WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.464 --> 00:09.592 ‫خیلی خب، سفت بچسب. ‫اینجا باید دور بزنم. 00:17.475 --> 00:20.019 ‫وای! باحال بود، مگه نه؟ 00:20.061 --> 00:22.188 ‫فوق باحال بود. 00:26.609 --> 00:29.028 ‫- نوبت منه. ‫- شرمنده، اجازه ندارم. 00:29.154 --> 00:30.947 ‫۱۵ تا فُرم امضا کردم که نوشته بود... 00:31.072 --> 00:34.159 ‫- باید صندلی عقبِ اون وسیله بشینی. ‫- من که اینجا وکیلی نمی‌بینم. 00:34.284 --> 00:36.244 ‫- می‌دونی که منظورم چیز دیگه‌ایه. ‫- نه 00:36.369 --> 00:39.247 ‫فقط می‌خوای همۀ خوشی‌ها ‫رو برای خودت نگه داری. 00:40.290 --> 00:41.666 ‫بیخیال بابا. 00:42.584 --> 00:45.253 ‫بیشتر از ۲۵ کیلومتر بر ساعت بری، ‫باید بزنیم بغل. خب؟ جدی میگم. 00:45.253 --> 00:47.589 ‫- تو بهترینی! ‫- خیلی خب، سوار شو. 00:47.630 --> 00:49.799 ‫- عینکت رو بزن. ‫- خیلی خب. 00:50.717 --> 00:52.760 ‫- حاضری؟ ‫- کلاچ رو گرفتی؟ 00:52.802 --> 00:54.888 ‫خیلی خب، پسر خودمی. 01:08.568 --> 01:11.446 ‫آدام، زیادی داری تند میری. ‫سرعت رو کم کن. 01:14.616 --> 01:17.619 ‫شوخی ندارم، زیادی داری تند میری. ‫آرومش کن. 01:17.744 --> 01:19.037 ‫آدام. 01:24.167 --> 01:25.293 ‫آدام! 01:27.086 --> 01:28.963 ‫گاز رو ول کن! 01:33.259 --> 01:34.177 ‫آدام! 01:34.636 --> 01:36.387 ‫آدام! نه! 01:37.972 --> 01:43.436 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 02:11.756 --> 02:14.384 ‫- چی شده؟ ‫- شونزده ساله، سابقۀ بیماری داشته، 02:14.509 --> 02:16.511 ‫تصادف موتور چهار چرخ، ‫۴۰ درصد سوختگی روی بدنش. 02:16.594 --> 02:17.845 ‫لوله‌گذاری داخل نای انجام شده. 02:17.971 --> 02:19.847 ‫یه بسته رینگرلاکتات بهش بدید، ‫با حجم بالا... 02:19.973 --> 02:22.058 ‫- حالش خوب میشه؟ ‫- هر وقت بتونیم می‌رسیم خدمت‌تون. 02:22.058 --> 02:23.518 ‫ببریدش بیرون. 02:23.726 --> 02:25.520 ‫صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید. 02:25.812 --> 02:28.690 ‫- من مایعات رو تزریق می‌کنم. ‫- بیاید به دستگاه وصلش کنیم. 02:30.483 --> 02:31.943 ‫حواست به خط باشه. 02:43.746 --> 02:48.668 ‫(تلفظ کلمه‌ای به زبان هندی) 02:50.586 --> 02:53.631 ‫- دنبالت می‌گشتم. ‫- خودمو ازت قایم کرده بودم. 02:53.756 --> 02:54.966 ‫واحد سوختگی از پسش برمیاد. 02:54.966 --> 02:58.636 ‫اگه از پسش برمی‌اومدن، ‫سراغِ تو رو نمی‌گرفتن. 03:00.471 --> 03:02.598 ‫- اون یه مجله‌ست؟ ‫- یکی از دوستام مقاله نوشته. 03:02.724 --> 03:03.891 ‫به زبان هندی؟ 03:03.933 --> 03:07.270 ‫توی هند یه برنامۀ پیشرفتۀ علوم اعصاب دارن. 03:07.395 --> 03:09.647 ‫اینجا روی جلدش نوشته. 03:13.443 --> 03:15.611 ‫قلب اون بچه داغونه. 03:15.737 --> 03:17.905 ‫علت تند تپشیِ قلبش رو ‫میشه به حساب سوختگی گذاشت. 03:18.031 --> 03:20.533 ‫به گمونم واحد سوختگی اینو می‌دونسته. 03:22.702 --> 03:24.579 ‫پتاسیمش پایینه. 03:24.620 --> 03:26.497 ‫اونم می‌تونه به‌خاطر سوختگی باشه. 03:26.497 --> 03:29.083 ‫فقط اینکه مطمئنم واحد سوختگی ‫داشته کلی مایعات بهش می‌زده 03:29.208 --> 03:31.669 ‫که یعنی پتاسیمش باید بره بالا، نه پایین. 03:31.794 --> 03:33.463 ‫ممکنه تأثیر آمفتامین‌ها باشه. 03:33.504 --> 03:35.381 ‫یا باکتری‌هایی که به سمت قلبش میره. 03:35.506 --> 03:38.634 ‫یا کاردیومیوپاتی یا یه چیز خیلی بدِ دیگه. 03:38.760 --> 03:40.511 ‫باید نوار قلبش رو بگیریم. 03:42.680 --> 03:44.682 ‫اَه! 03:47.477 --> 03:50.646 ‫خیلی خب، پوست نداره، پس نوار قلب رو بیخیال. 03:50.688 --> 03:53.024 ‫اصلاً از این حجم از سوختگی ‫جون سالم به در می‌بره؟ 03:53.232 --> 03:55.401 ‫چیه؟ قرار داری باید بری؟ 03:55.777 --> 03:57.987 ‫چهل درصد از بدنش. 03:58.112 --> 04:00.656 ‫اگه واحد سوختگی بتونه جلوی عفونت رو بگیره، 04:00.782 --> 04:02.658 ‫بدنش شاید ۱۰ درصد ترمیم پیدا کنه. 04:02.784 --> 04:05.703 ‫جراح‌ها ۲۰ ۳۰ تا عمل انجام میدن، ‫شش ماه توی این اتاق می‌مونه، 04:05.828 --> 04:09.248 ‫جای سوختگیِ بدی روی بدنش می‌مونه، ‫شاید یه کم درد هم بکشه، 04:09.373 --> 04:10.583 ‫ولی زنده می‌مونه. 04:11.334 --> 04:12.585 ‫مگر اینکه قلبش از کار بیفته، 04:12.710 --> 04:17.423 ‫چون اون‌جوری نمی‌تونیم علت کمبود پتاسیم ‫و تند تپشی رو پیدا کنیم. 04:17.965 --> 04:21.511 ‫باید از یه دکتر بلژیکی به اسم ‫ اینتهوون کمک بگیریم. 04:21.636 --> 04:22.929 ‫اون مُرده. 04:23.054 --> 04:26.849 ‫وقتی زنده بود، یه ابزار کوچولو ‫به اسم گالوانومتر اختراع کرد. 04:26.974 --> 04:28.017 ‫از کجا گیر بیاریم. 04:28.142 --> 04:31.812 ‫برید به همۀ فروشگاه‌های لوازم الکترونیکی ‫که از قبلِ سال ۱۹۰۵ باز بودن سر بزنید. 04:31.854 --> 04:35.733 ‫احتمالش هست که یه دونه ‫یه گوشه توی زیرزمین‌شون داشته باشن. 04:37.109 --> 04:39.445 ‫برای سالن کنفرانس ‫یه سیستم سمعی بصری لازم داریم. 04:39.570 --> 04:41.447 ‫- برای چی؟ ‫- برای سخنرانی. 04:41.489 --> 04:44.116 ‫- کدوم سخنرانی؟ ‫- سخنرانیِ دکتر وبر. 04:44.200 --> 04:47.828 ‫- دکتر وبر کیه؟ ‫- متخصص مغز و اعصابه فکر کنم. 04:48.287 --> 04:50.248 ‫این یادداشت از طرف تو بوده. 04:56.671 --> 04:58.756 ‫- دستیارم کجاست؟ ‫- رفت. 04:58.881 --> 05:00.049 ‫- کِی؟ ‫- چهارشنبه. 05:00.174 --> 05:02.593 ‫- جداً؟ ‫- خب، کاریابیِ موقت یکی رو فرستاد... 05:02.635 --> 05:03.678 ‫ولی گُم شد. 05:03.678 --> 05:06.681 ‫خب، وقتی رسید اینجا، اخراجش کن. 05:26.909 --> 05:28.703 ‫همینه! 05:28.828 --> 05:31.455 ‫- این یادداشت کارِ تو بوده؟ ‫- اینجا رو ببین. 05:33.374 --> 05:34.750 ‫تبریک میگم. 05:34.750 --> 05:36.752 ‫این بیمار دو سال و اندی توی کُما بوده... 05:36.794 --> 05:38.462 ‫و هنوز توی کُماست. 05:38.504 --> 05:39.922 ‫این امضای من نیست. 05:40.047 --> 05:41.590 ‫چیزی در مورد این یارو نمی‌دونم. 05:41.632 --> 05:44.427 ‫اون‌وقت قراره معرفی‌اش کنم؟ ‫ناهار بخورم؟ 05:46.429 --> 05:49.265 ‫- بیمار کُما میگرن داره؟ ‫- نه، نه، نه. 05:49.390 --> 05:51.517 ‫نه، بهش دارویی دادم ‫که جلوی میگرن رو بگیره. 05:51.642 --> 05:53.185 ‫اون میگرن ـه. 05:53.311 --> 05:55.396 ‫سرعت جریان افزایش یافته ‫در شریان‌های مغزی. 05:55.521 --> 05:58.316 ‫متعاقباً بهش نیتروگلیسرین دادم ‫که احتمالش هست یه موقع... 05:58.441 --> 06:02.403 ‫یه سردرد میگرن ‫به یه بیمار کُمایی القا کردی؟ 06:02.528 --> 06:04.530 ‫یه کوچولو بهش سردرد دادم، 06:04.572 --> 06:06.323 ‫که شبیه همین کاریه که ‫الان داری باهام می‌کنی. 06:06.449 --> 06:08.868 ‫اصلاً راهبردهای اخلاقی رو خوندی؟ 06:08.993 --> 06:11.912 ‫خب، اگه یه داروی جدیدِ پیشگیری از میگرن رو ‫روی کسی امتحان می‌کردم... 06:12.038 --> 06:14.290 ‫که می‌تونست درد رو حس کنه، ‫اشتباه بود. 06:14.415 --> 06:17.501 ‫- تو اینو امضا کردی؟ ‫- آره. 06:18.794 --> 06:22.256 ‫بعداً هم میشه در مورد ‫نظم نامناسب صحبت کنیم. 06:25.593 --> 06:26.719 ‫به‌خاطر سوختگی... 06:26.844 --> 06:29.388 ‫نمی‌تونیم آزمایش‌های معمولی‌مون رو ‫برای تشخیص بیماری انجام بدیم. 06:29.513 --> 06:31.974 ‫پس می‌خوایم از گالوانومتر استفاده کنیم. 06:32.558 --> 06:35.770 ‫نبض مُچ‌ها و قوزک‌ها رو می‌گیره. 06:36.187 --> 06:39.440 ‫امیدواریم بهمون بگه ‫چرا ضربان قلبش غیرعادیه. 06:39.565 --> 06:42.610 ‫- باهاش چی‌کار کردم؟ ‫- تصادف بود دیگه. 06:43.486 --> 06:44.987 ‫خیلی خب. پس... 06:45.905 --> 06:47.323 ‫این همه سوختگی داره 06:47.448 --> 06:49.408 ‫و الان قلبش هم یه مشکلی پیدا کرده؟ 06:49.533 --> 06:52.453 ‫داریم سعی می‌کنیم بفهمیم ‫که این دو مورد به نحوی مرتبط هستن یا نه. 06:52.578 --> 06:55.539 ‫- اخیراً مریض نشده بوده؟ ‫- نه، اصلاً. 06:55.539 --> 06:57.249 ‫توی رفتارش چیز غیرعادی‌ای مشاهده نکردین؟ 06:57.291 --> 06:58.876 ‫- خیلی خسته می‌شد؟ ‫- نه اصلاً. 06:59.001 --> 07:00.628 ‫عالی بود. شاد بود. 07:00.669 --> 07:03.214 ‫داشت خیلی بهش خوش می‌گذشت که بعد... 07:03.339 --> 07:06.842 ‫اگه ازش آزمایش آمفتامین‌ها ‫یا کوکائین گرفته می‌شد... 07:06.967 --> 07:08.010 ‫نه. 07:08.552 --> 07:11.472 ‫حدود یکسال پیش بهش ماریجوانا دادیم ‫تا امتحان کنه... 07:11.597 --> 07:12.973 ‫فقط یکبار بود. 07:13.098 --> 07:15.601 ‫با خودمون گفتیم اگه اسرارآمیز بودنِ مواد رو ‫کم کنیم... 07:15.643 --> 07:17.019 ‫کمتر میره تجربه‌شون کنه. 07:17.144 --> 07:19.522 ‫بعد از آزمایش‌ها بیشتر می‌فهمیم. 07:21.315 --> 07:24.318 ‫حس می‌کنم می‌خوان با برق بکُشنش. 07:25.569 --> 07:26.821 ‫بزن به برق. 07:28.447 --> 07:29.865 ‫خودت بزن به برق. 07:30.574 --> 07:32.493 ‫باشه. سیمش رو بده. 07:39.375 --> 07:40.417 ‫کار می‌کنه. 07:42.962 --> 07:44.505 ‫موج‌های U شاخص. 07:44.630 --> 07:47.466 ‫موج T وارونه نداره. ‫کم خونی موضعی نیست. 07:47.591 --> 07:49.260 ‫موج Q عادیه. 07:50.135 --> 07:51.679 ‫اصلاً خوب نیست. 07:55.558 --> 07:57.726 ‫خیلی خب، خاموشش کن. ‫خاموشش کن. 07:57.851 --> 07:59.728 ‫- چه خبره؟ ‫- چی شد؟ 07:59.853 --> 08:01.188 ‫داره تشنج می‌کنه. 08:01.313 --> 08:02.982 ‫نمی‌تونید جلوش رو بگیرید؟ 08:10.155 --> 08:11.824 ‫کی بیمارِ منو برق‌کُش کرده؟ 08:11.949 --> 08:13.826 ‫- تشنج کرد. ‫- برق‌کُش نشد. 08:13.951 --> 08:16.495 ‫تشنج بهمون چی میگه؟ ‫برو کنار. 08:16.620 --> 08:17.871 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 08:17.997 --> 08:21.667 ‫مثل تو، دنبال عشق و پذیرفته‌شدن ‫و سود خوب توی سرمایه‌گذاری. 08:21.792 --> 08:23.252 ‫تشخیص‌های مختلف بدید. یالا. 08:23.377 --> 08:25.504 ‫ممکنه صرع یا اختلال تشنج باشه. 08:25.546 --> 08:27.256 ‫با وجود تند تپشی نمی‌تونه اون باشه. 08:27.298 --> 08:28.757 ‫ممکنه یه ویروس توی مغزش باشه. 08:28.882 --> 08:30.968 ‫خیلی جالبه که انقدر دقیق فرضیه‌ات رو میگی. 08:31.385 --> 08:32.720 ‫آدرنولکودیستروفی. 08:32.845 --> 08:33.929 ‫ممکنه ام‌اس باشه. 08:34.054 --> 08:36.849 ‫تشنج‌ها ممکنه به‌خاطر پلاک‌ها ‫و ضایعه‌های مغزی باشه. 08:36.974 --> 08:39.476 ‫خب، بیاید ببینیم کدومه. ‫ازش ام‌آر‌آی بگیرید. 08:39.602 --> 08:41.270 ‫خبری از تصویربرداریِ هسته‌ای نیست. 08:43.272 --> 08:45.024 ‫اگه ببریمش رادیولوژی می‌میره. 08:45.024 --> 08:47.359 ‫خبری از ام‌آر‌آی و سی‌تی‌اسکن نیست. 08:47.484 --> 08:50.738 ‫خیلی خب، نمونه‌برداریِ نخاعی بهمون میگه ‫پروتئین‌هاش بیشتر شدن یا نه. 08:50.738 --> 08:52.114 ‫حداقل می‌تونیم ام‌اس رو خط بزنیم. 08:52.156 --> 08:54.116 ‫نمونه‌برداریِ نخاعی هم نمی‌تونیم بکنیم. 08:55.951 --> 08:58.037 ‫دارید جلوی بیرون رفتنم رو می‌گیرید. 08:58.162 --> 08:59.913 ‫نگو که روی ستون فقراتش پوستی نیست. 09:00.039 --> 09:03.000 ‫اون‌جوری سوزن‌مون رو توی جایی فرو می‌کنیم ‫که پر از باکتری ـه. 09:03.125 --> 09:05.878 ‫اگه تا الانش هم عفونت مغزی نداشته باشه، ‫مطمئناً بعدش می‌گیره. 09:06.003 --> 09:08.630 ‫راه دیگه‌ای برای نگاه کردن به مغزش نیست. 09:09.465 --> 09:11.800 ‫سونوگرافی داپلرِ درون‌جمجمه‌ای. 09:11.925 --> 09:15.095 ‫گفت: «مغز»، ‫نگفت «زهدانِ زنِ حامله». 09:15.095 --> 09:16.180 ‫آخه خیلی شبیه هم می‌مونن. 09:16.221 --> 09:17.890 ‫امروز صبح با یکی‌شون ‫یه مغز رو معاینه کردم. 09:18.015 --> 09:20.559 ‫چرا بیمار رو نبردی رادیولوژی؟ ‫چرا ام‌آرآی نگرفتی؟ 09:20.684 --> 09:22.770 ‫مسلماً داشتم یه کار غیرقانونی می‌کردم. 09:22.895 --> 09:25.272 ‫برای همین استفاده از تصویربرداری هسته‌ای ‫سؤال برانگیز می‌شد. 09:25.314 --> 09:28.025 ‫با سونوگرافی نمی‌تونی بیماری ام‌اس رو ‫تشخیص بدی. 09:28.150 --> 09:30.194 ‫به طور قطعی نه، ‫ولی بیمارانی که ام‌اس دارن 09:30.319 --> 09:33.155 ‫توی استخوانِ پسِ سرشون ‫نورون‌های انفعالیِ بیشتری دارن. 09:37.159 --> 09:37.910 ‫پس حله! 09:39.536 --> 09:42.164 ‫از همگی ممنون که به سخنرانی امروز... 09:42.289 --> 09:44.333 ‫از دکتر فیلیپ وبر تشریف آوردید. 09:44.875 --> 09:47.503 ‫ایشون امروز در بیمارستان‌مون ‫مهمان هستن... 09:47.544 --> 09:50.923 ‫و اومدن تا در مورد سردردها صحبت کنن. 09:52.091 --> 09:56.011 ‫دکتر وبر توی مرکز «وبر برای درد» ‫مشغول هستند. چه اسامی منطقی‌ای! 09:56.261 --> 09:59.014 ‫وبر، وبر. ‫پس لطفاً به دکتر وبر خوش‌آمد بگید. 10:06.563 --> 10:09.650 ‫ممنون دکتر کادی. 10:11.944 --> 10:15.572 ‫به گمونم بهتره یه کم بیشتر ‫خودمو معرفی کنم. 10:16.281 --> 10:18.659 ‫من توی ویرجینیا مدرسه می‌رفتم. 10:19.576 --> 10:21.745 ‫تا حالا توی زندگیت ‫نیومده بودی توی اینجور کنفرانس‌ها. 10:21.787 --> 10:24.164 ‫- این یارو کیه؟ ‫- نمی‌دونم والا. 10:25.582 --> 10:27.459 ‫چرا این لباس رو پوشیدی؟ 10:28.001 --> 10:30.754 ‫یهویی لرز افتاد تو وجودم ‫و حساسیت به نور پیدا کردم. 10:31.004 --> 10:32.589 ‫غیرقابل توضیحه. 10:33.382 --> 10:36.885 ‫مدرک پزشکی‌ام رو ‫توی دانشگاه جانز هاپکینز دریافت کردم 10:37.427 --> 10:40.347 ‫که اونجا اساتیدی نظیرِ ‫برایتمن و گیلمار داشتم... 10:40.472 --> 10:42.224 ‫هوم. حتماً کاربلده. 10:42.349 --> 10:45.352 ‫تو هم هاپکینز درس می‌خوندی ‫و برایتمن و گیلمار اساتیدت بودن. 10:45.477 --> 10:46.937 ‫هیس! 10:47.062 --> 10:50.274 ‫...کمکم کردن تا در کلینیکِ «مایو» ‫دورۀ انترنیِ «دویل» رو برنده بشم. 10:50.399 --> 10:53.360 ‫قرار بود دورۀ انترنیِ دویل رو به تو بدن. 10:55.904 --> 10:57.990 ‫این یارو وان لیبرمان ـه؟ ‫(سرباز معروف نازی‌ها) 10:58.031 --> 10:59.658 ‫همونی که چون تقلب کردی ‫باعث شد اخراج بشی؟ 10:59.700 --> 11:01.577 ‫مدیر اخراجم کرد. 11:01.618 --> 11:03.203 ‫وان لیبرمان فقط خبرکشی کرد. 11:03.370 --> 11:05.622 ‫فامیلی این یارو وبره، ‫وان لیبرمان نیست. 11:05.747 --> 11:08.959 ‫بهش میگم وبر وان لیبرمان، ‫خیلی شرورتر به نظر میاد. 11:09.376 --> 11:10.377 ‫هیس. 11:11.420 --> 11:15.549 ‫...گیرنده‌های یک بُعدی ‫درمان حاد میگرن رو بهبود بخشیدن، 11:16.383 --> 11:18.093 ‫تا به الان... 11:18.218 --> 11:19.636 ‫حالا نقشه چیه؟ 11:19.761 --> 11:23.181 ‫می‌خوای منتظر بمونی تا دولا بشه ‫و صدا در بیاری؟ 11:23.473 --> 11:25.809 ‫به‌خاطر گذشته نیومدم اینجا. 11:25.851 --> 11:27.728 ‫دانشمند بدی ـه. 11:28.478 --> 11:31.398 ‫خب، تو از روی دستش تقلب کردی! ‫چقدر بد می‌تونه باشه؟ 11:32.983 --> 11:34.943 ‫جواب رو اشتباه نوشته بود. 11:42.659 --> 11:44.328 ‫دارن سعی می‌کنن بیدارش کنن؟ 11:44.369 --> 11:46.622 ‫نباید این کار رو بکنن، مگه نه؟ ‫اینجوری خیلی درد می‌کشه. 11:46.747 --> 11:49.082 ‫نگران نباشید، هنوز بیهوشه. 11:49.207 --> 11:52.252 ‫ولی مغز هیچ‌وقت کامل نمی‌خوابه. ‫همیشه جواب میده. 11:52.377 --> 11:55.964 ‫ضربان قلب و تنفس و دمای بدن رو کنترل می‌کنه. 11:57.007 --> 11:59.051 ‫چشم‌ها به محرک دیداری واکنش نشون میدن. 11:59.176 --> 12:01.303 ‫توی نواحی مشخصی از مغز، ‫جریان خون افزایش پیدا می‌کنه 12:01.303 --> 12:03.805 ‫و با سونوگرافی می‌تونیم ردشون رو بزنیم. 12:03.930 --> 12:08.226 ‫اگه ام‌اس باشه، رگ‌ها انفعالی‌تر هستند ‫پس جریان سریع‌تر میشه. 12:08.477 --> 12:10.562 ‫اگه آدام عفونت داشته باشه، 12:10.771 --> 12:13.065 ‫باید التهاب داشته باشه ‫که شریان‌ها رو منقبض می‌کنه. 12:13.190 --> 12:15.442 ‫و جریان خون آروم‌تر میشه. 12:15.567 --> 12:18.320 ‫چیس. ‫نزدیک منطقۀ ساب‌آراکنوئید. 12:24.701 --> 12:28.747 ‫داده‌های گروه کنترل ‫از یه تحلیل واریانس دو طرفه آنالیز شده بود، 12:28.872 --> 12:31.958 ‫که وضعیت و کناره‌هاش ‫فاکتورهای درون آزمودنی بودن. 12:33.335 --> 12:36.963 ‫۲۰ ساله این یارو رو زیر نظر داری ‫تا همین یه فرصت تحقیر کردنش گیرت بیاد؟ 12:37.089 --> 12:39.007 ‫دارم یاد می‌گیرم ها! 12:39.132 --> 12:41.510 ‫...رگ‌هایی با حالت ارتجاعیِ فوق‌العاده... 12:41.635 --> 12:44.179 ‫اصلاً نمی‌فهمه این یعنی چی. 12:44.304 --> 12:45.847 ‫می‌خوای وسط حرفش بپری، مگه نه؟ 12:45.972 --> 12:47.474 ‫اگه سؤالی داشته باشم، آره. 12:47.599 --> 12:49.518 ‫اون‌وقت چه فایده‌ای داره؟ 12:49.643 --> 12:51.770 ‫چرا نمی‌تونی مثل آدم لذت ببری؟ 12:51.812 --> 12:53.313 ‫چرا نمی‌تونی برام خوشحال باشی؟ 12:53.438 --> 12:57.818 ‫باید یه سری روش‌های دیگه هم پیدا کنی ‫که توشون کمتر آدما رو تحقیر کنی. 12:57.943 --> 13:01.279 ‫شنیدم میگن بولینگ بیشتر از ‫زاغ سیاه چوب زدن حال میده. 13:02.030 --> 13:03.406 ‫ولی توی این کار تبحرم بیشتره. 13:03.448 --> 13:06.076 ‫...اگه P کمتر از نقطۀ صفر باشه... 13:06.118 --> 13:08.537 ‫کلی پول خرج یه تلویزیون پلاسما کردی. 13:09.996 --> 13:12.040 ‫یه خونریزی ساب‌آراکنوئید پیدا کردیم. 13:13.500 --> 13:16.086 ‫دلیل تشنج‌ها خونریزیِ توی سر نیست. 13:16.086 --> 13:19.297 ‫امکانش هست. ۱۰ درصد از آسیب‌های قشر مغزی ‫تشنج دارن. 13:19.422 --> 13:21.007 ‫یا مننژیت باکتریایی. 13:21.007 --> 13:23.218 ‫- انسفالیت ویروسی؟ ‫- هیچ‌جوره نمیشه گفت مگر اینکه... 13:23.343 --> 13:24.594 ‫خفه شو! 13:25.846 --> 13:27.097 ‫ببخشید؟ 13:28.431 --> 13:29.766 ‫تو رو نگفتم. 13:29.766 --> 13:33.436 ‫می‌دونی، اگه سخنرانی من ‫مزاحم جلسه‌تون هست، می‌تونم منتظر بمونم. 13:33.478 --> 13:35.480 ‫(به هندی) 13:36.439 --> 13:39.442 ‫به قول مردم‌تون توی هندوستان، ‫«متشکرم». 13:39.568 --> 13:41.111 ‫بعداً دلیلش رو می‌فهمیم. 13:41.319 --> 13:43.321 ‫جلوی خونریزی رو بگیرید ‫وگرنه می‌میره. 13:43.363 --> 13:45.365 ‫یکی دو ساعت دیگه میام صحبت می‌کنیم. 13:47.868 --> 13:49.578 ‫(به هندی) 13:59.337 --> 14:01.631 ‫توی ناحیۀ ساب‌آراکنوئید هستم. 14:02.757 --> 14:04.843 ‫- می‌تونی بهش برسی؟ ‫- فکر کنم. 14:07.304 --> 14:09.389 ‫میله برگردون سر جاش ‫تا سیم رو ببینم! 14:09.431 --> 14:10.599 ‫ما الان دنبال خونریزی توی... 14:10.640 --> 14:14.769 ‫وقتی رسیدم به محل مورد نظر دنبالش بگرد، ‫بدون سی‌تی با کنتراست هیچی نمی‌بینم. 14:24.029 --> 14:28.283 ‫...و اگه مقدار احتمال کمتر از ۰.۰۰۱ باشه، 14:28.700 --> 14:32.913 ‫شواهد قویِ آماری داریم که نشون میده ‫این دارو بدون مصرف روزانه... 14:33.038 --> 14:35.457 ‫جلوی سردردهای میگرنی رو می‌گیره. 14:35.999 --> 14:37.709 ‫ببخشید، دکتر. 14:37.751 --> 14:39.461 ‫بهتر از تو، از رشتۀ تخصصی‌اش سر در میاره. 14:39.502 --> 14:43.506 ‫من همیشه فکر می‌کردم که ‫اگه یه دستور مصرف روزانه نداشته باشی 14:43.548 --> 14:45.550 ‫با هیچ دارویی نمیشه جلوی میگرن رو گرفت. 14:45.675 --> 14:47.510 ‫برای همین بهش میگن دستاورد! 14:47.636 --> 14:49.846 ‫شما بهش می‌گید دستاورد. 14:49.971 --> 14:53.058 ‫نه، شرکت داروسازی‌ای ‫که حامی مالیِ آزمایش‌های بالینی منه هم... 14:53.183 --> 14:55.435 ‫اینو دستاورد تلقی می‌کنه. 14:55.560 --> 14:58.063 ‫مطمئنم همسر و وکیل‌تون هم ‫همین نگرش رو دارن. 14:59.522 --> 15:01.900 ‫کسی هست که تحمل اینو نداشته باشه ‫که با دستاورد تلقی کردنش... 15:01.941 --> 15:03.234 ‫یه پول هنگفتی به جیب بزنه؟ 15:03.360 --> 15:04.527 ‫کی هستی؟ 15:04.653 --> 15:06.988 ‫یه روانی که به شدت به سرگرمی نیاز داره. 15:07.113 --> 15:09.324 ‫روال این مطالعات دقیقاً چطوریه؟ 15:09.366 --> 15:11.159 ‫این دارو رو به یه مُشت آدم می‌دین 15:11.201 --> 15:14.954 ‫و اگه میگرن نگرفتن، ‫می‌گید: «بفرما! داروم اثر کرد»؟ 15:15.080 --> 15:16.539 ‫ببخشید، خانم. 15:16.998 --> 15:18.708 ‫شما سرطان دارید؟ 15:20.168 --> 15:23.129 ‫عجب! آب انبه از سرطان پیشگیری می‌کنه. 15:23.713 --> 15:27.175 ‫شاید بهتر بود قبل از این سخنرانی ‫خودم از اون قرص‌هام می‌خوردم. ‫(یعنی سرم رو درد آوردی) 15:29.135 --> 15:31.513 ‫یه گروه کنترل خیلی مشخص داریم. 15:31.554 --> 15:33.431 ‫بیماران میگرن مزمن. 15:33.473 --> 15:35.600 ‫الان وقت ندارم همۀ آمار و ارقام رو بگم 15:35.600 --> 15:39.020 ‫- ولی میزان بروز به شدت... ‫- درسته، توی هند! 15:39.771 --> 15:42.357 ‫اونجا دو بعلاوۀ دو میشه پنج، مگه نه؟ 15:43.358 --> 15:44.692 ‫می‌شناسمت؟ 15:44.818 --> 15:48.279 ‫با مهارتت توی ریاضیات آشنا هستم. ‫افتضاحه! 15:48.988 --> 15:49.989 ‫احسنت! 15:50.115 --> 15:51.950 ‫صدات خیلی آشنا می‌زنه. 15:52.158 --> 15:54.953 ‫چرا توی یه مجلۀ بی‌نام و نشون توی هند ‫منتشرش کردی؟ 15:54.994 --> 15:59.666 ‫چرا بین بیماران روانیِ خیلی خیلی باحالِ ‫فیلادلفیا منتشرش نکردی؟ 15:59.791 --> 16:02.377 ‫مجلۀ «علوم اعصابِ دهلی نو» ‫یه مجلۀ معتبره. 16:02.502 --> 16:06.047 ‫آره. کسی که میلک‌شیک می‌فروشه هم ‫میگه بهترین کیفیت رو داره. 16:06.172 --> 16:08.049 ‫یه نامزدی چیزی گیر بیار. 16:08.174 --> 16:11.970 ‫ببین، فکر می‌کنم منتشر کردنِ مطالعات ‫احتمالاً راحت‌ترین راه برای اینه که... 16:12.011 --> 16:14.514 ‫یه شرکت داروسازی رو مجاب کنی ‫تا بهت یه حالی بده. 16:14.639 --> 16:17.725 ‫و انتخاب کردنِ مقاله‌ای که ‫هیچ‌کس نمی‌تونه اونو بخونه، خب... 16:17.851 --> 16:19.060 ‫زیرکانه‌ست. 16:19.060 --> 16:20.854 ‫می‌دونم که می‌شناسمت. 16:20.895 --> 16:22.856 ‫معلومه که می‌شناسی، کچل! 16:23.189 --> 16:24.274 ‫اسمم فیلیپ ـه. 16:24.607 --> 16:27.569 ‫عه ببخشید. ‫به‌خاطر قیافه‌ات گفتم. 16:27.610 --> 16:29.863 ‫همیشه فکر می‌کردم اسمت کچله! 16:29.988 --> 16:31.948 ‫- هاوس؟ ‫- خودمم. 16:33.867 --> 16:35.785 ‫دانشکدۀ پزشکی ۲۰ سال پیش بود. 16:35.827 --> 16:37.662 ‫دست بردار. بزرگ شو! 16:37.787 --> 16:39.497 ‫آره، تو همیشه رفتارت بالغانه بود. 16:39.539 --> 16:42.458 ‫کار مسئولیت‌پذیرانه رو بکن، خبرکش! 16:43.042 --> 16:44.043 ‫تقلب کردی! 16:44.085 --> 16:46.045 ‫من اون‌موقع تقلب کردم، ‫تو الان داری می‌کنی. 16:46.087 --> 16:47.088 ‫داروت کار نمی‌کنه. 16:47.130 --> 16:50.675 ‫آره دیگه، خیلی دوست داری اینطور باشه، ‫چون دقیقاً با تخیلاتت هم‌خونی داره. 16:50.717 --> 16:52.760 ‫- امتحانش کردم. ‫- عه، واقعاً؟ 16:53.011 --> 16:56.097 ‫پارامترهات چی‌ان؟ ‫تحقیقاتت کجاست؟ 16:58.474 --> 17:00.059 ‫اتاق ۲۱۳۴ 17:00.435 --> 17:02.812 ‫- یه بیمار؟ ‫- بیمار کُمایی؟ 17:04.063 --> 17:05.940 ‫یه ذره هم عوض نشدی. 17:06.816 --> 17:10.737 ‫توی دانشکدۀ پزشکی میانبر می‌زدی، ‫الان هم میانبر می‌زنی. 17:10.987 --> 17:14.073 ‫نباید اینو روی یه مغز غیرعادی آزمایش کنی. 17:14.199 --> 17:15.617 ‫خیلی کوته‌فکرانه‌ست. 17:15.658 --> 17:18.203 ‫اون غیرعادی نیست. ‫خاصه! 17:18.328 --> 17:21.831 ‫قشر مغزی توی بیمارهایی که رفتن کُما ‫کوچیک میشه. 17:23.708 --> 17:26.294 ‫به آدمای زنده و هوشیار نیاز داری. 17:30.131 --> 17:32.425 ‫تو که همه‌چیزدان نیستی، هاوس. 17:36.554 --> 17:39.349 ‫یه چیزی که عملکرد مغز رو مختل کنه. 17:39.474 --> 17:43.019 ‫پلاک‌ها هیچ مشکلی ندارن. ‫ارتباطات عصبی رو مختل می‌کنن. 17:43.144 --> 17:45.271 ‫- ام‌اس؟ ‫- نه، ام‌اس پیچیده‌ست. 17:45.396 --> 17:49.150 ‫به نظرم این ساده‌تره. ‫فقط تند تپشی و تشنج داره. 17:49.275 --> 17:52.320 ‫واحد سوختگی تا کِی می‌خوان ‫توی اون محفظه نگهش دارن؟ 17:52.445 --> 17:55.281 ‫سخنرانی تموم شد، بیاید بریم. ‫هاوس می‌خواد... 17:58.159 --> 18:00.078 ‫آدام داره به هوش میاد. 18:00.328 --> 18:02.080 ‫فوراً متخصص‌های هوش‌بری رو بیارید. 18:02.205 --> 18:03.539 ‫درد داره. 18:05.124 --> 18:07.126 ‫اون درد نیست. 18:07.794 --> 18:09.712 ‫اینجا کمک لازم داریم. 18:20.181 --> 18:22.183 ‫[پیشگیری از دردهای میگرن؛ دکتر فیلیپ وبر] 18:49.127 --> 18:51.629 ‫[نیتروگلیسرین] 19:11.566 --> 19:13.359 ‫آدام داشت توی خواب تکون می‌خورد. 19:15.111 --> 19:18.114 ‫چی؟ یعنی با اینکه بهش آرام‌بخش... 19:24.537 --> 19:26.122 ‫چی شده؟ 19:27.582 --> 19:29.542 ‫سردرد میگرنی گرفتم. 19:30.042 --> 19:31.377 ‫حالت خوبه؟ 19:32.753 --> 19:33.880 ‫آره. 19:35.590 --> 19:36.883 ‫حق با من بود. 19:49.061 --> 19:50.980 ‫دو ساعت می‌خوابونمت. 19:51.105 --> 19:53.065 ‫نه، باید به کارهام برسم. 19:53.274 --> 19:56.068 ‫فقط برای دردم بهم سوماتریپتان بده... 19:56.194 --> 19:58.779 ‫و وراپامیل بده که دوباره پیش نیاد. 20:02.366 --> 20:06.120 ‫شنیدم بیمار توی مخزن هایپر باریک ‫داشته خواب‌های عجیبی می‌دیده. 20:06.245 --> 20:07.121 ‫آره. 20:07.246 --> 20:09.957 ‫باید اونجا برام یه وقت بگیری. 20:12.543 --> 20:15.338 ‫داروهای وبر توی ایالات متحده ‫اصلاً قانونی هم نیستن. 20:15.630 --> 20:17.340 ‫توی هند قانونی‌ان. 20:18.883 --> 20:20.509 ‫گیج و ویج شده بودم. 20:26.390 --> 20:28.601 ‫فکر خوبی نیست که بلند شی راه بری. 20:29.060 --> 20:31.646 ‫ببین، اگه درد قفسۀ سینه حس کردی ‫حتماً بهم بگو. 20:31.771 --> 20:34.649 ‫وراپامیل می‌تونه ‫باعثِ نارسایی احتقانی قلب بشه. 20:34.815 --> 20:36.859 ‫هیچی نمی‌تونه قلب منو به درد بیاره. 20:39.987 --> 20:42.281 ‫ببین، یه مقدار احساس سرگیجه می‌کنی. 20:42.323 --> 20:44.158 ‫مطمئناً یبوست می‌گیری. 20:48.871 --> 20:52.667 ‫بیماری‌های مختلفِ مرتبط با ادرار بی‌اختیار. 20:53.417 --> 20:54.335 ‫حالش خوب میشه؟ 20:54.377 --> 20:56.879 ‫نه. یه مشکل خیلی اساسی داره. 20:57.004 --> 21:01.509 ‫بیماری مختلفِ مرتبط با این واکنش بیمار. 21:03.970 --> 21:05.513 ‫مجبورم نکنید دوباره بگم. 21:05.554 --> 21:07.807 ‫نمی‌خوایم وقت‌کُشی کنیم. ‫فقط اینکه نمی‌دونیم. 21:07.807 --> 21:09.100 ‫پس حدس بزنید. 21:09.767 --> 21:12.603 ‫- مسکّن‌ها می‌تونن باعث ادرار بی‌اختیار بشن؟ ‫- کاش می‌شد! 21:12.645 --> 21:14.563 ‫شاید درد باعث ادرار بی‌اختیار شده. 21:14.689 --> 21:18.234 ‫وقتی تتو می‌زنی، ‫مغز اندورفین ترشح می‌کنه که حس سرخوشی میده. 21:18.275 --> 21:20.820 ‫اکثر آدما با سر سوزن ادرارشون در نمی‌ره. 21:20.861 --> 21:22.655 ‫خب، چیس بیراه نمی‌گه. 21:22.697 --> 21:26.575 ‫مغز مثل یه ایستگاه قطارِ بزرگ می‌مونه، ‫اگه جابه‌جایی‌هاش... 21:29.745 --> 21:31.706 ‫متخصص مغز و اعصابمون تویی. ‫به‌جای من حرف بزن. 21:31.831 --> 21:35.918 ‫اگه دستۀ پیش مغز میانی ‫اطلاعات حسی رو اشتباه برداشت کنه، 21:36.043 --> 21:38.921 ‫احتمالش هست که چیزای بد حس خوبی بدن ‫و چیزای خوب حس بدی بدن. 21:38.921 --> 21:40.256 ‫بچۀ خوش‌شانسیه. 21:40.297 --> 21:42.591 ‫بیاید تا سوختگی‌هاش خوب نشدن ‫این مشکلش رو درست نکنیم. 21:42.717 --> 21:44.760 ‫حالا چی به دستۀ پیش مغز میانی حمله کرده؟ 21:44.885 --> 21:46.929 ‫نوروپاتی‌های عفونت‌زا، ‫نوروپاتی‌های واسکولیتی... 21:47.054 --> 21:49.181 ‫بیماری کرابه، لکودیستروفی متاکروماتیک. 21:49.306 --> 21:51.934 ‫همه‌شون چیزای خیلی بدی هستن. 21:52.268 --> 21:54.895 ‫توی وضعیتی که اون داره ‫نمیشه دنبال هیچ‌کدومشون گشت. 21:54.937 --> 21:56.105 ‫ممکنه یه عفونت باشه. 21:56.105 --> 21:57.857 ‫من حدود هشت ثانیه پیش گفتم عفونت. 21:57.898 --> 21:59.900 ‫اسم یه سری عفونت‌های مغزی رو گفتی. 22:00.025 --> 22:04.613 ‫ولی اگه یه عفونت معمولیِ قدیمی باشه ‫که توی پوست سوخته داره چرک می‌کنه چی؟ 22:04.739 --> 22:07.366 ‫چرک روی دستش باعث نمیشه پیش‌مغزش ‫به مشکل بخوره. 22:07.408 --> 22:10.828 ‫۲۰ تا داروی مختلف دارن بهش میدن ‫تا درد و قلبش رو کنترل کنن... 22:10.828 --> 22:12.580 ‫و اینکه تعداد دفعات ادرارش رو مدیریت کنن. 22:12.705 --> 22:15.499 ‫مغزش مثل یه خدمتکار می‌مونه که کلی... 22:15.541 --> 22:17.960 ‫آهای، آهای. استعاره زدن کارِ منه. 22:20.212 --> 22:21.672 ‫مغزش فشار عصبی داره. 22:21.672 --> 22:23.924 ‫اگه جای دیگه عفونت داشته باشه ‫ممکنه کنترلش رو از دست بده. 22:23.966 --> 22:27.052 ‫پس منتظر بمونیم سوختگی‌هاش ترمیم بشن ‫تا ببینیم درست می‌گفتی یا نه؟ 22:27.178 --> 22:30.473 ‫اگه اشتباه کرده باشی چی؟ ‫اون خیلی وقت نداره. 22:32.057 --> 22:33.476 ‫دومینیک لاری. 22:34.310 --> 22:36.353 ‫یه دکتر مُردۀ دیگه‌ست؟ 22:36.479 --> 22:39.023 ‫جراح ارشد ناپلئون ـه. 22:39.064 --> 22:40.900 ‫کلی زخم جنگی رو تمیز کرده. 22:40.941 --> 22:42.151 ‫با قطع‌کردنِ پاها! 22:42.276 --> 22:43.819 ‫و با حشرات. 22:48.782 --> 22:51.785 ‫کرم‌ها مستقیماً روی ‫ سوختگی‌های آدام قرار داده شدن. 22:52.828 --> 22:55.915 ‫کرم‌ها؟ اونا آدمای مُرده رو می‌خورن، آخه... 22:55.956 --> 22:59.251 ‫کرم‌ها گوشت مُرده رو می‌خورن. ‫فقط گوشت مُرده. 22:59.919 --> 23:02.922 ‫پس برای تمیز کردنِ زخم‌ها کاملاً مناسبن. 23:03.756 --> 23:07.051 ‫در ضمن باکتری‌هایی که ‫توی بافت آسیب‌دیده هست رو می‌کُشن. 23:44.922 --> 23:46.048 ‫روی خودت آزمایش کردی؟ 23:46.173 --> 23:49.969 ‫مثل فیلم دکتر جکیل میان می‌بینن ‫یه گوسفند رو خوردی و ازت بازجویی می‌کنن. 23:49.969 --> 23:51.553 ‫یه چیزی می‌خوام که بشوره ببره پایین. 23:51.679 --> 23:53.722 ‫قهوه؟ فکر خوبی نیست. 23:53.847 --> 23:56.934 ‫- اگه آب بخوری برات بهتره. ‫- قهوه نزدیک‌تره. 23:58.894 --> 24:00.854 ‫در ضمن، نقشه‌اش مصون از خطاست. 24:00.896 --> 24:02.690 ‫یا داروهاش جواب میدن 24:02.815 --> 24:07.319 ‫و روح و روانت درد می‌کشه چون آقای شرور ‫پول‌دار میشه. 24:08.362 --> 24:11.991 ‫یا اینکه جواب نمیدن ‫و تا آخر امروز عذاب می‌کشی. 24:13.158 --> 24:16.120 ‫وضعیت باخت-باختِ خیلی عالی‌ایه. ‫ازت بعید نبود. 24:16.245 --> 24:18.998 ‫- باید ثابت می‌کردم... ‫- چیزیو ثابت نکردی. 24:21.625 --> 24:24.461 ‫صحیح. این میگرن نیست. 24:25.212 --> 24:27.381 ‫باشه. «ژورنال پزشکی نیوانگلند، با سلام، 24:27.506 --> 24:30.092 ‫من داروی این یارو رو مصرف کردم ‫ولی هنوز سردرد دارم. 24:30.217 --> 24:34.013 ‫پس از نظر علمی ثابت کردم ‫که دشمن خونی‌ام احمقی بیش نیست.» 24:34.013 --> 24:35.347 ‫فقط دنبال دردش بودی. 24:35.389 --> 24:38.976 ‫داروها برای جلوگیری از میگرن هستن. 24:39.101 --> 24:40.602 ‫با درد حواس خودتو پرت می‌کنی. 24:40.728 --> 24:43.397 ‫اینجوری جای کمتری برای چیزایی که ‫نمی‌خوای بهشون فکر کنی می‌ذاره. 24:43.522 --> 24:46.859 ‫مثلاً اینکه تیم فلایرز گند زده، ‫یا قیمت بنزین، 24:47.026 --> 24:50.279 ‫یا این نکته که عشق زندگیت رو ‫از زندگیت بیرون کردی. 24:50.404 --> 24:53.115 ‫خدایا، کاش از شر این درد خلاص می‌شدم. ‫(ویلسون رو میگه) 24:53.532 --> 24:56.326 ‫دفعۀ بعدی که خواستی به عشقت فکر نکنی، ‫یه سوزن فرو کن توی چشمت. 24:56.326 --> 24:59.455 ‫اگه بتونی راه بری ‫کمتر روی اعصاب ما راه میری. 25:07.463 --> 25:09.131 ‫اینجا خوابیدی؟ 25:13.051 --> 25:14.011 ‫آروم‌تر! 25:14.928 --> 25:16.638 ‫متکا می‌خوای؟ 25:17.639 --> 25:19.224 ‫نگفتم با صدای نازک‌تر. ‫آروم‌تر! 25:19.975 --> 25:22.478 ‫فرکانس صدات گوش‌خراشه. 25:22.603 --> 25:24.229 ‫تا الان باید بهتر می‌شدی. 25:24.354 --> 25:25.981 ‫عالی‌ام! 25:26.231 --> 25:27.608 ‫بیمار چطوره؟ 25:28.025 --> 25:30.652 ‫کرم‌ها برای سوختگی خیلی خوب بودن. 25:31.069 --> 25:32.946 ‫ولی موج‌های مغز هنوز خیلی نامنظمن. 25:33.071 --> 25:37.326 ‫پس یعنی علتِ از کار افتادگیِ مغزش ‫اون عفونت معمولیِ قدیمی نیست که گفتی. 25:37.451 --> 25:39.328 ‫که یعنی بیماری زمینه‌ای داره، 25:39.369 --> 25:41.997 ‫که یعنی باید وارد سرش بشیم. 25:42.122 --> 25:43.791 ‫یه نمونه‌برداری نخاعی انجام بدید. 25:43.791 --> 25:46.293 ‫قبلاً به این نتیجه رسیدیم ‫که نمی‌تونیم نمونـ... 25:46.335 --> 25:48.295 ‫مهرۀ دوم، مهرۀ سوم. 25:48.420 --> 25:50.380 ‫نه. نه. به هیچ وجه. 25:51.131 --> 25:54.468 ‫فقط یه بار نمونه‌برداری گردنی دیدم، ‫که تازه یارو فلج شد. 25:54.593 --> 25:59.097 ‫از پدر و مادرش بپرس ترجیح میدن ‫بچه‌شون ویلچری بشه یا بمیره. 26:03.435 --> 26:06.396 ‫یه چیزی داره باعث میشه که مغزش ‫کنترلش رو از دست بده. 26:06.438 --> 26:08.357 ‫در نهایت از کار می‌افته. 26:08.398 --> 26:10.108 ‫باید یه نمونه‌برداری نخاعی بکنیم، 26:10.108 --> 26:12.861 ‫یه مقدار از مایعات ستون فقراتش رو برداریم ‫تا بتونیم آزمایشش کنیم. 26:12.986 --> 26:14.905 ‫می‌خواید فُرم رضایت امضا کنیم؟ 26:15.030 --> 26:16.907 ‫باید بهتون هشدار بدم؛ 26:16.949 --> 26:19.993 ‫ریسک بالایی برای فلج شدن یا مرگ هست. 26:20.911 --> 26:22.663 ‫یعنی می‌گید نباید این کار رو بکنیم؟ 26:23.247 --> 26:24.623 ‫مجبورید این کار رو بکنید. 26:24.665 --> 26:26.542 ‫پس چرا می‌گید ممکنه خوب پیش نره؟ 26:26.583 --> 26:28.752 ‫- فقط فکر می‌کنم بهتره بدونید... ‫- یا خیلی بی‌رحمی، 26:28.794 --> 26:31.046 ‫یا اینکه این تخته‌ات ‫برای اینه که اگه پسرم رو فلج کردی، 26:31.046 --> 26:32.506 ‫- خودت به فنا نری. ‫- تقصیر اون نیست. 26:32.548 --> 26:35.592 ‫نه، تقصیر اون نیست. تقصیر توئه. ‫یه ریز داری همینو درِ گوشم میگی. 26:35.634 --> 26:37.302 ‫پسرم نیمه‌جون اونجا افتاده. 26:37.344 --> 26:40.597 ‫دارم سعی می‌کنم یه راهی پیدا کنم ‫که این وضعیت رو پشت سر بذارم. 26:40.722 --> 26:42.849 ‫- شرمنده‌ام. ‫- آره، می‌دونم. 27:02.911 --> 27:04.121 ‫سوزن. 27:19.344 --> 27:21.972 ‫- نمی‌ره تو. ‫- به زور هُل نده. 27:22.264 --> 27:23.557 ‫یه تیکه می‌رم بالاتر. 27:23.598 --> 27:25.809 ‫خیلی نزدیک ساقۀ مغزشه. ‫فتق می‌کنه. 27:27.019 --> 27:30.105 ‫- اینجوری فلجش می‌کنی. ‫- با این حرفات کمکی نمی‌کنی. 27:30.314 --> 27:31.940 ‫فشار خونِش داره میره بالا. ‫بس کن. 27:31.982 --> 27:33.025 ‫می‌تونم انجامش بدم. 27:33.025 --> 27:35.736 ‫۱۸۰ روی ۱۲۰ ـه. ‫سکته می‌کنه! 27:37.237 --> 27:39.865 ‫رسیدم توی موضع. ‫شیشه رو بده. 27:57.257 --> 27:59.968 ‫نه ام‌اس داره، نه عفونت. 28:01.845 --> 28:04.056 ‫پروتئین‌هاش نرفتن بالا؟ 28:04.181 --> 28:06.975 ‫پروتئینش فرق داره. ‫آی‌جی‌ام ـه. آی‌جی‌جی نیست. 28:07.100 --> 28:09.936 ‫بالا رفتن پروتئین احتمالاً ‫به دلیل خونریزی بوده. 28:11.313 --> 28:15.358 ‫اگه قبل از تصادف ‫دست و پاهاش سوزن‌سوزن شده باشن چی؟ 28:16.151 --> 28:19.488 ‫- چطور هنوز می‌تونی بگی ام‌اس بوده؟ ‫- بالاخره باید بگم یه چیزی بوده. 28:20.072 --> 28:24.117 ‫یه چیزی مثل یه ضایعه ‫داره اختلاطِ عصب‌هاش رو مختل می‌کنه. 28:24.159 --> 28:25.911 ‫نمی‌تونیم اسکن‌شون کنیم. 28:25.911 --> 28:28.955 ‫تنها آزمایشی که می‌تونیم بکنیم، ‫الان کردیم و جوابش منفی بود. 28:29.081 --> 28:31.124 ‫حس سوزن‌سوزن‌شدن نداره، ‫کرختی هم نداره. 28:31.166 --> 28:33.710 ‫سوابقش رو هم که خوندی. ‫پدر و مادرش چیزی در موردِ... 28:33.710 --> 28:35.378 ‫آدام چطور؟ 28:36.755 --> 28:39.925 ‫نمی‌تونیم ذهنش رو بررسی کنیم ‫ولی می‌خوای ذهن‌خوانی کنیم؟ 28:41.635 --> 28:43.136 ‫نکتۀ خوبی بود. 28:52.354 --> 28:55.065 ‫خب، استحمام با ابرِ حمام رو ‫بذارید برای یک دقیقۀ دیگه. 28:55.190 --> 28:58.360 ‫فقط دارن دوباره روی زخم‌هاش پارچه می‌ذارن. ‫تموم شد. درست شد. 28:58.485 --> 29:00.028 ‫پیجت نکردم که بیهوشش کنی. 29:00.070 --> 29:02.322 ‫پیجت کردم که بیدارش کنی. 29:02.489 --> 29:04.950 ‫این چراغ‌ها چرا انقدر نورشون زیاده؟ 29:05.534 --> 29:06.910 ‫ممنون. 29:06.910 --> 29:08.995 ‫یالا، باید باهاش صحبت کنم. 29:08.995 --> 29:11.873 ‫هاوس، نمیشه یه بیمار سوختگی رو بیدار کنی ‫تا باهاش بیست سؤالی بازی کنی. 29:11.915 --> 29:13.834 ‫- براش شکنجه‌ست! ‫- یادش نمی‌مونه. 29:13.834 --> 29:16.503 ‫- درد شدیدی میاد سـ... ‫- وای که چقدر کارِت خوبه. 29:16.545 --> 29:18.338 ‫داری منم می‌خوابونی. 29:18.463 --> 29:21.883 ‫می‌دونم درد می‌کشه، ‫می‌دونم تو مخالفی. پزشکِ مراقبش منم. 29:22.008 --> 29:23.468 ‫بیدارش کن. 29:43.029 --> 29:44.447 ‫وای خدا! 29:44.573 --> 29:46.950 ‫- من دکتر هاوس هستم. ‫- درد داره! 29:47.117 --> 29:49.160 ‫از اینم بدتر میشه، پس سریع جواب بده. 29:49.202 --> 29:54.040 ‫قبل از تصادف، توی انگشت‌هات ‫حس سوزن‌سوزن‌شدن یا کرخی داشتی؟ 29:54.165 --> 29:56.501 ‫سوختی. داره خوب میشه. ‫باید جوابم رو بدی. 29:56.626 --> 29:57.919 ‫خیلی درد داره. 29:57.961 --> 29:59.796 ‫دست‌هات یا پاهات سوزن‌سوزن شدن یا نه؟ 29:59.838 --> 30:01.506 ‫باید یه کاری بکنید، نمی‌تونم... 30:01.631 --> 30:05.010 ‫آدام، باید به حرفم گوش کنی. ‫چیزی حس کردی؟ 30:06.469 --> 30:11.308 ‫شلوارم رو خیس کردم. ‫بعدش رو یادم نمیاد... 30:50.388 --> 30:53.099 ‫- حالش خوب بود؟ ‫- همه رو بیار توی دفترم. 30:54.225 --> 30:56.019 ‫کجا میری؟ 30:56.227 --> 31:00.190 ‫داد زدن‌های اون بچه بهم سردرد داد. ‫باید یه آسپرین بخورم. 31:59.040 --> 32:00.875 ‫هاوس! 32:00.917 --> 32:02.710 ‫خوبی؟ کلی وقته منتظرتیم. 32:07.048 --> 32:08.883 ‫دارم توهم می‌زنم. 32:12.095 --> 32:15.348 ‫توهم‌زدن همزمان با میگرن، خیلی کم پیش میاد. 32:16.057 --> 32:19.394 ‫- چی دیدی؟ ‫- موسیقی دیدم. 32:21.312 --> 32:23.857 ‫فریب حسی... ‫با عقل جور در نمیاد. 32:28.236 --> 32:29.946 ‫یه چیزی زدی. 32:30.613 --> 32:33.074 ‫اون بچه داره برای جونش می‌جنگه. 33:03.062 --> 33:04.397 ‫سلام، پیداش کردی؟ 33:04.439 --> 33:06.608 ‫توی رختکن توهم زده. 33:06.733 --> 33:07.942 ‫خوبه؟ 33:08.067 --> 33:09.861 ‫درد نداره، نعشه کرده. 33:09.902 --> 33:11.237 ‫با وایکودین نعشه کرده؟ 33:11.237 --> 33:14.032 ‫اون به کنار. داره صداها رو می‌بینه. 33:14.157 --> 33:15.867 ‫یه چیزی زده. 33:18.703 --> 33:20.038 ‫چرا اینجا انقدر تاریکه؟ 33:20.079 --> 33:21.372 ‫بیرون خیلی روز قشنگیه. 33:21.414 --> 33:24.000 ‫کرکره‌ها رو باز کنید، ‫بذارید آفتاب بیاد تو. 33:24.042 --> 33:25.710 ‫الان شبه. 33:27.503 --> 33:30.465 ‫- ولی بازم سه‌شنبه‌ست، نه؟ ‫- انگار بهتر شدی. 33:30.923 --> 33:33.468 ‫- یه چیزی مصرف کردم. ‫- میشه بپرسم چی؟ 33:34.969 --> 33:37.055 ‫یه سری چیزای مختلف. 33:37.180 --> 33:39.140 ‫می‌دونم مشکل بیمارمون چیه. 33:39.265 --> 33:40.892 ‫افسرده‌ست. 33:41.017 --> 33:42.685 ‫- وقتی به هوش اومد بهت گفت؟ ‫- نه. 33:42.727 --> 33:44.479 ‫گفت شلوارش رو خیس کرده و ‫فراموشی موقت گرفته. 33:44.520 --> 33:46.105 ‫اینکه افسردگی رو نشون نمیده. 33:46.147 --> 33:47.815 ‫بی‌اشتهایی، منزوی شدن... 33:47.857 --> 33:50.985 ‫ادرار غیرقابل کنترل و فراموشی موقت ‫نشون‌دهندۀ چی هستن؟ 33:51.110 --> 33:51.944 ‫تشنج. 33:52.070 --> 33:54.238 ‫پس یعنی وقتی قلبش رو آزمایش کردید، ‫اون تشنجی که کرد... 33:54.238 --> 33:56.574 ‫- حداقل دومین تشنجش بوده. ‫- خب که چی؟ 33:56.574 --> 33:58.534 ‫افسردگی و تشنج هم‌خوانی ندارن. 33:58.576 --> 34:00.995 ‫نه، ولی می‌دونی چی هم‌خوانی داره؟ 34:01.120 --> 34:03.831 ‫داروی افسردگی و ضد افسردگی. 34:03.831 --> 34:05.375 ‫سم‌شناسی چیزی نشون نمی‌داد. 34:05.416 --> 34:07.710 ‫آره، ولی می‌دونی با اون سوختگی‌هاش ‫چقدر آشغال... 34:07.710 --> 34:08.795 ‫رفته توی خونِش؟ 34:08.836 --> 34:11.798 ‫حتی ممکنه ناوگان اسپانیایی آرمادا ‫توی جریان خونِش باشه... 34:11.839 --> 34:14.634 ‫ولی ما ازش خبر نداشته باشیم ‫تا اینکه شروع کنن به شلیک توپ‌هاشون. 34:14.675 --> 34:18.221 ‫داروهای ضد افسردگی معروفه که توی بچه‌ها ‫تشنج ایجاد می‌کنن، ولی ادرار بی‌اختیار نه. 34:18.262 --> 34:19.597 ‫با مغزی طرفیم که توی دردسر افتاده. 34:19.639 --> 34:22.517 ‫با مغزی طرفیم که سروتونینش زیادی کرده. 34:22.558 --> 34:26.354 ‫سروتونین روی روحیه و اشتها تأثیر می‌ذاره. ‫مغز رو از کار نمیندازه. 34:26.479 --> 34:29.607 ‫داروهای ضد افسردگی مغز رو گول می‌زنن ‫که فکر کنه سروتونینش... 34:29.732 --> 34:30.858 ‫بیشتر از اونیه که هست. 34:30.983 --> 34:34.862 ‫حدوداً توی هر ۱۰ میلیون مورد، ‫یه مورد واکنش زنجیره‌ای درست می‌کنه. 34:35.071 --> 34:37.573 ‫زیادی سروتونین تولید می‌کنه، ‫اون‌قدری که خودشو جزغاله کنه. 34:37.615 --> 34:40.034 ‫اگه آدام ازدیاد سروتونین داشته باشه، ‫مرگباره! 34:40.034 --> 34:42.161 ‫ولی قابل درمانه. ‫سیپروهپتادین! 34:42.286 --> 34:43.955 ‫مگر اینکه ازدیاد سروتونین نداشته باشه. 34:44.080 --> 34:46.582 ‫اصلاً ممکنه دوپامینش هم به اندازۀ ‫سروتونینش زیاد باشه، 34:46.582 --> 34:50.128 ‫ولی اگه دوپامین باشه، ‫سیپروهپتادین می‌کُشَتش. 34:50.253 --> 34:51.087 ‫کجا میری؟ 34:51.129 --> 34:53.256 ‫میرم دوباره با بچه‌هه حرف بزنم. ‫به نظر بچۀ خوبی میاد. 34:53.297 --> 34:54.715 ‫نمیشه! 34:54.966 --> 34:56.592 ‫چرا؟ ‫گفت ازم خوشش نمیاد؟ 34:56.717 --> 34:59.846 ‫متخصص هوش‌بری به پدر و مادرش ‫گفت چی‌کار کردی. 34:59.887 --> 35:02.014 ‫همه خبرکش هستن. 35:08.312 --> 35:10.148 ‫پسرتون افسرده‌ست؟ 35:11.858 --> 35:14.193 ‫- نه. تو کی هستی؟ ‫- من دکتر هاوس‌ام. 35:14.235 --> 35:15.611 ‫تو همون احمقی هستی که... 35:15.611 --> 35:17.363 ‫صدای جیغ‌زدن‌هاش تا توی راهرو می‌اومد. 35:17.363 --> 35:20.158 ‫اگه به‌هوش نمی‌آوردمش، ‫نمی‌دونستم علت تصادفش چی بوده. 35:20.283 --> 35:21.993 ‫تشنج کرده. 35:25.163 --> 35:27.248 ‫پس تقصیر من نبوده؟ 35:28.166 --> 35:31.377 ‫خب، اگه مشکل مغزی نداشت، ‫الان نسوخته بود. 35:31.419 --> 35:33.588 ‫از طرف دیگه، ‫اگه سوار موتور چهارچرخ نکرده بودیش، 35:33.629 --> 35:34.755 ‫بازم سوختگی نداشت. 35:34.797 --> 35:37.216 ‫بعد از اینکه رفتم، می‌تونید ‫در مورد مسئولیت‌پذیریِ شخصی بحث کنید. 35:37.216 --> 35:38.718 ‫باید دوباره به‌هوش بیارمش. 35:38.759 --> 35:40.595 ‫باید بفهمم قرص ضد افسردگی می‌خوره یا نه. 35:40.636 --> 35:41.762 ‫نمی‌خوره. 35:42.805 --> 35:46.475 ‫- اون شادترین بچه‌ایه که می‌شناسم. ‫- ولی نمی‌شناسیش، مگه نه؟ 35:48.686 --> 35:49.937 ‫اون پسر منه. 35:50.646 --> 35:52.231 ‫یه جورایی حرفم همینه. 35:52.356 --> 35:55.902 ‫توی ۱۶ سالگی به هر کسی حرفاشون رو می‌زنن ‫بجز به پدر و مادرشون. 35:55.943 --> 35:57.528 ‫آدام همه چیزش رو بهمون میگه. 35:57.653 --> 35:59.697 ‫آره، قضیۀ ماریجوانا و کوکائین رو می‌دونم. 35:59.739 --> 36:01.699 ‫کوکائینی در کار نبود. چی؟ 36:01.741 --> 36:02.742 ‫مطمئنید؟ 36:02.783 --> 36:04.911 ‫کسی رو گذاشته بودین تعقیبش کنه؟ 36:04.952 --> 36:07.496 ‫بهمون گفت کِی توی یه مهمونی نوشیدنی خورده. 36:07.538 --> 36:09.457 ‫بهمون گفت آشناییش با نامزدش کِی شروع شده. 36:09.498 --> 36:11.083 ‫توی ۱۶ سالگی؟ ‫احسنت! 36:11.208 --> 36:12.835 ‫بهمون گفت توی امتحان ریاضی تقلب کرده. 36:12.877 --> 36:15.296 ‫بهمون گفت نامزدش بهش بی‌وفایی کرده. 36:15.338 --> 36:18.257 ‫- چیزی رو ازمون قایم نمی‌کنه. ‫- اگه افسرده بوده باشه چی؟ 36:18.299 --> 36:19.425 ‫می‌اومد بهمون می‌گفت. 36:19.884 --> 36:22.678 ‫قضاوتش نمی‌کنیم، ‫افسرده نیست. مطمئنیم. 36:22.887 --> 36:25.348 ‫اون‌قدر اطمینان دارید ‫که حاضرید روی جونش شرط ببندید؟ 36:26.766 --> 36:28.517 ‫فرضاً میگم. 36:29.977 --> 36:31.103 ‫آره. 36:34.774 --> 36:35.650 ‫خیلی خب. 36:38.694 --> 36:40.196 ‫بچۀ شادیه. 36:40.905 --> 36:42.948 ‫شاد، شاد، شاد. 36:43.407 --> 36:44.950 ‫پس برگشتیم سرِ خونۀ اول. 36:44.992 --> 36:46.827 ‫اختلال‌های تشنجی. 36:46.952 --> 36:49.872 ‫اختلال‌های تشنجی ‫باعث ادرار بی‌اختیار نمیشن. 36:49.914 --> 36:51.415 ‫ناهنجاری‌های عروقی؟ 36:51.749 --> 36:53.668 ‫اگه بود توی سونوگرافی می‌دیدیم. 36:53.709 --> 36:55.753 ‫انسفالوپاتی کبدی؟ 36:55.878 --> 36:58.172 ‫آزمایش‌های آنزیم کبد، عادی بودن. 37:04.011 --> 37:06.514 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم دستشویی. 37:14.605 --> 37:15.773 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 37:15.815 --> 37:17.942 ‫حق ندارید بیاید تو. ‫استریل نشدین. 37:17.983 --> 37:19.193 ‫به پسرمون دست نزن. ‫بهت گفتیم... 37:19.318 --> 37:21.779 ‫جدی میگم. ‫میلیون‌ها باکتری و میکروب روی بدنتونه. 37:21.904 --> 37:24.782 ‫- از عفونت خون می‌میره. ‫- اگه بری تو... 37:28.828 --> 37:30.287 ‫فکر کنم دوباره می‌خواد بیدارش کنه. 37:30.413 --> 37:31.831 ‫مطمئنم می‌خواد بکنه. 37:33.791 --> 37:35.543 ‫هاوس، حق نداری این کار رو بکنی. 37:35.668 --> 37:38.963 ‫اگه هر بار این حرف رو بهم زدن ‫یه سکه می‌ذاشتم کنار الان پول‌دار بودم. 37:38.963 --> 37:39.839 ‫خونسرد باش. 37:39.922 --> 37:41.632 ‫می‌خوان ازمون شکایت کنن؟ 37:41.674 --> 37:43.509 ‫اگه حق با من باشه، جونش رو نجات میدم. 37:43.551 --> 37:46.470 ‫اگه اشتباه کرده باشم، ‫هر کاری بکنم بازم می‌میره. 37:46.887 --> 37:49.849 ‫در هر صورت، مگه چقدر ناراحت‌شون کردم؟ 37:49.974 --> 37:51.016 ‫دست از سرش بردارید! 37:51.142 --> 37:53.602 ‫تو استریل نیستی. ‫می‌خوای بزنی بچه رو بکُشی؟ 37:53.644 --> 37:55.729 ‫- سرنگ رو بده من. ‫- نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود. 37:55.771 --> 37:57.731 ‫هِی! باید تمومش کنی. 38:01.777 --> 38:03.362 ‫راست میگن. 38:04.196 --> 38:06.866 ‫- افسرده نیست. ‫- باشه، منم باور کردم. 38:06.991 --> 38:09.743 ‫تا وقتی اون سرنگ رو بهم ندی، ‫ولت نمی‌کنم. 38:09.869 --> 38:11.829 ‫اون چیزی که روی مُچشه چیه؟ 38:12.913 --> 38:13.956 ‫یه سوختگیه. 38:14.081 --> 38:16.458 ‫- چرا روی مُچشه؟ ‫- چرا روی مُچش نباشه؟ 38:16.500 --> 38:20.421 ‫توی ناحیۀ کمرش و بالا تنه‌اش ‫همه چی داغون شده، ولی ساعدش جوری نشده. 38:20.546 --> 38:22.756 ‫- بجز اونجا. ‫- خب که چی؟ 38:24.049 --> 38:25.509 ‫یه حلقۀ تر و تمیزه. 38:25.551 --> 38:29.805 ‫شاید یه قطره بنزینِ داغ افتاده روی مُچش، ‫یا یه پیچ از موتور چهار چرخ! 38:30.639 --> 38:31.849 ‫شاید. 38:41.942 --> 38:44.820 ‫- چرا شکنجه‌اش می‌کنید؟ ‫- پسرتون سیگار می‌کشه؟ 38:45.946 --> 38:47.531 ‫اگه می‌کِشید می‌کُشتمش. 38:49.533 --> 38:53.746 ‫پس می‌تونه در مورد مواد حرف بزنه، ‫هر چیزی بجز سیگار؟ 38:55.039 --> 38:57.791 ‫یه سوختگی سیگار روی مُچش داره. 38:58.292 --> 39:01.629 ‫بعلاوۀ یه لکه‌ی کمرنگِ نیکوتین ‫بین انگشت‌هاش. 39:02.379 --> 39:05.633 ‫خبر بد اینه که پسرتون ‫یه عادت کثیف و ناسالم داره. 39:05.758 --> 39:07.927 ‫خبر خوب اینه که داره سعی می‌کنه ترک کنه. 39:08.052 --> 39:10.179 ‫خبر بد اینه که ‫ترک کردنش داره به کُشتنش میده. 39:10.304 --> 39:13.015 ‫خبر خوب اینه که می‌تونم معالجه‌اش کنم. ‫خبر بد اینه که... 39:14.600 --> 39:16.810 ‫نه، تموم شد. 39:16.852 --> 39:18.979 ‫ترک سیگار می‌تونه مرگبار باشه؟ 39:19.104 --> 39:21.106 ‫داروهای ترک سیگار، ضد افسردگی هستن. 39:21.231 --> 39:23.275 ‫توی اون مزخرف‌هاش که توی اینترنت می‌فروشن، 39:23.317 --> 39:26.195 ‫هر چی تونستن داروهای ضد افسردگی‌ای ریختن ‫که می‌تونن ارزون تهیه‌شون کنن. 39:26.236 --> 39:30.574 ‫و چون مامانی و بابایی مسلماً ‫نبردنش پیش پزشک متخصص اطفال... 39:32.785 --> 39:35.996 ‫شرمنده، در مورد افسرده بودنش اشتباه می‌کردم. 39:36.497 --> 39:37.915 ‫معالجه‌اش کنید. 39:55.975 --> 39:57.017 ‫آهای! 39:58.143 --> 40:00.354 ‫ال‌‌اس‌‌دی زدی؟ 40:01.980 --> 40:03.816 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 40:03.857 --> 40:04.942 ‫تا اعصاب منو خُرد کنی. 40:04.983 --> 40:07.528 ‫یا شایدم به‌خاطر اینکه درمونده شدی، 40:07.569 --> 40:10.906 ‫یا شایدم به‌خاطر اینکه می‌خوای ‫خودتو تخریب کنی. 40:11.073 --> 40:12.449 ‫یه گزینه رو انتخاب کن. 40:13.033 --> 40:16.995 ‫شایدم برای این بوده که ال‌اس‌دی ‫روی گیرنده‌های سروتونینِ مغز تأثیر می‌ذاره 40:17.121 --> 40:19.832 ‫که می‌تونه میگرن رو در نطفه خفه کنه. 40:20.249 --> 40:22.835 ‫حرفم اینه که اینم یه احتماله. 40:22.960 --> 40:26.213 ‫- از کجا خبردار شدی؟ ‫- کمرون نگرانته. 40:26.338 --> 40:30.175 ‫بهش گفتم ال‌اس‌دی اثرش تا ۱۲ ساعته، ‫اگه سرِ پایی پس یعنی اشتباه کرده. 40:30.300 --> 40:33.053 ‫یا همینی که میگی، ‫یا اینکه یه مُشت قرص ضد افسردگی خوردم 40:33.178 --> 40:35.264 ‫که تأثیر ال‌اس‌دی رو خنثی کردن. 40:35.389 --> 40:37.141 ‫فقط میگم اینم می‌تونه توجیهش باشه. 40:37.266 --> 40:39.601 ‫ممنون که کارآزمایی بالینی‌ام رو خراب کردی. 40:39.643 --> 40:41.770 ‫شرکت داروسازی می‌خواد باهام قطع همکاری کنه. 40:41.812 --> 40:43.981 ‫- شوخی می‌کنی! واقعا؟ ‫- نگو که سورپرایز شدی. 40:43.981 --> 40:45.149 ‫براشون یه ایمیل فرستادی 40:45.190 --> 40:47.943 ‫و به آمار و ارقامم اعتراض کردی ‫و شیرین‌کاریت رو براشون تعریف کردی. 40:47.985 --> 40:50.028 ‫نمی‌دونستم مردم هنوز ایمیل می‌خونن. 40:50.070 --> 40:51.989 ‫دکمۀ «حذف» خیلی دم دسته. 40:51.989 --> 40:53.031 ‫بعدش چی؟ 40:53.073 --> 40:54.575 ‫می‌خوای کل زندگیم بیفتی دنبالم؟ 40:54.616 --> 40:56.410 ‫- شکنجه‌ام می‌کنی؟ ‫- چرا باید این کار رو بکنم؟ 40:56.535 --> 41:00.622 ‫بیست سال منتظر موندی تا این کار رو بکنی. ‫قدم بعدی چیه؟ زندگی مشترکم رو خراب می‌کنی؟ 41:01.498 --> 41:04.835 ‫- نه. بی‌حساب شدیم. ‫- صحیح! 41:06.962 --> 41:08.964 ‫ممنون که بستر رو ‫برای همچین هچلی آماده کردی. 41:12.843 --> 41:16.054 ‫چشم در برابر چشم! ‫ال‌اس‌دی و قرص‌های ضد افسردگی. 41:17.055 --> 41:18.849 ‫همه چی در توازنه. 41:18.891 --> 41:22.019 ‫بودایی‌ها بهش میگن کارما. ‫مسیحی‌ها میگن قانون طلایی. 41:22.060 --> 41:23.604 ‫یهودی‌ ها میگن... 41:25.564 --> 41:28.984 ‫نمی‌دونم والا، ‫خاخام «هیلل» یه کلمۀ مسخره گفت. 41:30.194 --> 41:32.738 ‫کائنات همیشه تسویه حساب می‌کنه. 41:33.405 --> 41:35.991 ‫- واقعاً؟ ‫- نه. 41:37.868 --> 41:39.369 ‫ولی باید بکنه. 41:46.919 --> 41:50.923 ‫به نظرت اصلاً می‌تونی بدونِ اینکه ‫منو مقصر بدونی، بهش نگاه کنی؟ 41:51.798 --> 41:54.843 ‫آره، تو چی؟ 42:46.812 --> 42:48.063 ‫من پائولا هستم. 42:48.397 --> 42:50.899 ‫- سلام، پائولا. ‫- حالت چطوره؟ 42:52.567 --> 42:55.696 ‫توی دانشگاه کار می‌کنی ‫یا تمام ‌وقت توی... 42:55.737 --> 42:58.031 ‫دنبال حواس‌پرتی می‌گردم. 42:58.740 --> 43:01.618 ‫برای اینکه حواسمو پرت کنی ‫لازم نیست حرف بزنی که؟ 43:13.797 --> 43:19.011 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez