ‫خیلی خوشگله! نمی‌تونم... 17:09.278 --> 17:10.696 ‫فرشته کوچولوئه! 17:12.948 --> 17:14.658 ‫دلم می‌خواد بغلش کنم. 17:15.034 --> 17:16.785 ‫اگه بیدارش کنی، می‌کشمت. 17:18.078 --> 17:19.204 ‫باشه، قبول. 17:26.795 --> 17:28.088 ‫گرترودیس؟ 17:40.476 --> 17:41.602 ‫سلام مامان. 17:53.322 --> 17:54.615 ‫نگران نباش، مامان. 17:55.949 --> 17:57.743 ‫دیگه منو نمی‌بینی. 17:59.286 --> 18:00.370 ‫بیا! 18:11.882 --> 18:13.383 ‫خیلی دلم واست تنگ شده بود! 18:16.470 --> 18:19.389 ‫تیتا نتونست جلوی حسادتش ‫نسبت به گرترودیس رو بگیره. 18:21.016 --> 18:23.602 ‫چرا مادرش هیچ‌وقت اونو بغل نکرد؟ 18:25.312 --> 18:28.190 ‫منشا این انکار و عدم پذیرش ‫از سوی مادرش کجا بود؟ 18:33.695 --> 18:34.780 ‫خوزه! 18:35.239 --> 18:36.657 ‫- خوزه! ‫- النا! 18:36.949 --> 18:37.950 ‫چی شده؟ 18:38.826 --> 18:40.911 ‫- می‌خواد منو بکشه! ‫- کی؟ 18:41.286 --> 18:42.955 ‫- چی شده؟ ‫- من حامله‌ام. 18:44.373 --> 18:46.458 ‫واسه همین گریه می‌کنی، عزیزم؟ 18:47.501 --> 18:50.295 ‫نمی‌دونم وقتی بفهمه ‫بچه‌ی اون نیست چیکار کنیم. 18:50.587 --> 18:52.714 ‫حاضرم به خاطر تو از همه‌چی بگذرم. 18:52.881 --> 18:54.967 ‫به خاطر خودمون. ‫دلت نمی‌خواد با همدیگه باشیم؟ 18:55.050 --> 18:56.135 ‫البته! 18:56.343 --> 18:58.011 ‫تمام خواسته‌ی منه. ولی چطوری؟ 18:58.095 --> 18:59.263 ‫بیا بریم. 18:59.471 --> 19:00.681 ‫فرار می‌کنیم. 19:01.014 --> 19:04.017 ‫زندگی یه فرصت دیگه به ما داده. ‫نباید از دستش بدیم! 19:07.437 --> 19:08.605 ‫روسائورا. 19:12.317 --> 19:13.986 ‫منو ببخش، عشقم. 19:42.139 --> 19:43.140 ‫خوزه. 19:43.348 --> 19:44.433 ‫نه. خوزه. 19:45.309 --> 19:46.351 ‫خوزه... 19:46.643 --> 19:47.686 ‫خوزه، نه. 19:47.811 --> 19:48.854 ‫خوزه، نه. 19:49.062 --> 19:50.189 ‫نه. 19:52.482 --> 19:53.525 ‫خوزه... 19:58.822 --> 20:00.407 ‫هنوز می‌خوای باهاش بری؟ 20:24.181 --> 20:25.933 ‫ماه‌ها گذشت، 20:26.308 --> 20:28.852 ‫تیتا تصمیم گرفت از لحظات کوچیکی لذت ببره 20:28.936 --> 20:30.604 ‫که همچنان خنده به لبش می‌آورد. 20:31.480 --> 20:34.233 ‫هنگام آشپزی تمام احساساتش رو آزاد کرد، 20:34.316 --> 20:36.485 ‫روی تمام غذاها طعم اضافه می‌کرد. 20:37.945 --> 20:40.197 ‫تمام موادی که استفاده می‌کرد 20:40.656 --> 20:42.658 ‫ناشی از عشق و شادی بود 20:42.741 --> 20:45.452 ‫که تیتا موقع مراقبت از پدرو ‫و روبرتیو احساس می‌کرد. 20:45.535 --> 20:48.664 ‫با تمام وجود آرزو می‌کرد ‫اون خانواده، خانواده خودش باشه. 21:01.301 --> 21:07.266 ‫[بوقلمون با سس موله] 21:49.433 --> 21:50.517 ‫راستی، 21:51.101 --> 21:53.061 ‫رابطه‌ات با پدرت چطوره؟ 21:53.979 --> 21:55.105 ‫رابطه‌تون بهتر شده؟ 21:56.690 --> 21:58.775 ‫نمی‌خواست نوه‌اش رو ببینه. 21:59.943 --> 22:03.071 ‫واسه اینکه مردم حرف درنیارن ‫واسه غسل تعمید اومده. 22:05.198 --> 22:07.784 ‫بعید می‌دونم مثل سابق بشیم. 22:08.869 --> 22:11.246 ‫خب، زمان همه‌چیز رو التیام می‌بخشه. 22:16.960 --> 22:18.086 ‫نه همه‌چیز، دکتر. 22:18.879 --> 22:20.213 ‫گریه‌اش بند نمیاد! 22:20.881 --> 22:21.923 ‫بهش بده. 22:24.718 --> 22:26.261 ‫بخور. بخور! 22:26.386 --> 22:28.138 ‫می‌تونم یه چیزی بگم؟ 22:28.638 --> 22:32.267 ‫اینکه تیتا توی مراسم بچه رو بغل می‌کرد ‫خیلی قشنگ بود. 22:32.559 --> 22:33.769 ‫چیزه... 22:34.770 --> 22:37.147 ‫اینکه به اون رسیدگی می‌کنی لذت‌بخشه. 22:37.272 --> 22:40.275 ‫آره. تیتا به شدت هوای روسائورا رو داره. 22:40.817 --> 22:42.694 ‫خب، هوای همه‌مون رو داره. 22:43.820 --> 22:44.905 ‫زخم من رو التیام داد، 22:45.447 --> 22:46.948 ‫توی زایمان روسائورا کمک کرد، 22:47.949 --> 22:49.826 ‫و الان از روبرتو مراقبت می‌کنه. 22:49.910 --> 22:52.287 ‫احیانا نمی‌دونی خواستگار داره یا نه؟ 22:53.413 --> 22:55.540 ‫- بهش علاقه داری؟ ‫- آره. 22:56.625 --> 22:58.502 ‫فکر کنم دارم دوباره عاشق میشم. 23:02.464 --> 23:03.965 ‫متاسفم، دکتر. 23:04.716 --> 23:06.385 ‫خانم النا اجازه نمیده. 23:08.637 --> 23:11.765 ‫- چی؟ باورم نمیشه. ‫- خب، باور کن. 23:12.432 --> 23:14.142 ‫روال اینجا اینطوریه. 23:16.770 --> 23:17.854 ‫ببخشید. 23:18.021 --> 23:19.439 ‫- تا بعد. ‫- حتما. 23:25.946 --> 23:27.447 ‫حالتون چطوره، خانم؟ 23:30.242 --> 23:31.618 ‫یه چیزی بخور، لطفا! 23:31.910 --> 23:33.036 ‫بخور! 23:34.037 --> 23:35.080 ‫اینطوری نه. 23:36.248 --> 23:38.208 ‫- لطفا. ‫- یه‌کم بیشتر بلندش کن. 23:38.291 --> 23:39.543 ‫نه. 23:40.293 --> 23:41.586 ‫نمی‌خوره. 23:42.087 --> 23:43.380 ‫گرسنه‌اش نیست. بگیرش. 23:49.136 --> 23:51.638 ‫- کجا میری؟ ‫- حالم خوب نیست. 23:52.055 --> 23:53.682 ‫چی شده، روبرتو؟ 23:57.644 --> 23:59.187 ‫میرم تو بهش غذا بدم. 23:59.646 --> 24:02.065 ‫- اینجا خیلی سر و صداست. ‫- اینو هم ببر. 24:05.944 --> 24:07.028 ‫بابا. 24:08.071 --> 24:09.156 ‫خیلی ممنون. 24:10.198 --> 24:12.075 ‫فکر نمی‌کردم بیای. 24:13.535 --> 24:15.162 ‫وظیفه‌ی منه. 24:17.622 --> 24:19.207 ‫عموت رو دعوت نکردی؟ 24:20.125 --> 24:21.251 ‫چرا. 24:22.461 --> 24:24.254 ‫- چرا نیومده؟ ‫- نمی‌دونم. 24:24.504 --> 24:27.632 ‫دعوت‌نامه رو تایید یا رد نکرد. ‫به شما چیزی نگفت؟ 24:29.301 --> 24:30.427 ‫نه. 24:31.720 --> 24:34.014 ‫خیلی وقت بود خواهرهای دلاگارزا رو ندیده بودم. 24:34.681 --> 24:37.893 ‫بهت گفتن که روبرتیتو شبیه توئه؟ 24:38.101 --> 24:39.102 ‫شبیه من؟ 24:39.311 --> 24:40.645 ‫آره، خیلی. 24:40.854 --> 24:42.981 ‫فکر نکنم النا خوشش بیاد. 24:43.773 --> 24:44.941 ‫چرت نگو. 24:45.942 --> 24:47.527 ‫اصلا شبیه من نیست. 24:54.951 --> 24:55.952 ‫تیتا. 24:56.495 --> 24:57.829 ‫بله، دکتر؟ 24:58.580 --> 25:00.457 ‫- چیزی لازم دارید؟ ‫- نه، نه. 25:00.874 --> 25:02.626 ‫فقط خواستم تبریک بگم. 25:02.792 --> 25:04.044 ‫- به من؟ ‫- بله. 25:04.169 --> 25:05.837 ‫- برای چی؟ ‫- خب... 25:06.421 --> 25:09.299 ‫اول اینکه، ‫بوقلمون بوی خیلی خوبی میده. 25:09.549 --> 25:11.051 ‫ممنون، دکتر. 25:11.676 --> 25:13.178 ‫می‌تونم یه سوال بپرسم؟ 25:13.678 --> 25:15.514 ‫برای التیام زخم پدرو چه چیزی استفاده کردی؟ 25:17.933 --> 25:21.228 ‫درخت پوست، .مغز گیاه آگاو و شیره کاکتوس. 25:22.395 --> 25:26.525 ‫می‌دونی، زن‌های جوانی مثل تو ‫با این نوع مرهم‌ها آشنایی ندارن. 25:27.234 --> 25:29.861 ‫من از مادربزرگم یاد گرفتم. ‫سرخ‌پوست کیکاپو بود. 25:30.570 --> 25:32.197 ‫تو از کجا یاد گرفتی؟ 25:32.405 --> 25:34.533 ‫از ناچا، پرستارم. 25:35.158 --> 25:37.160 ‫بله. ناچای پیر و مهربون. 25:37.536 --> 25:39.829 ‫آره. به من خیلی چیزها یاد داد. 25:42.666 --> 25:43.750 ‫تیتا... 25:45.502 --> 25:48.046 ‫می‌دونم نباید اینو بهت بگم. 25:49.256 --> 25:51.550 ‫اما نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم ‫و حرف دلمو نزنم. 25:52.008 --> 25:53.051 ‫چی شده؟ 25:56.555 --> 25:59.140 ‫به من گفتن تو حق ازدواج نداری. 26:02.060 --> 26:03.770 ‫- امروز روز جشنه. ‫- بله. 26:04.104 --> 26:05.397 ‫ولی گوش کن. 26:05.981 --> 26:08.775 ‫هیچ‌کس حق نداره ‫برای زندگی زن‌ها تصمیم‌گیری کنه. 26:09.568 --> 26:10.569 ‫هیچ‌کس. 26:10.986 --> 26:12.988 ‫خودت باید تصمیم بگیری. 26:13.154 --> 26:15.615 ‫آره. مردم چنین دیدگاهی ندارن. 26:15.907 --> 26:17.826 ‫می‌دونم. برای همین اینو میگم. 26:19.744 --> 26:21.621 ‫در حقیقت، تیتا... 26:22.539 --> 26:24.499 ‫- می‌خوام باهات حرف بزنم.. ‫- خانم! 26:24.583 --> 26:27.002 ‫خانم! خانم تیتا! ‫مادرتون منو فرستادن. 26:27.168 --> 26:29.588 ‫- مهمون‌ها دارن صبرشون رو از دست میدن. ‫- غذا همین جاست. 26:29.796 --> 26:31.214 ‫زود باشید، بریم. 26:48.565 --> 26:49.733 ‫پدریتو. 26:50.191 --> 26:51.526 ‫تیتا دلاگارزا. 26:51.735 --> 26:54.279 ‫من چندین و چند بار گفتم ‫دستور پخت‌هاتو به منم بگو. 26:54.362 --> 26:57.198 ‫و هیچ‌وقت نگفتی. ‫این‌دفعه نمی‌تونی قسر دربری. 26:57.282 --> 26:59.409 ‫چطور این سس موله خوشمزه رو پختی؟ 26:59.534 --> 27:00.702 ‫ببینید، خانم لوبو، 27:00.952 --> 27:02.495 ‫آشپزی کلا یه راز داره. 27:04.831 --> 27:06.750 ‫چیه؟ بهمون بگو؟ 27:10.045 --> 27:12.005 ‫عصاره‌ی وجودت رو توی هر غذا بریز. 27:12.380 --> 27:13.590 ‫- آفرین! ‫- آفرین! 27:13.673 --> 27:15.050 ‫آفرین! 27:16.926 --> 27:17.969 ‫بنوشیم. 27:19.596 --> 27:24.059 ‫من به افتخار سرزمین عزیزمون می‌نوشم، ‫که توی تگزاس خیلی دل‌تنگش بودیم. 27:24.643 --> 27:28.104 ‫- به افتخار پیدراس نگراس! ‫- به افتخار پیدراس نگراس! 27:28.229 --> 27:29.481 ‫امتحان کن، پدرو. 27:30.315 --> 27:31.524 ‫نمی‌خوای بخوری؟ 27:33.026 --> 27:34.277 ‫امتحان می‌کنم. 27:49.459 --> 27:50.460 ‫بدون هشدار، 27:50.919 --> 27:54.506 ‫درست همان‌طور که طعم شیرین موله ‫حس چشایی را یک‌باره تسخیر می‌کند، 27:55.340 --> 27:59.177 ‫مهمانان غرق در خوشحالی بی‌کرانی شدن. 28:00.762 --> 28:02.430 ‫تولد روبرتیتو، 28:03.348 --> 28:05.642 ‫معجزه شیر دادن به اون، 28:06.142 --> 28:08.812 ‫و احتمال تشکیل خانواده با پدرو، 28:09.604 --> 28:12.273 ‫شادی زیادی برای تیتا بوجود آورد 28:12.357 --> 28:14.734 ‫که دستِ آخر غذاها آغشته به خودِ او شد. 28:19.197 --> 28:20.323 ‫تیتا! 28:22.742 --> 28:24.744 ‫دلم نمی‌خواد خاطرات زنمو لکه‌دار کنم، 28:25.704 --> 28:27.747 ‫ولی این خوشمزه‌ترین موله‌ایه ‫که تو عمرم خوردم! 28:29.082 --> 28:30.291 ‫ممنون، پدرو. 28:32.168 --> 28:33.878 ‫دلم می‌خواد نوه‌مو ببینم. 28:34.045 --> 28:36.047 ‫حتما. بیاید. 28:38.717 --> 28:39.968 ‫ببخشید. 28:48.893 --> 28:51.187 ‫- واقعا شبیه منه. ‫- به نظرم آره. 28:51.688 --> 28:53.356 ‫دماغش به خانواده موزکیز رفته. 28:53.606 --> 28:55.316 ‫اگه زنم زنده بود و اونو می‌دید... 28:55.984 --> 28:57.694 ‫- دماغش به من رفته! ‫- گفتم که. 28:59.195 --> 29:01.156 ‫امیدوارم عصبانیتش مثل من نباشه. 29:03.825 --> 29:04.826 ‫تیتا. 29:05.994 --> 29:07.078 ‫پسرم، 29:07.787 --> 29:09.289 ‫حرف‌های بدی بهت زدم. 29:10.081 --> 29:13.042 ‫باید به موضوع الخاندرز ‫طور دیگه رسیدگی می‌کردم. 29:13.126 --> 29:15.754 ‫- بابا، مجبور نیستی... ‫- دیدگاه من با تو فرق داره. 29:16.463 --> 29:18.089 ‫ولی سعی می‌کنم بهشون احترام بذارم. 29:34.773 --> 29:36.149 ‫از اشتباهات من درس بگیر. 29:37.150 --> 29:38.818 ‫برای روبرتیتو پدر بهتری باش. 29:48.453 --> 29:49.704 ‫چی شده؟ 29:50.497 --> 29:52.499 ‫به چه حقی اینطوری وارد خونه من میشید؟ 29:52.832 --> 29:54.209 ‫دنبال پدرو هستم. 29:54.751 --> 29:57.295 ‫دنبال منه. ‫مثل سانتیاگو منو هم می‌کشه. 29:57.378 --> 29:59.380 ‫نه. برو پسرم. زود برو! 30:00.173 --> 30:01.424 ‫من یه جایی رو بلدم. 30:02.217 --> 30:03.301 ‫بابا. 30:05.762 --> 30:08.223 ‫واسه حرف زدن با برادرزاده‌ات ‫این جنجال و رسوایی لازمه؟ 30:08.348 --> 30:09.808 ‫اومدم اونو روانه زندان کنم. 30:11.643 --> 30:15.897 ‫شما! آغل و اصطبل‌ها رو بگردید! ‫همه‌جا رو زیر و رو کنید! 30:16.981 --> 30:18.733 ‫- چشم رئیس. ‫- چرا اونو می‌بری؟ 30:18.942 --> 30:20.276 ‫چیکار کرده؟ 30:23.029 --> 30:24.739 ‫پرسیدم چیکار کرده! 30:25.615 --> 30:28.868 ‫- فلیپه... ‫- نمی‌دونی پسرت کیه. 30:29.661 --> 30:30.787 ‫اونو نمی‌شناسی؟ 30:31.204 --> 30:32.330 ‫اون شورشیه! 30:32.705 --> 30:34.082 ‫قاچاقچی اسلحه‌ست! 30:35.583 --> 30:37.418 ‫حقیقت داره، آقای پدرو؟ 30:38.753 --> 30:41.297 ‫برید داخل و همه جا رو بگردید! 30:41.589 --> 30:43.675 ‫همه‌جا رو بگردید! یالا! 30:44.509 --> 30:46.219 ‫حداقل باید بهم می‌گفتی. 30:46.344 --> 30:49.848 ‫اگه باهام صحبت می‌کردی، ‫خودشو تحویل می‌داد! 30:49.931 --> 30:51.391 ‫چرا این کار رو با من می‌کنی؟ 30:53.142 --> 30:54.394 ‫همه برن خونه! 30:55.603 --> 30:56.646 ‫یالا. 31:08.741 --> 31:10.034 ‫چی شده، مامان؟ 31:10.326 --> 31:11.870 ‫شوهرت شورشیه. 31:12.036 --> 31:14.247 ‫چی؟ نه، غیر ممکنه. 31:14.706 --> 31:16.124 ‫- کجا میرن؟ ‫- صبر کن. 31:16.207 --> 31:18.001 ‫بیا بریم اتاق نشیمن، بریم. 31:48.114 --> 31:49.908 ‫بریم. هیچی اینجا نیست. 32:07.550 --> 32:08.801 ‫برادرزاده‌ام کجاست؟ 32:10.303 --> 32:12.889 ‫آخرین باری که اونو دیدم، با مهمون‌ها بود. 32:14.557 --> 32:15.767 ‫روبرتیتو خوابیده. 32:15.975 --> 32:17.685 ‫میشه بریم بیرون و تنهاش بذاریم؟ 32:17.936 --> 32:19.729 ‫افرادت پدرو رو توی این اتاق پیدا نکردن. 32:21.564 --> 32:24.150 ‫این خونه رو زیر نظر می‌گیرم. 32:24.442 --> 32:25.652 ‫و همین‌طور دخترهاتو. 32:26.319 --> 32:28.446 ‫یادتون باشه که پنهان کردن یه شورشی 32:29.280 --> 32:30.907 ‫خیانت به کشور محسوب میشه. 32:37.872 --> 32:39.540 ‫از این بابت چی می‌دونی؟ 32:39.791 --> 32:41.209 ‫من چیزی نمی‌دونم، مامان. 33:14.200 --> 33:16.661 ‫می‌خوای همین‌طوری بری؟ بدون خداحافظی؟ 33:16.744 --> 33:18.079 ‫صرفا وظیفه‌ام رو انجام میدم. 33:18.204 --> 33:19.664 ‫نه. وظیفه‌ات؟ 33:20.206 --> 33:23.918 ‫وسط جشن اومدی ‫تا پسرمو جلوی همه دستگیر کنی. 33:24.168 --> 33:25.169 ‫وظیفه‌‌ی توئه؟ 33:25.753 --> 33:27.046 ‫اون انقلابیه. 33:28.548 --> 33:30.550 ‫و وقتی پیداش می‌کنی باهاش چیکار می‌کنی؟ 33:32.552 --> 33:34.762 ‫خانواده برای تو معنا و ارزش نداره؟ 33:37.098 --> 33:39.142 ‫فکر می‌کنی من هیچ‌وقت می‌تونم ‫به پسرت صدمه بزنم؟ 34:18.514 --> 34:19.515 ‫پدرو. 34:19.807 --> 34:20.892 ‫می‌تونی بیای بیرون. 34:23.311 --> 34:26.147 ‫- باید فورا بری. ‫- روبرتیتو چطوره؟ بابام خوبه؟ 34:26.397 --> 34:28.232 ‫- مزرعه‌ست؟ ‫- نگران نباش. 34:28.316 --> 34:30.026 ‫- خودتو نجات بده. ‫- تیتا... 34:30.651 --> 34:33.196 ‫من اینجا پیش تو هستم. ‫نمی‌تونم ترکت کنم. 34:33.279 --> 34:36.074 ‫- ممکنه بیفتی زندان. ‫- نمی‌خوام خداحافظی کنم. 34:36.157 --> 34:38.201 ‫- همراه من بیا. ‫- روبرتیتو به من نیاز داره. 34:38.326 --> 34:40.620 ‫ازش مراقبت می‌کنم و بهت میگم. 34:40.703 --> 34:42.830 ‫منتظر می‌مونیم تا برگردی. ولی برو. 34:42.914 --> 34:45.041 ‫- خودتو نجات بده. ‫- ازم متنفر نیستی، درسته؟ 34:45.166 --> 34:46.542 ‫بگو ازم بدت نمیاد. 35:18.491 --> 35:21.410 ‫تو خبر داشتی؟ ‫می‌دونستی پدرو چیکار می‌کنه؟ 35:22.120 --> 35:24.080 ‫- مامان کجاست؟ ‫- حاضر شدی؟ 35:24.372 --> 35:26.332 ‫- چی شده؟ ‫- بهم بگو اون کجاست! 35:26.415 --> 35:29.085 ‫- نمی‌دونم! مامان، لطفا! ‫- می‌خوای با اون بری؟ 35:29.168 --> 35:32.004 ‫- من جایی نمیرم، روسائورا! ‫- میشه داد نزنی؟ 35:32.463 --> 35:34.257 ‫کجا میری، مامان؟ 35:34.841 --> 35:36.259 ‫باید از خواهرت محافظت کنم. 35:36.676 --> 35:38.928 ‫ممکنه ارتش برگرده و تلافی کنه. 35:39.011 --> 35:42.473 ‫اما تو نباید بری! روسائورا شیر نداره ‫و به چایی‌های من نیاز داره! 35:42.640 --> 35:44.100 ‫چایی غذا نیست. 35:44.809 --> 35:46.352 ‫همراه ما میان. 35:47.645 --> 35:49.021 ‫واسش دایه می‌گیریم. 35:50.356 --> 35:51.691 ‫بریم، روسائورا. 35:53.734 --> 35:54.777 ‫بریم. 35:56.154 --> 35:59.240 ‫- نه. لطفا، بذار من باهاش برم. ‫- تو مادرش نیستی. 35:59.782 --> 36:01.826 ‫اگه اونو از من بگیری، من می‌میرم. 36:01.951 --> 36:03.744 ‫احمق‌بازی درنیار، تیتا. 36:05.079 --> 36:06.414 ‫هیچ‌کس از عشق نمرده. 36:15.423 --> 36:17.466 ‫چشم‌هاشو داره می‌بنده. نگاه کن. 36:20.720 --> 36:22.805 ‫چشم‌هات به بابات رفته، گرترودیس. 36:42.742 --> 36:44.202 ‫باید توی تخت باشی. 36:44.535 --> 36:46.287 ‫دکتر گفت باید استراحت کنی. 36:46.996 --> 36:48.456 ‫چرا باید اهمیت بدم؟ 36:48.539 --> 36:50.124 ‫چون من اهمیت میدم، و همین کافیه! 36:52.043 --> 36:53.502 ‫می‌خوام پسرم سالم باشه. 37:00.801 --> 37:03.137 ‫یه نفر دیگه میاد و قارچ جمع می‌کنه. 37:12.688 --> 37:13.731 ‫النا! 37:14.023 --> 37:15.107 ‫لطفا کمکم کن. 37:17.652 --> 37:18.819 ‫النا. 37:20.363 --> 37:21.614 ‫کمکم کن! 37:27.328 --> 37:28.371 ‫النا... 37:31.082 --> 37:32.083 ‫النا! 37:48.975 --> 37:50.768 ‫حداقل بذار باهاش خداحافظی کنم! 37:51.727 --> 37:52.937 ‫لطفا! 37:59.360 --> 38:00.444 ‫سلام. 38:02.154 --> 38:04.115 ‫سلام، روبرتیتو! 38:05.366 --> 38:06.367 ‫سلام! 38:06.701 --> 38:08.202 ‫چیه؟ باشه، باشه. 38:09.078 --> 38:10.663 ‫بچه‌ی قشنگم! 38:14.208 --> 38:15.334 ‫می‌بینی، مامان؟ 38:16.168 --> 38:17.545 ‫بغل من گریه نمی‌کنه. 38:18.504 --> 38:19.797 ‫بذار باهاش برم. 38:20.047 --> 38:21.299 ‫بده به خواهرت. 38:21.465 --> 38:22.591 ‫بدش به من، تیتا. 38:23.634 --> 38:25.428 ‫- نه، روسائورا! ‫- پسرم رو بده! الان! 38:26.220 --> 38:27.305 ‫الان! 38:32.184 --> 38:33.185 ‫مامان! 38:34.270 --> 38:35.896 ‫بذار باهاش برم، مامان! لطفا! 38:35.980 --> 38:37.148 ‫تمومش کن. 38:37.523 --> 38:39.650 ‫- من نباشم چیزی نمی‌خوره! ‫- کافیه! 38:40.067 --> 38:42.069 ‫- لطفا! ‫- انقدر گریه و زاری نکن! 38:42.987 --> 38:44.363 ‫- لطفا! ‫- تمومش کن! 38:44.989 --> 38:46.490 ‫نه! نه! 38:46.574 --> 38:48.242 ‫تیتا دلاگارزا! تنهاش بذار! 38:49.368 --> 38:50.453 ‫نه! 38:50.536 --> 38:52.079 ‫کافیه! کافیه! 38:53.414 --> 38:54.457 ‫نه! 38:55.041 --> 38:56.334 ‫برو خونه! 38:57.251 --> 38:59.545 ‫جا و مکانتو یادت رفته؟ 38:59.962 --> 39:02.381 ‫ناله نکن! تمومش کن 39:02.715 --> 39:05.009 ‫از دستت خسته شدم، تیتا دلاگارزا! 39:06.033 --> 39:12.033 www.Doostihaa.com