WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:04.504 --> 00:06.339 ‫محتوای زیر شامل صحنه‌هایی ‫از خشونت خانگی است. 00:06.339 --> 00:07.507 ‫تماشای آن به صلاحدید بیننده است. 00:11.970 --> 00:13.179 ‫خسته نشدی؟ ها؟ 00:13.972 --> 00:15.223 ‫چرا نمیای بشینی؟ 00:15.306 --> 00:16.891 ‫یه کم حرف بزنیم ‫و یه راهی پیدا کنیم. 00:20.729 --> 00:23.982 ‫اگه شمش طلا ‫و چاقو رو بدی بهم، می‌تونیم حرف بزنیم. 00:24.065 --> 00:25.608 ‫اَه، واقعاً داری رو مخم می‌ری. 00:33.450 --> 00:35.201 ‫نزدیک‌تر. 00:39.748 --> 00:40.749 ‫و چاقو. 00:58.099 --> 01:01.478 ‫باید از دید اقتصادی ‫به این قضیه نگاه کنی، باشه؟ 01:01.561 --> 01:04.355 ‫واقعاً مهم نیست ‫طلا باشه یا مواد. 01:04.439 --> 01:07.150 ‫تنها چیزی که مهمه ‫پول پارو کردنه. 01:07.233 --> 01:09.152 ‫می‌تونیم اون جنس رو تبدیل به پول کنیم یا نه؟ 01:09.235 --> 01:12.489 ‫واقعاً فکر می‌کنی بردن شمش طلا ‫به طلافروشی فکر خوبیه؟ 01:12.572 --> 01:14.949 ‫یه شمش ده کیلویی ‫با مهر خارجی روش؟ 01:16.493 --> 01:18.411 ‫باشه، فقط گوش کن. 01:18.495 --> 01:21.998 ‫طلافروشی‌ها، حتی رهنی‌ها، ‫همه به آدم‌هایی که براشون کار می‌کنم وصلن. 01:22.082 --> 01:24.876 ‫چیزهایی مثل شمش طلا، ‫خبرش می‌پیچه. 01:24.959 --> 01:27.253 ‫اگه بخوای شمش طلا بفروشی، ‫باید شماره تلفن، 01:27.253 --> 01:29.089 ‫اسم و کارت شناسایی‌ات رو بدی. ‫خب بعدش چی؟ 01:29.172 --> 01:31.299 ‫می‌نویسی: ‫«کیم هی‌جو، کارت ۱۲۳»؟ 01:31.382 --> 01:34.469 ‫فکر می‌کنی تنهایی از پس این همه برمیای؟ ‫نمی‌تونی. 01:34.552 --> 01:36.387 ‫ولی من می‌تونم. ‫دارم بهت می‌گم. 01:36.471 --> 01:37.806 ‫روش‌های من محکمه. 01:41.017 --> 01:42.393 ‫پس چطوری انجامش می‌دیم؟ 01:42.477 --> 01:44.687 ‫حالا یه کم علاقه‌مند شدی؟ 01:44.771 --> 01:48.191 ‫باشه، قبل از اینکه همه‌چی رو توضیح بدم، ‫بیا یه معامله کنیم. 01:48.274 --> 01:50.235 ‫- هی، عقب وایسا! ‫- مثل شریک‌ها. 01:50.318 --> 01:51.986 ‫گفتم عقب وایسا. برو. 01:52.070 --> 01:53.321 ‫از همون‌جا حرف بزن. 02:02.122 --> 02:04.749 ‫باشه، اول، تابوت کجاست؟ 02:04.833 --> 02:06.626 ‫این نمی‌تونه همه‌اش باشه. 02:07.377 --> 02:08.962 ‫فقط بهم بگو کجاست. 02:09.045 --> 02:10.839 ‫باید دقیق بدونم ‫چندتا شمش هست 02:10.880 --> 02:12.048 ‫تا بتونم نقشه بچینم. 02:12.048 --> 02:14.008 ‫اصلاً چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 02:15.301 --> 02:16.803 ‫همین الان بهت گفتم! 02:17.637 --> 02:19.931 ‫اگه قرار بود پیش رئیس لوَت بدم، ‫تا حالا این کارو کرده بودم، 02:19.931 --> 02:21.182 ‫و همه بچه‌ها اینجا بودن. 02:23.601 --> 02:26.437 ‫باشه، نمی‌خواستم اینو بهت بگم. ‫ولی انگار مجبورم. 02:28.106 --> 02:29.315 ‫نگاه کن. 02:29.399 --> 02:32.068 ‫اون لعنتی درد داشت. ‫هنوز هم درد داره. 02:32.861 --> 02:35.572 ‫اگه حرف نمی‌زدم ‫می‌خواستن گوشم رو ببرن. 02:35.655 --> 02:37.031 ‫ولی دووم آوردم. 02:37.115 --> 02:40.118 ‫می‌دونی چرا؟ ‫چون به تو فکر کردم. 02:40.201 --> 02:41.786 ‫چه مزخرفی؟ 02:41.870 --> 02:43.580 ‫چرا من این‌قدر دل‌نازکم؟ 02:43.663 --> 02:45.206 ‫منو نخندون. 02:45.290 --> 02:48.209 ‫تنها دلیلی که اومدی اینجا ‫پیدا کردن مواد بود. 02:48.293 --> 02:50.211 ‫اگه پیداشون نمی‌کردی ‫منو تهدید می‌کردی 02:50.211 --> 02:52.172 ‫یا هر کاری می‌کردی ‫که من حرف بزنم. 02:52.255 --> 02:54.215 ‫و وقتی پیداشون می‌کردی، ‫منو می‌کشتی. 02:54.257 --> 02:56.301 ‫اوه، واقعاً؟ ‫اگه اشتباه می‌کنم بگو، 02:56.384 --> 02:58.720 ‫ولی تو بودی که تهدید کردی ‫بهم شلیک می‌کنی. 03:00.555 --> 03:03.016 ‫باشه، فهمیدم. ‫بیا بگذریم. 03:03.933 --> 03:05.018 ‫این چطوره؟ 03:05.101 --> 03:06.936 ‫بهم نگو طلا کجاست. 03:07.020 --> 03:08.438 ‫من هم نمی‌پرسم. 03:09.105 --> 03:10.106 ‫اگه فکر می‌کنی من می‌کشمت 03:10.190 --> 03:13.276 ‫و بعد از فهمیدن جای طلا ‫فرار می‌کنم، بهم نگو. 03:13.359 --> 03:15.320 ‫اگه من خبر نداشته باشم، ‫مشکلی نیست، درسته؟ 03:15.403 --> 03:16.946 ‫در عوض، این چطوره؟ 03:18.072 --> 03:20.283 ‫هر سه روز، ‫یه شمش طلا بهم می‌دی. 03:20.366 --> 03:23.620 ‫بعدش فروشش و آوردن پول نقدش ‫با من. 03:23.703 --> 03:25.622 ‫یعنی تا وقتی همه طلاها رو نفروختیم 03:25.622 --> 03:26.789 ‫نمی‌تونم حرکت مشکوکی بزنم. 03:26.789 --> 03:27.874 ‫منطقیه؟ 03:29.876 --> 03:30.877 ‫چندتاست؟ 03:30.960 --> 03:32.462 ‫این رو باید بدونم. 03:37.717 --> 03:38.718 ‫ده‌تاست. 03:44.557 --> 03:45.642 ‫ده‌تا؟ 03:45.725 --> 03:50.063 ‫اگه هرکدوم رو یه میلیارد بفروشیم، ‫ضربدر ده می‌شه ده میلیارد. 03:50.146 --> 03:51.231 ‫نصف نصف تقسیمش کنیم. 03:51.314 --> 03:52.565 ‫- هر نفر پنج میلیارد. ‫- تقسیمش کنیم؟ 03:54.692 --> 03:56.653 ‫فکر می‌کنی فقط من و توییم؟ 03:56.736 --> 03:59.739 ‫طلا مال ما نیست. ‫مال دوکیونگه. 03:59.822 --> 04:00.949 ‫چی؟ لی دوکیونگ؟ 04:01.032 --> 04:02.575 ‫نه، اون به‌زودی می‌میره. 04:02.659 --> 04:05.161 ‫حتی اگه زنده بمونه، ‫در هر صورت می‌ره زندان. 04:05.245 --> 04:07.038 ‫صبر کن، چرا کلاً حذفش نکنیم؟ 04:07.121 --> 04:08.498 ‫چی گفتی؟ 04:09.415 --> 04:10.750 ‫اوه. 04:11.960 --> 04:12.961 ‫چی، با هم قرار می‌ذارین؟ 04:13.878 --> 04:16.089 ‫درست می‌گم؟ ‫نامزدته؟ 04:16.172 --> 04:18.258 ‫اِه، مهم نیست. 04:18.341 --> 04:20.009 ‫چطوری مال لی دوکیونگه؟ 04:20.093 --> 04:21.511 ‫می‌فهمی که دزدیدتش، نه؟ 04:21.594 --> 04:23.179 ‫پس در واقع مال رئیس آنه. 04:23.930 --> 04:25.014 ‫باشه پس. 04:26.808 --> 04:28.935 ‫پس سه‌نفری تقسیمش می‌کنیم. 04:29.018 --> 04:30.812 ‫دقیقاً یک‌سوم پول به تو می‌رسه. 04:30.895 --> 04:32.063 ‫سهم تو همینه. 04:33.273 --> 04:34.274 ‫باشه. 04:34.816 --> 04:35.817 ‫باشه! 04:38.361 --> 04:40.488 ‫- خب، پس. ‫- چی؟ 04:40.571 --> 04:42.824 ‫- باید مشت‌به‌مشت بزنیم که... ‫- نزدیک‌تر نیا! 04:42.907 --> 04:45.201 ‫خب، باید قرارداد رو قطعی کنیم، پس... 04:46.577 --> 04:47.787 ‫مشت‌به‌مشت برای بستن معامله. 04:49.205 --> 04:51.749 ‫اول باید بهم بگی چطوری قصد داری ‫شمش‌های طلا رو بفروشی. 04:52.208 --> 04:53.668 ‫توضیح بده. ‫بعد تصمیم می‌گیرم. 04:53.751 --> 04:55.211 ‫جدی می‌گی؟ 04:56.254 --> 04:57.255 ‫این دیگه چه... 04:58.381 --> 05:00.466 ‫باشه. خوب گوش کن. 05:00.550 --> 05:04.887 ‫طلا به صدها شکل ‫تو مغازه‌های سراسر کشور معامله می‌شه. 05:04.971 --> 05:07.640 ‫انگشتر طلا، خوک طلا، چیزهای مختلف. 05:07.724 --> 05:09.726 ‫و شمش طلا. 05:09.809 --> 05:14.314 ‫شمش‌های یک کیلویی راحت‌ترین نوعن ‫برای معامله ما. 05:14.397 --> 05:18.276 ‫همه‌چی بستگی به ‫وزن، خلوص، 05:18.359 --> 05:19.736 ‫و محل تولیدش داره. 05:19.819 --> 05:23.740 ‫پس اول باید این‌ها رو ‫به شمش‌های یک کیلویی تبدیل کنیم 05:23.823 --> 05:25.408 ‫- و دوباره قالب‌گیری کنیم. ‫- کی می‌تونه این کارو بکنه؟ 05:26.326 --> 05:28.328 ‫- تو؟ ‫- نه. 05:28.411 --> 05:30.580 ‫معلومه که برای این کار ‫به یه زرگر نیاز داریم. 05:30.663 --> 05:32.582 ‫بعدش فروش واقعی میاد. 05:32.665 --> 05:35.126 ‫فروختن یه شمش ده کیلویی سخت می‌شه، 05:35.209 --> 05:36.794 ‫ولی کوچیک‌ها، خب، 05:36.878 --> 05:38.963 ‫طلافروشی‌ها بدون مشکل می‌خرنشون. 05:39.881 --> 05:43.092 ‫کل گوانگ‌وون‌دو به شرکت ما وصله ‫پس اونجا نمی‌شه. 05:43.176 --> 05:45.261 ‫باید برم طلافروشی‌های ‫مناطق دیگه 05:45.345 --> 05:47.597 ‫و هر مغازه فقط یه شمش بفروشم. 05:47.680 --> 05:49.974 ‫کل فرایند از قالب‌گیری دوباره ‫تا فروش یه شمش 05:50.058 --> 05:53.269 ‫نباید بیشتر از، مثلاً، ‫سه روز طول بکشه. 05:53.353 --> 05:55.897 ‫پس فروش همه‌شون باید یه ماه طول بکشه. 05:55.980 --> 05:57.774 ‫و برای اینکه پلیس ردمون رو نزنه، 05:57.857 --> 06:00.234 ‫باید همه معامله‌هامون رو نقدی انجام بدیم. 06:00.318 --> 06:03.488 ‫تازه، کارت شناسایی جعلی، ‫گوشی یک‌بارمصرف و حساب بانکی یک‌بارمصرف هم لازم داریم. 06:03.571 --> 06:06.991 ‫ولی همه این‌ها رو من انجام می‌دم، ‫پس تو نگران هیچی نباش. 06:07.075 --> 06:08.743 ‫صرافی طلای سامجین 06:11.788 --> 06:15.083 ‫و هی‌جو، ‫بیا یه چیز رو روشن کنیم. 06:16.876 --> 06:19.170 ‫تا وقتی همه ده شمش طلا رو نفروختیم ‫و پول رو تقسیم نکردیم، 06:19.253 --> 06:20.671 ‫به هم اعتماد می‌کنیم. 06:22.715 --> 06:26.010 ‫هیچ‌وقت، واقعاً هیچ‌وقت... 06:26.969 --> 06:30.348 ‫هرگز، هرگز، هرگز، ‫به هم خیانت نمی‌کنیم. 06:30.431 --> 06:32.850 ‫قول می‌دی؟ ‫وگرنه هر دومون مردیم. 06:33.810 --> 06:36.687 ‫تو رو تو همون شهر معدنی ‫آویزون از گردنت پیدا می‌کنن. 06:36.771 --> 06:38.648 ‫من هم که دارم به شرکت خیانت می‌کنم، 06:38.648 --> 06:42.276 ‫پس یه چیزی ازم می‌برن ‫و فلجم می‌کنن. 06:44.987 --> 06:46.280 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 06:50.535 --> 06:52.286 ‫من نگران توام. 06:58.167 --> 06:59.669 ‫باشه. 07:03.506 --> 07:04.924 ‫برای امضای قرارداد این کارو بکن. 07:05.007 --> 07:07.176 ‫همم؟ قبوله؟ 07:13.224 --> 07:15.560 ‫وقتی انجامش می‌دی باید بگی «قبوله». ‫رسمش اینه. 07:15.643 --> 07:16.978 ‫قبوله. 07:21.816 --> 07:22.817 ‫قبوله. 07:28.406 --> 07:29.407 ‫بالاخره. 08:16.496 --> 08:21.209 ‫قسمت ۳ ‫شراکت 08:21.292 --> 08:22.293 ‫آره. 08:27.381 --> 08:29.842 ‫خدای من. 08:39.769 --> 08:41.854 ‫مراقب باش. ‫اَه، لعنت. 08:44.524 --> 08:46.108 ‫سویون، یرین، ببخشید که زودتر می‌رم. ‫از همه کسانی که به خاطر من آسیب دیدن، 08:46.108 --> 08:48.945 ‫معذرت می‌خوام. این آخرین انتخابیه ‫که می‌تونم بکنم. معذرت می‌خوام. خیلی متأسفم. 08:49.195 --> 08:50.196 ‫صبر کن. وایسا. 09:04.919 --> 09:06.045 ‫برو، آره. 09:08.130 --> 09:09.298 ‫بفرستمش پزشکی قانونی؟ 09:09.298 --> 09:10.675 ‫نه، فقط سردخونه کافیه. 09:10.758 --> 09:11.842 ‫- بله، قربان. ‫- آره. 09:11.926 --> 09:13.261 ‫سردخونه. 09:19.517 --> 09:21.269 ‫- ببرینش سردخونه. ‫- فهمیدم. 09:28.651 --> 09:30.736 ‫آه، انجامش دادم. آره. 09:30.820 --> 09:32.947 ‫همون‌طور که خواستی جمعش کردم. 09:33.030 --> 09:34.740 ‫ولی اون یادداشت رو کی نوشته بود؟ 09:35.950 --> 09:37.743 ‫شبیه دست‌خط رئیس گو بود. 09:39.745 --> 09:41.789 ‫باید این نمایش‌های بی‌فایده رو تموم کنی. 09:41.872 --> 09:44.292 ‫اتلاف وقته. ‫فقط آدم‌هات رو کنترل کن. 09:45.418 --> 09:46.502 ‫دستت درد نکنه. 09:47.670 --> 09:49.255 ‫به‌زودی می‌بینمت، کارآگاه. 09:49.338 --> 09:50.381 ‫باشه. 09:52.341 --> 09:55.136 ‫بیمارستان گانگ‌وون سِبک 10:07.523 --> 10:09.317 ‫کل روز داشتیم چه غلطی می‌کردیم؟ 10:09.984 --> 10:11.902 ‫مغازه رو بی‌صاحب گذاشتیم. 10:11.986 --> 10:13.279 ‫خانم یو سون‌اوک. 10:13.362 --> 10:15.197 ‫اینجا. بیاین. 10:24.457 --> 10:25.750 ‫سلام. 10:25.833 --> 10:27.293 ‫ممکنه بیمار بیرون منتظر بمونه؟ 10:27.376 --> 10:29.128 ‫اول می‌خوام با همراهش صحبت کنم. 10:29.211 --> 10:31.964 ‫- اِم... ‫- همین‌جا حرف بزنین. 10:32.048 --> 10:33.549 ‫به هر حال خودم می‌دونم. 10:37.303 --> 10:41.515 ‫یک سال پیش اینجا تشخیص گرفتین، ‫ولی به بیمارستان دیگه‌ای نرفتین؟ 10:41.599 --> 10:43.309 ‫نه. 10:43.392 --> 10:45.227 ‫باید همون موقع درمان رو ‫شروع می‌کردیم. 10:45.311 --> 10:46.771 ‫الان یه کم دیره. 10:47.772 --> 10:48.898 ‫اگه اینجا رو ببینین، 10:48.981 --> 10:52.193 ‫می‌بینین سلول‌های تومور ‫به ریه‌ها متاستاز دادن. 10:53.569 --> 10:56.572 ‫حالتون خوب بود؟ ‫تصور می‌کنم دردتون باید خیلی شدید باشه. 10:57.823 --> 11:00.034 ‫امکان جراحی هست؟ 11:00.117 --> 11:01.869 ‫اول باید بستری بشه. 11:02.620 --> 11:04.080 ‫پیشنهاد می‌کنم معاینه بشه، 11:04.163 --> 11:06.624 ‫بعد شیمی‌درمانی رو شروع کنیم ‫تا متاستاز کند بشه. 11:06.707 --> 11:08.793 ‫در مورد جراحی هم، 11:08.876 --> 11:11.170 ‫ببینیم روند چطور پیش می‌ره ‫و بعد تصمیم بگیریم. 11:11.754 --> 11:14.423 ‫- باشه. ‫- پس سرطانم مرحله آخره. 11:14.507 --> 11:16.217 ‫جراحی بی‌فایده نیست؟ 11:16.300 --> 11:19.011 ‫خب، در مورد مرحله‌بندی، 11:19.095 --> 11:20.262 ‫می‌شه این‌طور گفت، با این حال... 11:20.262 --> 11:21.389 ‫چقدر دیگه وقت دارم؟ 11:21.472 --> 11:24.600 ‫تعیین زمان مشخص ‫در این مرحله سخته. 11:24.684 --> 11:26.644 ‫اگه درمان کنم، می‌تونم... 11:27.228 --> 11:28.562 ‫چقدر بیشتر زنده بمونم؟ ‫تا هشتادسالگی؟ 11:28.646 --> 11:31.524 ‫- مادر. ‫- می‌دونستم همین‌طوری می‌شه. 11:31.607 --> 11:33.109 ‫می‌خوان پرم کنن از دارو... 11:33.776 --> 11:36.153 ‫و با سوزن سوراخ‌سوراخم کنن ‫با اینکه به هر حال دارم می‌میرم. 11:36.237 --> 11:39.532 ‫بیمارستان‌ها همین‌طوری پول درمیارن، نه؟ ‫هی، داریم می‌ریم. 11:39.615 --> 11:40.950 ‫- مادر! ‫- پاشو. دیگه بسمه. 11:40.950 --> 11:42.827 ‫لطفاً صبر کن! جدی می‌گم! 11:46.622 --> 11:48.749 ‫- مادر. ‫- فراموشش کن. 11:48.833 --> 11:51.085 ‫اوه، بی‌خیال، لطفاً! 11:51.168 --> 11:52.586 ‫گفتم فراموشش کن! 11:52.670 --> 11:54.422 ‫این‌ها همه‌شون کلاهبردارن. 11:54.505 --> 11:56.340 ‫لیاقت پولی که با زحمت درآوردیم رو ندارن. 11:56.424 --> 11:58.968 ‫اگه واقعاً مشکل پوله، ‫نگران نباش. 11:59.051 --> 12:00.761 ‫- دارمش. ‫- کجا؟ نشونم بده. 12:00.845 --> 12:02.346 ‫می‌خوام قبل از مرگم یه کم ببینم. 12:06.684 --> 12:08.436 ‫الان خیلی درد داری، نه؟ 12:09.145 --> 12:11.647 ‫این فقط درباره بیشتر زنده موندن تو نیست. 12:11.731 --> 12:13.733 ‫بی‌خیال. ‫تو هنوز نمردی. 12:13.816 --> 12:16.944 ‫حداقل بذار تا وقتی زنده‌ای ‫یه چیزی بدن که دردت کم بشه. 12:18.320 --> 12:20.114 ‫از کی تا حالا این‌طوری نگران من شدی؟ 12:21.574 --> 12:23.576 ‫تو همونی بودی که فرار کردی ‫تا زندگی خودت رو بکنی. 12:25.411 --> 12:28.956 ‫حالا که دارم می‌میرم، ‫یهو احساس مسئولیتت گل کرده؟ 12:29.039 --> 12:31.584 ‫تو باید احساس مسئولیت داشته باشی. 12:31.667 --> 12:35.171 ‫کدوم مادری می‌خواد بمیره ‫و بچه‌اش رو تنها بذاره؟ 12:37.339 --> 12:38.632 ‫من مادرتم؟ 12:39.508 --> 12:40.509 ‫خب، نیستی؟ 12:41.343 --> 12:43.512 ‫تو منو به دنیا آوردی. 12:48.309 --> 12:49.935 ‫فکر می‌کنی چون می‌خواستم ‫تو رو به دنیا آوردم؟ 13:43.614 --> 13:49.537 ‫به گلد لند خوش آمدید ‫شهر رؤیاها و امیدها 13:56.836 --> 13:57.837 ‫هی. 14:01.090 --> 14:03.300 ‫آره... 14:03.968 --> 14:07.137 ‫این چیه؟ ‫انتظار یه سفره حسابی داشتم. 14:07.221 --> 14:10.099 ‫آه، بی‌خیال. ‫انگار خبری نیست. 14:10.182 --> 14:11.934 ‫چه ضدحالی. 14:13.310 --> 14:16.188 ‫به هر حال، انگار رئیس هیئت‌مدیره ‫هنوز از خارج برنگشته. 14:17.231 --> 14:18.566 ‫باید بگم، عالی به نظر می‌رسی. 14:19.775 --> 14:21.569 ‫بازی کردن نقش رئیس هیئت‌مدیره ‫حتماً خوش می‌گذره. 14:21.652 --> 14:23.362 ‫گوشی لی دوکیونگ. 14:23.445 --> 14:25.114 ‫همون آدمی که چند روز پیش ‫ردش رو می‌زدی. 14:25.155 --> 14:27.449 ‫- یعنی مرده؟ ‫- نه، تو بیمارستانه. 14:27.533 --> 14:29.535 ‫ولی حالا پلیس افتاده دنبالش. 14:29.618 --> 14:31.245 ‫برای همین این جلسه کوچیک رو گذاشتیم. 14:31.328 --> 14:34.164 ‫کار زیادی از دستم برنمیاد. ‫نه وقتی پلیس دنبالش باشه. محاله. 14:34.248 --> 14:36.166 ‫از تو نمی‌خوام کاری ‫با لی دوکیونگ بکنی. 14:37.626 --> 14:40.921 ‫فقط این گوشی رو بگیر ‫و باهاش یه نفر رو پیدا کن. 14:43.173 --> 14:45.009 ‫محاله تنها کار کرده باشه. 14:46.176 --> 14:47.177 ‫یه همدست داره. 14:48.137 --> 14:51.849 ‫یه احمق عوضی که با ونی ‫که همه جنس‌هامون توش بود فرار کرد. 14:53.934 --> 14:55.394 ‫آه، تابوت. 14:56.270 --> 14:57.771 ‫آه، این باید دردسر شده باشه. 14:58.772 --> 15:02.484 ‫فقط تماس‌ها و پیام‌هاش رو زیر و رو کن ‫و ببین چی پیدا می‌کنی. 15:02.568 --> 15:05.529 ‫نمی‌تونی انتظار داشته باشی همه این کارها رو بکنم. ‫بی‌خیال. 15:05.613 --> 15:07.948 ‫گشتن تو یه گوشی این‌طوری ‫غیرقانونیه. 15:08.032 --> 15:09.491 ‫و خیلی هم وقت می‌بره. 15:10.701 --> 15:12.995 ‫پول زیادی هم می‌خواد. 15:13.078 --> 15:14.663 ‫پولش رو می‌دم، ‫پس نگران نباش. 15:14.663 --> 15:15.831 ‫اوه، آره. 15:15.915 --> 15:17.291 ‫بذار بهش فکر کنم، باشه؟ 15:18.459 --> 15:19.668 ‫وقتی برای فکر کردن نیست. 15:20.836 --> 15:22.713 ‫باید قبل از برگشت رئیس هیئت‌مدیره ‫این کارو انجام بدم. 15:22.796 --> 15:24.548 ‫و اون کیه؟ 15:25.591 --> 15:27.635 ‫آخر ماه. 15:27.718 --> 15:29.053 ‫راستش کنجکاوم. 15:29.762 --> 15:30.804 ‫توی تابوت چیه؟ 15:31.430 --> 15:32.514 ‫می‌دونی؟ 15:32.598 --> 15:35.517 ‫مواد؟ شیشه؟ 15:36.352 --> 15:37.686 ‫اعضای بدن؟ 15:37.770 --> 15:40.898 ‫آه، شما گانگسترهای عوضی این روزها ‫مدام می‌زنین تو کار قاچاق اعضا. 15:40.981 --> 15:42.066 ‫دست خودتون نیست. 15:42.066 --> 15:43.776 ‫چرا باید همه‌چی رو بدونی؟ 15:45.027 --> 15:46.403 ‫فقط همون کاری رو بکن که همیشه می‌کنی. 15:47.363 --> 15:49.114 ‫کاری رو بکن که بهت می‌گم. 15:53.243 --> 15:54.828 ‫آه، صبر کن. 15:57.790 --> 16:01.835 ‫من شبیه آدمی‌ام که ‫هر چی تو بگی انجام بده؟ 16:04.213 --> 16:05.756 ‫معلومه که همون آدمم. 16:06.674 --> 16:07.675 ‫درسته. 16:09.426 --> 16:11.428 ‫باشه، باشه، انجامش می‌دم. 16:11.512 --> 16:12.513 ‫ها؟ 16:15.307 --> 16:17.810 ‫آه، لعنتی. 16:17.893 --> 16:20.813 ‫آژانس پلیس مرکزی گانگ‌وون 16:26.527 --> 16:29.196 ‫اوه. اوه، اونجایی. 16:30.823 --> 16:32.616 ‫- بفرما. ‫- آره. 16:38.956 --> 16:40.374 ‫بخونش، بعد خردش کن. 16:40.457 --> 16:42.918 ‫اگه همین‌طوری ولش کنی، ‫یه وقت حسابرسی چیزی میاد سراغت. 16:43.002 --> 16:46.964 ‫اوه. فکر کردی چون الان تو مرکز مستقر شدی ‫خیلی کسی شدی؟ 16:48.674 --> 16:49.967 ‫من ارشدتم. 16:51.051 --> 16:52.094 ‫گزارش بررسی صحنه 16:52.094 --> 16:53.095 ‫ماشین صوریه. 16:53.178 --> 16:54.513 ‫شماره پلاکش هم جعلیه. 16:54.596 --> 16:55.973 ‫دوربین ماشین؟ 16:56.056 --> 16:57.057 ‫هیچی. 16:57.141 --> 16:58.851 ‫دوربین مداربسته‌ای هم تو منطقه نیست. 16:58.934 --> 17:00.352 ‫پس نمی‌دونیم راننده کی بوده. 17:01.687 --> 17:02.688 ‫چرا؟ 17:03.689 --> 17:04.940 ‫تابوت؟ 17:05.024 --> 17:06.483 ‫اون آدم‌های گوم‌سونگ نبردنش؟ 17:06.525 --> 17:08.152 ‫فکر نکنم. 17:08.235 --> 17:09.486 ‫یعنی چی؟ 17:09.570 --> 17:10.904 ‫یا بردنش یا نبردنش. 17:10.904 --> 17:12.781 ‫پس این‌ها رو برای چی لازم داری؟ 17:13.949 --> 17:16.035 ‫برای ساکت نگه داشتن لی دوکیونگ ‫اگه خواست حرف بزنه؟ 17:16.744 --> 17:19.455 ‫- شاید. ‫- اِم، یه لحظه صبر کن. 17:20.039 --> 17:22.041 ‫من شریک قتل نمی‌شم. 17:22.124 --> 17:23.876 ‫اگه نقشه اینه، من کنار می‌کشم. 17:23.959 --> 17:25.502 ‫این آخرین باره که کمک می‌کنم. 17:25.586 --> 17:27.838 ‫می‌تونی به پارک بگی ‫دیگه این کارو نمی‌کنم. 17:27.921 --> 17:31.050 ‫و با این کار، بدهی‌هام تسویه می‌شه. 17:33.719 --> 17:34.720 ‫هی. 17:36.055 --> 17:37.681 ‫چقدر تو چاله‌ای؟ 17:37.765 --> 17:39.641 ‫صد میلیون وون؟ 17:40.601 --> 17:43.937 ‫اوه، رفیق، واقعاً ریختیش تو جوب، نه؟ 17:45.856 --> 17:48.734 ‫چی بازی می‌کنی؟ ‫باکارات؟ 17:49.651 --> 17:51.862 ‫آه، بیرون اومدن از اون چاله ‫آسون نیست. 17:54.615 --> 17:55.657 ‫تو چی؟ 17:56.283 --> 17:58.077 ‫آخرش چقدر بدهی بالا آوردی؟ 17:58.160 --> 17:59.703 ‫ده میلیارد وون؟ 18:00.871 --> 18:03.082 ‫برای همینه هنوز تو این کاری. ‫از وقتی پلیس گشت بودی، 18:03.082 --> 18:05.042 ‫داشتی کثافت‌کاری‌هایی رو ‫که گوم‌سونگ برات می‌ذاشت جمع می‌کردی، نه؟ 18:05.042 --> 18:07.002 ‫همه‌ش رو پس دادم. 18:07.628 --> 18:09.129 ‫اوه، جدی؟ 18:09.213 --> 18:12.007 ‫خب، اگه بی‌بدهی‌ای، پس لابد ‫جمع کردن کثافت تو ذاتته. 18:15.052 --> 18:16.887 ‫می‌دونی چیه؟ 18:19.723 --> 18:21.475 ‫تو یه عوضی کوچولویی. 18:21.558 --> 18:23.060 ‫مواظب دهنت باش. 18:25.312 --> 18:26.647 ‫راستش... 18:28.649 --> 18:29.817 ‫زنم خیلی مریضه. 18:32.778 --> 18:34.029 ‫واقعاً؟ 18:37.116 --> 18:39.701 ‫می‌رم. ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت. 18:39.785 --> 18:41.703 ‫هی، هی، هی. 18:41.787 --> 18:45.207 ‫حداقل قبل از رفتنت بهم بگو ‫توش چیه. ها؟ 18:45.290 --> 18:46.667 ‫هر چی که هست، 18:46.750 --> 18:49.169 ‫آدم‌های مرکز رو ‫دیوانه کرده. 18:49.253 --> 18:51.088 ‫ولی مواد مخدر عجیب ساکته. 18:51.171 --> 18:52.631 ‫پس حدس می‌زنم مواد نیست. 18:52.714 --> 18:54.675 ‫پارک هیچی بهت نگفته؟ 18:57.094 --> 18:58.345 ‫شاید خودش هم نمی‌دونه. 18:58.428 --> 19:00.430 ‫پس چیه؟ ‫بی‌خیال، فقط بهم بگو. 19:01.098 --> 19:02.266 ‫ها؟ 19:03.600 --> 19:06.979 ‫این اطلاعات رو از اینترپل گرفتیم ‫و هنوز در حال بررسیه. 19:07.062 --> 19:08.438 ‫حق نداری درزش بدی. 19:08.522 --> 19:10.232 ‫باشه، باشه، عوضی. 19:14.194 --> 19:15.279 ‫شمش طلا. 19:18.073 --> 19:19.116 ‫شمش طلا؟ 19:21.368 --> 19:23.620 ‫یه شرکت تجاری کامبوجی هست ‫که تأمین مالی‌ش 19:23.704 --> 19:25.414 ‫با کارتل مواد کروم تومه. 19:25.497 --> 19:29.209 ‫می‌گن رئیس هیئت‌مدیره ‫یه صندوق سیاه عظیم دفن کرده. 19:29.293 --> 19:31.461 ‫زیر زمین. ‫واقعاً دفنش کرده. 19:32.838 --> 19:34.673 ‫نه پول نقد، شمش طلا. 19:34.756 --> 19:36.425 ‫به ارزش ده تُن. 19:36.508 --> 19:39.344 ‫یه‌جوری همه این اطلاعات درز کرده. 19:39.428 --> 19:41.013 ‫و دولت یه عملیات بزرگ جست‌وجو 19:41.013 --> 19:42.764 ‫و ضبط به خاطر فرار مالیاتی راه انداخته. 19:42.848 --> 19:46.393 ‫برای همین همه اون شمش‌های طلا رو ‫سریع به خارج منتقل کردن. 19:46.476 --> 19:48.770 ‫هر محموله، یک تُن شمش طلای ده کیلویی، 19:48.854 --> 19:51.106 ‫در قالب تابوت استتار شده. با این حال... 19:52.149 --> 19:53.901 ‫یکی تو فرودگاه هنگ‌کنگ پیدا شد. 19:54.318 --> 19:56.111 ‫و ظاهراً یکی دیگه هم تو کره‌ست. 19:56.195 --> 19:58.113 ‫و اون همون تابوته، ها؟ 19:58.197 --> 20:00.240 ‫- همونی که یه تُن طلا توشه؟ ‫- آره، احتمالاً. 20:02.284 --> 20:03.368 ‫علاوه بر این، 20:03.452 --> 20:06.288 ‫این تنها تابوتیه که اخیراً ‫از کامبوج وارد شده. 20:41.531 --> 20:44.993 ‫استراحتگاه سونگوگه 20:58.799 --> 21:01.635 ‫- کسی اینجاست؟ ‫- سلام. 21:01.718 --> 21:03.804 ‫- بله، سلام. ‫- آه، بله. 21:03.887 --> 21:06.890 ‫ببخشید، ‫اون دوربین مداربسته بیرون، 21:06.974 --> 21:08.141 ‫شما نصبش کردین؟ 21:08.892 --> 21:10.352 ‫بله. 21:10.435 --> 21:12.062 ‫خب، من از پلیسم. بفرمایین. 21:12.145 --> 21:13.480 ‫کارآگاه کیم جین‌مان هستم. 21:13.563 --> 21:16.817 ‫نصب اون دوربین رو ‫قبلاً به پلیس گزارش دادم. 21:16.900 --> 21:18.110 ‫مشکلی پیش اومده؟ 21:18.193 --> 21:19.987 ‫اوه، نه، نه. ‫همچین چیزی نیست. 21:20.070 --> 21:22.489 ‫چند روز پیش جلوی اینجا ‫یه تصادف رانندگی شده. 21:22.572 --> 21:24.616 ‫- فقط می‌خوام یه چیزی رو چک کنم. آره. ‫- متوجه شدم. 21:35.127 --> 21:36.461 ‫آژانس پلیس مرکزی گانگ‌وون ‫مرکز اطلاعات ترافیک 21:36.461 --> 21:37.838 ‫- یه لحظه. نگاه می‌کنم. ‫- بله. 21:37.838 --> 21:39.715 ‫باشه. 21:39.798 --> 21:42.926 ‫ساعت ۱۲:۲۹ بامداد. ‫تقاطع جینگوگه. 21:43.010 --> 21:46.722 ‫و ساعت ۱۲:۵۷ بامداد، ‫خیابان جینبو ۲۱. 21:46.805 --> 21:50.809 ‫بعد، ساعت ۱:۳۲ بامداد. ‫جاده ملی ۵۹. 21:50.892 --> 21:52.311 ‫و ساعت ۱:۵۵ بامداد، 21:52.394 --> 21:53.979 ‫عبور از پل جونگسان. 21:54.896 --> 21:55.981 ‫جونگسان؟ 21:57.065 --> 21:58.275 ‫بله. 21:59.359 --> 22:00.819 ‫هتل توریستی گوم‌سونگ 22:00.986 --> 22:01.903 ‫لغو 22:02.029 --> 22:04.323 ‫درست وقتی که داشتیم ‫مهمونی رو گرم می‌کردیم. 22:05.699 --> 22:07.868 ‫دو تا از اون دخترها رو با خودم می‌برم بیرون. 22:07.951 --> 22:10.662 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- معلومه که پیدا کردم! 22:10.746 --> 22:12.247 ‫صبر کن، من چی... 22:13.165 --> 22:14.666 ‫منظورت ونه؟ 22:15.334 --> 22:17.294 ‫آره، داشتم دنبالش می‌گشتم. 22:17.377 --> 22:19.755 ‫دوربین‌های مداربسته گانگ‌وون‌دو رو ‫زیر و رو کردم. 22:19.838 --> 22:21.173 ‫دونه‌دونه‌شون رو چک کردم. 22:21.256 --> 22:22.799 ‫ول‌گویی رو تموم کن و بگو. 22:24.384 --> 22:25.385 ‫هی. 22:25.469 --> 22:27.554 ‫امروز دو تاشون رو می‌برم. 22:28.096 --> 22:29.681 ‫- بله، قربان. ‫- آره؟ فهمیدی؟ 22:29.765 --> 22:30.807 ‫- ها؟ ‫- هی. 22:30.891 --> 22:32.392 ‫- راه بیفت. ‫- بله. 22:32.476 --> 22:34.269 ‫آره، برو بیار... ‫چی کار می‌کنی؟ 22:34.353 --> 22:36.688 ‫برو. آماده‌شون کن. ‫خوبه. 22:38.023 --> 22:39.441 ‫آه. 22:39.524 --> 22:41.109 ‫چی داشتم می‌گفتم؟ 22:42.277 --> 22:43.737 ‫اوه، درسته. ون. 22:44.654 --> 22:48.950 ‫آخرین بار اینجا تو جونگسان دیده شده. ‫همین جایی که هستیم. 22:49.034 --> 22:51.787 ‫دوربین‌های مداربسته ‫ثبتش کردن. 22:51.870 --> 22:55.123 ‫در ورودی پل جونگسان ‫دیده می‌شه. 22:55.207 --> 22:56.625 ‫بعدش هیچ ردی ازش نیست. 22:56.708 --> 22:58.085 ‫و دو روز بعد، 22:58.168 --> 23:01.296 ‫ون رو تو انبار متروکه ‫رها می‌کنن، 23:01.380 --> 23:02.839 ‫ولی خالی بوده. 23:03.590 --> 23:06.468 ‫پس تابوت رو کجا ‫قایم کردن؟ ها؟ 23:08.053 --> 23:09.805 ‫همین‌جا. 23:09.888 --> 23:11.431 ‫جونگسان. 23:11.515 --> 23:13.642 ‫اینجا قایمش کردن. 23:13.725 --> 23:16.311 ‫پس کی بود؟ ‫اون عوضی که می‌روندش؟ 23:16.395 --> 23:18.188 ‫اوه، این رو واقعاً نمی‌دونم. 23:18.271 --> 23:22.150 ‫ولی در هر صورت، من واقعاً ‫محدوده رو برات خیلی کوچیک کردم. 23:22.234 --> 23:25.362 ‫فقط بفهم اون روز کی تو جونگسان بوده ‫و بگیرش. 23:26.363 --> 23:27.364 ‫این جواب نمی‌ده؟ 23:27.447 --> 23:28.448 ‫زود بفهم. 23:30.242 --> 23:33.161 ‫درسته، ولی فکر کنم یه اطلاعاتی گیر آوردم ‫که بخوای بشنوی. 23:33.870 --> 23:35.539 ‫آره. باید بدونی. 23:35.622 --> 23:37.541 ‫- آره؟ ‫- چی؟ 23:37.624 --> 23:40.544 ‫حدس می‌زنم نمی‌دونی توی ‫اون تابوت چیه، نه؟ 23:40.627 --> 23:41.670 ‫خب؟ 23:44.756 --> 23:47.217 ‫نمی‌دونی، ها؟ ‫خب، من می‌دونم. 23:51.888 --> 23:53.432 ‫توش چیه؟ 23:53.515 --> 23:56.601 ‫خب، این اطلاعات حداقل ‫صد ژتون طلا می‌ارزه. 23:56.685 --> 23:58.270 ‫آره، آره، آره. ‫می‌تونیم جور کنیم. 24:00.480 --> 24:02.315 ‫شمش طلا. 24:04.317 --> 24:05.944 ‫یه عالمه. 24:06.778 --> 24:08.113 ‫یک تُن. 24:08.321 --> 24:09.865 ‫ارزش فعلی بازارش... 24:11.908 --> 24:13.285 ‫صد و پنجاه میلیارد. 24:13.368 --> 24:15.162 ‫دیوانه‌کننده‌ست، نه؟ 24:16.246 --> 24:19.040 ‫ولی می‌دونی واقعاً چی دیوانه‌کننده‌ست؟ 24:19.124 --> 24:24.963 ‫اینکه، خب، رئیس هیئت‌مدیره بهت نگفته ‫قراره طلا قاچاق کنی، ها؟ 24:25.046 --> 24:26.465 ‫چرا؟ 24:27.215 --> 24:29.593 ‫به نظر چیز مهمیه ‫که باید بدونی. 24:31.970 --> 24:34.556 ‫یعنی، ‫تو دست راستشی. 24:34.639 --> 24:36.349 ‫یعنی... 24:36.433 --> 24:38.268 ‫داره تنزلت می‌ده؟ 24:40.020 --> 24:42.063 ‫فکر کنم مهم نیست. 24:42.814 --> 24:44.274 ‫تا وقتی کارت رو انجام بدی. 24:49.946 --> 24:52.073 ‫آره. پس. 24:52.157 --> 24:54.701 ‫شنیدم تو یکی از بهترین زرگرهای منطقه‌ای. 24:55.744 --> 24:58.830 ‫اِم، بله، خب... 24:58.914 --> 25:01.291 ‫- خودت شمش طلا ساختی؟ ‫- بله. 25:01.374 --> 25:03.710 ‫باید ده تا شمش برام بسازی. 25:03.793 --> 25:05.962 ‫هر کدوم یک کیلو، ‫همون‌طور که پشت تلفن گفتم. 25:06.046 --> 25:07.714 ‫و معلومه که طلا رو هم خودمون می‌دیم. 25:08.757 --> 25:09.883 ‫و دستمزد قالب‌گیریت؟ 25:09.966 --> 25:11.092 ‫امم... 25:13.261 --> 25:14.471 ‫یک درصد قیمت. 25:14.554 --> 25:16.556 ‫خیلی خوبه، نه؟ 25:16.640 --> 25:18.808 ‫هر روز همچین پیشنهادی ‫گیر آدم نمیاد. 25:20.060 --> 25:22.521 ‫کنجکاوم، ‫ساختنشون چقدر طول می‌کشه؟ 25:23.480 --> 25:25.106 ‫حدود دو سه روز. 25:25.190 --> 25:26.900 ‫- دو سه روز. ‫- ببین، 25:26.983 --> 25:28.026 ‫شمش طلا نیاز به... 25:30.612 --> 25:32.322 ‫ظرافت کاری خاصی نداره. 25:32.906 --> 25:33.907 ‫فقط یه چیز. 25:33.990 --> 25:36.451 ‫دقیقاً اهل کجای جونگسانی؟ 25:37.369 --> 25:39.371 ‫کارت ویزیت نداری؟ 25:39.454 --> 25:41.248 ‫آخه معمولاً شمش‌های طلا 25:41.331 --> 25:44.125 ‫تو کارخونه‌های مجاز مشخصی ‫ساخته می‌شن، 25:44.209 --> 25:45.418 ‫پس چرا نمی‌ری سراغ اونا؟ 25:45.502 --> 25:46.962 ‫مسئله اینه که... 25:48.463 --> 25:50.507 ‫یه دلیلی داره که دارم ‫این‌قدر دستمزد بالا می‌دم. 25:51.883 --> 25:53.218 ‫یه شرط داره. 25:54.261 --> 25:55.470 ‫می‌پرسی چه شرطی؟ 25:55.554 --> 25:56.972 ‫هیچ سؤالی. 25:57.055 --> 26:00.350 ‫کی، چی، چرا، کجا، ‫هیچ‌کدومش. 26:00.433 --> 26:02.477 ‫می‌گن سکوت طلاست، نه؟ 26:02.561 --> 26:06.481 ‫پس ساکت بمون ‫و اسمش رو بذار دستمزد طلایی. 26:06.565 --> 26:08.191 ‫دستمزد طلایی؟ 26:08.275 --> 26:09.526 ‫آره، دقیقاً. 26:09.609 --> 26:11.361 ‫و یه شرط دوم هم هست. 26:11.444 --> 26:12.737 ‫فقط سؤال نیست. 26:12.821 --> 26:14.322 ‫هیچی نباید بگی. 26:14.406 --> 26:15.490 ‫نباید این‌ور اون‌ور بگی، 26:15.490 --> 26:18.159 ‫«هی، دارم روی یه کار طلا کار می‌کنم. ‫شمش‌های ده کیلویی‌ان.» 26:18.243 --> 26:20.120 ‫به هیچ‌کس. ‫اگه بگی، 26:20.203 --> 26:21.705 ‫قراردادمون تمومه. 26:21.788 --> 26:24.499 ‫نه فقط اون، ‫زندگی خودت هم تمومه. 26:24.583 --> 26:25.917 ‫پس غیرقانونی خریدینشون. 26:26.918 --> 26:28.211 ‫اگه الان رد کنم... 26:29.129 --> 26:30.589 ‫مشکلی برام پیش نمیاد، نه؟ 26:33.758 --> 26:35.051 ‫معلومه. 26:35.135 --> 26:39.055 ‫امم، نه اینکه طلا رو دیده باشی ‫یا چیزی. 26:39.139 --> 26:40.724 ‫پس آره، ‫اگه نمی‌خوای انجامش بدی، 26:40.807 --> 26:42.934 ‫مسئله‌ای نیست. ‫کسی هم ما رو اینجا ندیده. 26:43.018 --> 26:47.439 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه ما همدیگه رو دیدیم ‫که حرف بزنیم و... دو درصد، باشه؟ 26:48.940 --> 26:50.150 ‫سه هزار تا برای هر کیلو. 26:51.026 --> 26:53.111 ‫سیصد میلیون برای ده تا شمش. 26:53.194 --> 26:54.946 ‫کسی رو می‌شناسی ‫یه ماهه این‌قدر دربیاره؟ 26:55.614 --> 26:57.907 ‫این پیشنهاد رو به هرکسی نمی‌دم، ‫هون‌سوک. 26:57.991 --> 26:59.868 ‫از قیافه‌ات خوشم میاد. 26:59.951 --> 27:03.121 ‫شبیه آدمی‌ای که شمش طلا رو ‫با نهایت دقت می‌سازه. 27:03.204 --> 27:04.789 ‫واقعاً می‌خوام با تو کار کنم، باشه؟ 27:06.875 --> 27:08.501 ‫ولی اگه می‌خوای رد کنی، بگو، همم؟ 27:08.543 --> 27:10.587 ‫من آدم پرمشغله‌ای‌ام. ‫باید برم دنبال یکی دیگه. 27:10.587 --> 27:13.256 ‫- کارمون اینجا تمومه. ‫- شمش طلا. 27:14.299 --> 27:16.760 ‫نشونم بده. ‫بعد تصمیم می‌گیرم. 27:19.012 --> 27:20.013 ‫باشه. 27:25.602 --> 27:28.229 ‫بفرما. همینه. 27:28.313 --> 27:29.439 ‫باشه. 27:36.905 --> 27:38.490 ‫خودشه. 27:38.573 --> 27:39.949 ‫آقای لی هون‌سوک. 27:41.451 --> 27:42.702 ‫آره. 27:42.786 --> 27:44.579 ‫و این هم، اِم... 27:45.705 --> 27:46.790 ‫بهش بگو رئیس. 27:48.208 --> 27:50.627 ‫از آشنایی باهاتون خوشبختم، رئیس. 27:51.753 --> 27:53.129 ‫سلام. 27:53.546 --> 27:54.798 ‫قراره باهامون کار کنه. 27:54.881 --> 27:56.216 ‫اون می‌سازه... 27:58.218 --> 28:00.053 ‫می‌دونی چیه؟ ‫فهمیدم صدات یه کم بلنده، 28:00.053 --> 28:02.305 ‫پس از این به بعد به شمش‌های طلا ‫می‌گیم «سیب‌زمینی»، باشه؟ 28:02.889 --> 28:03.973 ‫سیب‌زمینی رو نشونش بده. 28:05.225 --> 28:06.893 ‫می‌خواد بررسیش کنه. 28:10.438 --> 28:12.023 ‫هی، اشکالی نداره. ‫می‌تونی نشونش بدی. 28:13.692 --> 28:15.402 ‫الان همه‌مون تو یه قایقیم، ‫پس مشکلی نیست. 28:25.370 --> 28:26.913 ‫بفرما. 28:48.393 --> 28:50.186 ‫این واقعیه. 28:51.563 --> 28:53.565 ‫خب معلومه که واقعیه. ‫اصل جنسه. 28:55.817 --> 28:57.318 ‫باشه، انجامش می‌دم. 28:57.402 --> 28:59.154 ‫طول نمی‌کشه. ‫فرداشب برگردین. 28:59.195 --> 29:00.697 ‫اِم، نه، نه، نه. 29:02.157 --> 29:03.158 ‫بهتره... 29:05.326 --> 29:06.578 ‫همین امروز کار رو شروع کنی. 29:06.578 --> 29:08.079 ‫و من می‌خوام نظارت کنم. 29:08.163 --> 29:10.957 ‫درسته. و وقتی اون نظارت می‌کنه، ‫من هم نظارت می‌کنم. 29:12.500 --> 29:14.043 ‫نمی‌تونم فوری انجامش بدم. 29:14.127 --> 29:16.880 ‫باید چیزهایی مثل ‫بوته جدید و قالب‌های جدید بگیرم، 29:16.963 --> 29:18.465 ‫و اگه قرار باشه مهر ضرابخانه کره رو بزنیم... 29:18.465 --> 29:19.507 ‫منتظر می‌مونم. 29:20.425 --> 29:22.135 ‫آره، آره. ‫می‌تونیم منتظر بمونیم. 29:22.218 --> 29:24.679 ‫هی، می‌فهمی چرا شکاکه. 29:24.763 --> 29:26.639 ‫امروز می‌تونی همه اون چیزها رو تهیه کنی، نه؟ 29:26.723 --> 29:28.767 ‫پس امشب می‌تونیم شروع کنیم، ها؟ 29:28.850 --> 29:29.976 ‫شب‌کاری کنیم؟ 29:32.312 --> 29:33.646 ‫این چطوره؟ 29:34.898 --> 29:36.024 ‫امشب نیمه‌شب. 29:36.941 --> 29:38.526 ‫بیاین جلوی کارگاه. 29:40.487 --> 29:42.030 ‫وقتی همه‌چی آماده شد، ‫بهتون زنگ می‌زنم. 29:42.030 --> 29:43.406 ‫- و می‌فرستمتون داخل. ‫- عالیه. 29:43.490 --> 29:44.699 ‫باشه. 29:44.783 --> 29:45.784 ‫پس بعداً بهتون زنگ می‌زنم. 29:47.577 --> 29:49.287 ‫- شب می‌بینمت. ‫- باشه. 29:49.370 --> 29:51.331 ‫زنگ بزن. بعداً زنگ بزن. 29:57.337 --> 29:58.546 ‫دیدی؟ 29:58.630 --> 29:59.964 ‫چی بهت گفتم؟ 30:00.048 --> 30:01.674 ‫هیچی نیست که پول نتونه بخره. 30:01.758 --> 30:04.844 ‫واقعاً فکر می‌کنی آدم درستی باشه؟ 30:04.928 --> 30:06.262 ‫زیادی خوب به نظر می‌رسه. 30:07.555 --> 30:08.890 ‫خب؟ خوب بودن چه اشکالی داره؟ 30:08.890 --> 30:10.225 ‫ممکنه یهو نظرش عوض بشه 30:10.225 --> 30:13.186 ‫و تصمیم بگیره ما رو به پلیس گزارش بده. 30:13.269 --> 30:14.729 ‫این‌قدر نگران اون نباش. 30:14.813 --> 30:16.689 ‫بهت گفتم در موردش ‫تحقیق کردم. 30:17.607 --> 30:18.942 ‫اون یارو؟ 30:19.859 --> 30:21.861 ‫با مادر بیوه‌اش ‫و خواهرش زندگی می‌کنه. 30:21.945 --> 30:23.822 ‫نان‌آور خانواده‌ست. 30:23.905 --> 30:25.156 ‫خب که چی؟ 30:26.282 --> 30:27.617 ‫هی‌جو. 30:28.451 --> 30:30.787 ‫تو دنیای من معامله‌ها رو این‌طوری می‌بندن، ‫باشه؟ 30:30.870 --> 30:32.789 ‫پول مهمه ‫ولی گرویی لازمه. 30:32.872 --> 30:34.165 ‫کاملاً ضروریه. 30:34.249 --> 30:36.709 ‫آخرین چیزی که می‌خوای ‫اینه که از پشت خنجر بخوری. 30:36.793 --> 30:39.045 ‫پس همیشه باید بدترین سناریو رو ‫در نظر بگیری. 30:39.128 --> 30:40.547 ‫و این آدم‌ها؟ 30:40.630 --> 30:43.591 ‫تنها چیزی که جلوشون رو می‌گیره ‫تا کار احمقانه یا دیوانه‌واری نکنن چیه؟ 30:43.675 --> 30:45.426 ‫معلومه، گرویی. 30:45.510 --> 30:47.053 ‫هرچی گرویی مهم‌تر باشه، 30:47.136 --> 30:48.847 ‫احتمالش کمتره که بهمون خیانت کنن. 30:50.306 --> 30:51.558 ‫پس داری می‌گی... 30:52.725 --> 30:56.062 ‫مادر و خواهر کوچیکش ‫گرویی‌ان؟ 30:58.773 --> 31:01.484 ‫آه، بی‌خیال. می‌دونی منظورم چیه. ‫- پس گرویی من چیه؟ 31:01.568 --> 31:03.027 ‫مادر‌مه؟ 31:05.113 --> 31:06.114 ‫هی‌جو. 31:06.197 --> 31:07.657 ‫برای همین اون روز رفتی رهنی. 31:07.657 --> 31:09.033 ‫که گرویی من رو چک کنی؟ 31:09.117 --> 31:10.785 ‫واقعاً داری اینو ازم می‌پرسی؟ 31:10.869 --> 31:12.453 ‫رفتم چون می‌خواستم مادر رو ببینم. 31:12.537 --> 31:15.248 ‫همه‌چی رو اشتباه گرفتی. ‫این‌طوری نیست. 31:15.331 --> 31:16.624 ‫آه، بی‌خیال. 31:16.708 --> 31:18.001 ‫گرویی دیوانه‌کننده‌ست. 31:18.084 --> 31:20.128 ‫چطوره بریم غذا بخوریم؟ ‫چی می‌خوای؟ 31:21.671 --> 31:22.922 ‫بوک‌جیری خوبه. 31:28.761 --> 31:30.013 ‫یه چیزی اشتباهه. 31:31.306 --> 31:32.473 ‫بهش زنگ بزن. 31:32.557 --> 31:34.142 ‫خب، گفت وقتی آماده شد ‫خودش زنگ می‌زنه. 31:38.980 --> 31:39.981 ‫بله؟ 31:41.357 --> 31:42.400 ‫امم، باشه. 32:15.558 --> 32:18.144 ‫کارگاه جِئیل 32:37.538 --> 32:38.873 ‫اوه، اینجا. 32:38.957 --> 32:40.083 ‫اوه. 32:48.591 --> 32:50.426 ‫گرفتمش. 32:50.510 --> 32:51.678 ‫بفرما. 32:58.935 --> 33:00.478 ‫چقدر طول می‌کشه؟ 33:00.561 --> 33:03.064 ‫قبل از صبح تمومش می‌کنم. 33:03.147 --> 33:05.942 ‫فکر کنم شما دو تا همین‌جا منتظر بمونین. 33:07.777 --> 33:10.780 ‫آره، و اصلاً فکر حرکت اضافه ‫به سرت نزنه. 33:10.863 --> 33:12.657 ‫حواسم بهت هست. 33:13.783 --> 33:15.535 ‫اونجا هم دارم نگاهت می‌کنم! 34:25.688 --> 34:29.233 ‫تماس ورودی ‫رئیس کارگاه جئیل، نو 34:29.317 --> 34:32.320 ‫روزنامه اقتصاد جواهرات 34:36.991 --> 34:38.117 ‫درسته. 34:43.289 --> 34:45.416 ‫تو رفتی داخل اون معدن زغال‌سنگ. 34:50.129 --> 34:51.589 ‫بابا! امروز هم مراقب خودت باش 35:04.477 --> 35:05.686 ‫تو اونجا بودی؟ 35:06.646 --> 35:09.315 ‫معلومه که بودم. 35:16.072 --> 35:17.615 ‫اسم اون سگ ولگرد چی بود؟ 35:18.658 --> 35:20.409 ‫مونگ‌شیل یا یه همچین چیزی. 35:21.619 --> 35:22.912 ‫یادت نمیاد؟ 35:22.995 --> 35:25.373 ‫فکر کنم وقتی داشتیم ‫گرگم‌به‌هوا بازی می‌کردیم رفتی اون تو. 35:26.874 --> 35:28.501 ‫دنبال اون سگ احمق می‌گشتی 35:28.584 --> 35:30.253 ‫و من تا ابد منتظرت موندم. 35:31.712 --> 35:34.006 ‫هی منتظر موندم، ‫ولی بیرون نیومدی. 35:34.090 --> 35:36.425 ‫برای همین رفتم خاله‌ها رو بیارم. 35:38.678 --> 35:40.680 ‫مونگ‌شیل، صبر کن! 35:42.640 --> 35:44.100 ‫مونگ‌شیل! 35:48.604 --> 35:49.856 ‫مونگ‌شیل! 35:52.692 --> 35:54.527 ‫مونگ‌شیل، اینجا! 36:03.870 --> 36:05.204 ‫مونگ‌شیل! 36:08.332 --> 36:09.542 ‫هی‌جو. 36:11.878 --> 36:12.962 ‫یادت نمیاد؟ 36:16.132 --> 36:19.135 ‫مطمئن نیستم. ‫فکر نکنم. 36:21.220 --> 36:22.930 ‫واقعاً یادت رفته. 36:24.015 --> 36:26.267 ‫بی‌خیال. ‫باید یادت بیاد. 36:26.350 --> 36:28.561 ‫عملاً جونت رو نجات دادم، می‌دونی؟ 36:29.437 --> 36:30.438 ‫نمی‌دونم. 36:30.521 --> 36:32.023 ‫واقعاً یادم نمیاد. 37:06.140 --> 37:07.892 ‫هون‌سوک؟ 37:09.852 --> 37:12.188 ‫- هیس، ساکت. ساکت. ‫- اونجایی؟ 37:13.022 --> 37:14.023 ‫کیه؟ 37:15.399 --> 37:16.817 ‫هی! چی کار می‌کنی؟ 37:16.901 --> 37:19.403 ‫ص-صاحب کارگاهه. 37:21.197 --> 37:22.365 ‫صبر کن. 37:25.534 --> 37:26.869 ‫هون‌سوک! 37:28.746 --> 37:29.956 ‫زود باش، بیا. 37:30.039 --> 37:31.457 ‫- بیا. ‫- خوابی؟ 37:36.170 --> 37:37.797 ‫هون‌سوک. 37:41.133 --> 37:42.426 ‫آه، خدای من. 37:42.510 --> 37:44.637 ‫پس اینجا بودی. 37:44.720 --> 37:46.055 ‫بله. شما چی... 37:46.138 --> 37:48.182 ‫خب، چرا در رو قفل کردی؟ 37:48.266 --> 37:50.142 ‫این وقت شب چی کار می‌کنی؟ 37:52.603 --> 37:54.272 ‫اِم، قربان، می‌تونم یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟ 37:56.274 --> 37:57.275 ‫صبر کن. 37:59.777 --> 38:02.697 ‫هیچی نیست... 38:04.282 --> 38:05.324 ‫قربان؟ 38:07.660 --> 38:09.328 ‫صبر کن. 38:09.412 --> 38:11.414 ‫اون... اون‌ها چی‌ان؟ 38:14.458 --> 38:16.627 ‫بگو ببینم! 38:16.711 --> 38:18.004 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 38:19.005 --> 38:21.465 ‫یکی از جانگ‌گاک ازم خواست ‫یه کار دستی انجام بدم. 38:21.549 --> 38:22.925 ‫ول کن. 38:24.093 --> 38:26.345 ‫چی؟ انگار خیلی زیاده. 38:26.429 --> 38:29.265 ‫چهارده عیاره. ‫طلای زیادی توش نیست. 38:30.641 --> 38:31.809 ‫صبر کنین، قربان! 38:31.892 --> 38:32.768 ‫چرا می‌خواین برین داخل؟ 38:32.852 --> 38:35.062 ‫چیزی اونجا نیست که... 38:35.146 --> 38:36.480 ‫خدایا، چته تو؟ 38:42.028 --> 38:43.571 ‫این وقت شب چی کار می‌کنی؟ 38:43.654 --> 38:44.947 ‫چرا خونه نیستی بخوابی؟ 38:49.952 --> 38:51.370 ‫خوابم نمی‌برد. 38:54.707 --> 38:57.501 ‫تصمیم گرفتم این کارخونه رو ‫به رئیس چوی بفروشم. 38:58.961 --> 39:00.921 ‫بهتره دیگه اینجا کار نکنی... 39:01.630 --> 39:03.007 ‫و دنبال یه جای دیگه بگردی. 39:03.090 --> 39:04.258 ‫ولی قربان... 39:05.259 --> 39:06.719 ‫خیلی متأسفم. 39:07.428 --> 39:09.347 ‫می‌خواستم کمکت کنم خواهرت رو ‫بفرستی دانشگاه. 39:10.222 --> 39:12.308 ‫و البته می‌خواستم به مادرت هم کمک کنم. 39:12.391 --> 39:15.102 ‫کاری کنم وقتی حالش خوب نیست ‫بتونی ازش مراقبت کنی. 39:15.811 --> 39:18.481 ‫ولی دیگه هیچ راهی ندارم ‫که ادامه بدم. 39:20.483 --> 39:22.109 ‫منو فراموش کنین. 39:22.193 --> 39:24.820 ‫شما برای پرداخت وامتون ‫چی کار می‌خواین بکنین؟ 39:24.904 --> 39:27.907 ‫فکر می‌کردم گفتین پیشنهاد آقای چوی ‫خیلی خوب نیست. 39:27.990 --> 39:30.618 ‫ببین، من به اندازه کافی خوب نبودم. 39:30.701 --> 39:32.745 ‫برای همینه بدهکار شدم. ‫چی کار می‌شه کرد؟ 39:32.828 --> 39:34.538 ‫باشه. 39:36.040 --> 39:37.208 ‫مراقب باش. 39:37.291 --> 39:40.211 ‫شنیدم دزدهایی که خاک طلا می‌دزدن ‫زیاد شدن. 39:40.920 --> 39:42.671 ‫بهتره درها رو قفل نگه داری. 39:42.755 --> 39:44.006 ‫بله. 39:44.090 --> 39:45.925 ‫ممنونم. 39:46.008 --> 39:48.386 ‫تو همیشه سخت‌کوش بودی. 40:03.109 --> 40:04.777 ‫یه لحظه صبر کن. ‫اون صدا چی بود؟ 40:05.653 --> 40:07.947 ‫اِم، چه صدایی؟ ‫من صدایی نشنیدم. 40:08.030 --> 40:09.949 ‫- چته تو؟ ‫- هیچی. 40:10.032 --> 40:11.033 ‫برو کنار، بچه! 40:11.117 --> 40:13.244 ‫- چی بود؟ ‫- هیچی نبود! 40:13.327 --> 40:15.621 ‫- بهتره فقط برین... ‫- می‌رم داخل! 40:15.704 --> 40:18.040 ‫قربان، صبر کنین، لطفاً! ‫نرین اون تو! 40:25.214 --> 40:26.966 ‫بدبخت شدیم. ‫خیلی بدبخت شدیم. 40:27.049 --> 40:28.217 ‫قربان، حالتون خوبه؟ 40:29.677 --> 40:31.762 ‫چرا این کارو کردی؟ 40:31.846 --> 40:34.348 ‫قربان، حالتون خوبه؟ 40:35.683 --> 40:37.268 ‫باید بره بیمارستان. 40:39.228 --> 40:41.063 ‫باید ببریمش، باشه؟ 40:42.898 --> 40:44.942 ‫ووگی. هی. هی! 40:45.025 --> 40:46.277 ‫چی کار می‌کنی؟ 40:47.111 --> 40:48.112 ‫چاره‌ای نداریم. 40:48.195 --> 40:49.738 ‫شمش طلا رو دید، ‫پس باید کارش رو تموم کنم. 40:49.738 --> 40:50.739 ‫- نه! ‫- دیوونه شدی؟ 40:50.781 --> 40:52.533 ‫ول کن. 40:52.616 --> 40:53.701 ‫ول کن! 40:53.784 --> 40:55.870 ‫صبر کن! یه لحظه صبر کن! 40:55.953 --> 40:57.705 ‫فقط... فقط اون رو بذار زمین، باشه؟ 40:57.788 --> 40:59.498 ‫اگه نمی‌خوای کمک کنی، ‫برو کنار. 41:00.332 --> 41:02.209 ‫- باید تیکه‌تیکه‌اش کنم. ‫- نه! نمی‌تونی این کارو بکنی، نه! 41:02.209 --> 41:03.419 ‫تیکه‌تیکه‌اش کنی؟ 41:03.502 --> 41:05.296 ‫- هنوز زنده‌ست! ‫- هست؟ 41:05.379 --> 41:07.173 ‫پس فقط باید بکشمش! 41:07.256 --> 41:08.299 ‫طلا رو می‌خوای؟ 41:08.382 --> 41:09.717 ‫پس گمشو برو کنار! 41:09.800 --> 41:11.385 ‫- نه، نمی‌تونی! نمی‌تونی! ‫- ولم کن! 41:11.469 --> 41:13.345 ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم! 41:13.429 --> 41:15.139 ‫می‌تونم بگم شما دزد بودین! ‫از طلا چیزی نمی‌فهمه! 41:15.139 --> 41:17.349 ‫آره! ب-بذار ببرتش ‫بیمارستان. 41:17.433 --> 41:19.310 ‫بعدش می‌تونیم بذاریم ‫هون‌سوک خودش جمعش کنه. 41:19.393 --> 41:20.895 ‫بسه. برو کنار. 41:22.771 --> 41:25.774 ‫اگه رئیس منو بکشی، ‫باید منو هم بکشی! 41:25.858 --> 41:27.234 ‫وگرنه همه‌چی رو لو می‌دم! 41:27.234 --> 41:29.028 ‫اگه این کارو بکنی، 41:29.111 --> 41:31.822 ‫دیگه من و تو تمومیم! ‫می‌خوای منو هم بکشی؟ 41:34.492 --> 41:37.495 ‫ووگی. ووگی، لطفاً. 41:38.913 --> 41:40.372 ‫قبلاً همیشه به حرفم گوش می‌دادی. 41:40.456 --> 41:42.333 ‫وقتی بچه بودیم. 41:44.335 --> 41:45.336 ‫تو معدن زغال‌سنگ. 41:45.419 --> 41:47.046 ‫و من افتادم. 41:47.838 --> 41:50.049 ‫تو بودی که نجاتم دادی، درسته؟ 41:52.801 --> 41:54.345 ‫درسته. 41:55.262 --> 41:57.014 ‫یادم اومد. 41:57.097 --> 41:58.140 ‫فقط... 42:00.017 --> 42:01.352 ‫نمی‌خواستم یادم بیاد. 42:09.318 --> 42:10.611 ‫لعنت. 42:27.002 --> 42:29.463 ‫- وای، نه! ‫- هی! چی؟ 42:29.547 --> 42:31.173 ‫داریم می‌بریمش بیمارستان، درسته؟ 42:31.507 --> 42:35.302 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! ‫پشتت... پشتت چاقو داری. 42:36.387 --> 42:38.389 ‫لعنت. 42:47.606 --> 42:50.985 ‫آه، لعنت به این وجدان‌دارهای عوضی. 42:53.696 --> 42:55.155 ‫اوه، من دارم چه غلطی می‌کنم؟ 42:58.617 --> 42:59.827 ‫اصلاً این کار درسته؟ 43:00.452 --> 43:04.290 ‫آه، این چه کوفتیه؟ آه! 43:57.676 --> 43:59.470 ‫باشه. 43:59.553 --> 44:02.389 ‫اگه یک‌دهم گرم اختلاف داشته باشن، ‫نگران نباشین. 44:02.473 --> 44:06.685 ‫این تو محدوده وزن عادیه، ‫پس بدون مشکل می‌فروشینشون. 44:06.769 --> 44:09.897 ‫در مورد گرد و خرده‌های باقی‌مونده هم، ‫اینجا نگهشون می‌دارم، 44:09.980 --> 44:12.107 ‫و تو قالب‌گیری بعدی ‫قاطی‌شون می‌کنم. 44:13.442 --> 44:15.152 ‫خیلی ممنون. ‫کارت خوب بود. 44:16.236 --> 44:17.655 ‫کارت عالی بود. 44:17.738 --> 44:19.448 ‫سه روز دیگه برمی‌گردم، باشه؟ 44:19.531 --> 44:20.949 ‫و پول نقد؟ 44:21.742 --> 44:22.868 ‫بهت نگفتیم؟ 44:24.328 --> 44:25.329 ‫تو بهش نگفتی؟ 44:25.412 --> 44:26.872 ‫چی؟ 44:27.915 --> 44:29.625 ‫خب، پرداختش عقب‌افتاده‌ست. 44:29.708 --> 44:31.335 ‫سه روز دیگه تسویه می‌کنم. 44:31.418 --> 44:32.836 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫یه لحظه صبر کن. 44:32.920 --> 44:34.046 ‫اِم، عقب‌افتاده؟ 44:34.129 --> 44:35.964 ‫بی‌خیال. 44:36.882 --> 44:38.050 ‫لعنتی، بهمون اعتماد نداری؟ 44:38.133 --> 44:40.010 ‫معلومه که بهتون اعتماد ندارم! 44:40.094 --> 44:43.138 ‫از کجا بدونم شما دو تا واقعاً ‫سه روز دیگه برمی‌گردین؟ 44:43.222 --> 44:44.765 ‫خب، چی می‌خوای؟ 44:44.848 --> 44:46.183 ‫ندارمش! ‫پول نقد ندارم! 44:46.183 --> 44:49.395 ‫صبر کن. ما توافق کردیم ‫دو درصد بهت بدیم، نه؟ 44:49.478 --> 44:50.646 ‫آره. 44:52.356 --> 44:53.357 ‫خب، این... 44:54.817 --> 44:56.902 ‫صد و پنجاه میلیون می‌ارزه. 44:56.985 --> 44:58.904 ‫این رو نصف پیش‌پرداخت حساب کن. 44:58.987 --> 45:01.740 ‫و باقی‌ش رو وقتی ‫کار تموم شد می‌گیری. 45:02.658 --> 45:03.659 ‫اوه. 45:05.619 --> 45:08.831 ‫وای. واقعاً برد کردی. 45:09.581 --> 45:10.874 ‫خوش‌شانس بودی. 45:11.583 --> 45:13.711 ‫بده به من. ‫برات نقدش می‌کنم. 45:13.794 --> 45:16.839 ‫نه، ممنون. ‫خودم از پسش برمیام. 45:18.048 --> 45:21.510 ‫و بهمون قول می‌دی ‫بقیه‌ش رو هم انجام بدی؟ 45:22.761 --> 45:25.389 ‫بله، رئیس. ‫چون به شما اعتماد دارم انجامش می‌دم. 45:27.391 --> 45:29.601 ‫ولی اصلاً به اون اعتماد ندارم. 45:29.685 --> 45:33.397 ‫لعنتی. فکر کردی می‌تونی انگشت بگیری ‫سمتم و این چرندیات رو تو صورتم بگی؟ 45:33.480 --> 45:34.940 ‫فکر کردی کی هستی؟ 45:35.023 --> 45:36.191 ‫- می‌خوای بمیری؟ ‫- دفعه بعد می‌بینمت. 45:36.191 --> 45:37.943 ‫عجب آشغالی. ‫هی، هی! 45:38.026 --> 45:39.820 ‫من هم به تو اعتماد ندارم، ‫عوضی! 45:39.903 --> 45:42.406 ‫- چاقوم کجاست؟ نه! ‫- بس کن. بی‌خیال. بیا. 45:50.748 --> 45:51.749 ‫ببخشید. 45:52.875 --> 45:54.752 ‫قبل‌تر از کوره در رفتم. 45:56.378 --> 45:58.714 ‫کل اوضاع یه جورایی از کنترل خارج شد. 46:02.009 --> 46:03.260 ‫دکتر لازم داری؟ 46:04.136 --> 46:05.137 ‫فراموشش کن. 46:06.054 --> 46:08.098 ‫در عوض، قولت رو می‌خوام. 46:08.932 --> 46:12.728 ‫اگه من و تو قراره با هم کار کنیم، ‫کسی رو نمی‌کشی. 46:12.811 --> 46:16.899 ‫اگه یه بار دیگه چاقو بکشی ‫یا خون بریزی، 46:16.982 --> 46:18.776 ‫کار من و تو تمومه. ‫تموم. 46:23.030 --> 46:25.032 ‫اگه یکی بفهمه ‫داریم این کارو می‌کنیم چی؟ 46:29.995 --> 46:32.456 ‫فکر می‌کنی خیلی ‫باوجدانی؟ 46:32.539 --> 46:33.540 ‫همم؟ 46:36.084 --> 46:37.920 ‫این طرز فکر کوفتی ‫اصلاً جور درنمیاد 46:38.003 --> 46:39.129 ‫با کسی که می‌خواد دزد بشه. 46:40.047 --> 46:43.592 ‫لعنت. ‫داری طلا می‌دزدی، می‌دونی. 46:43.675 --> 46:46.220 ‫صد کیلو طلای یک نفر دیگه. 46:46.929 --> 46:50.140 ‫حالا هم پولش رو می‌خوای؟ ‫با وجدان راحت؟ 46:50.224 --> 46:52.059 ‫بدون اینکه دستت ‫به خون آلوده بشه؟ 46:57.564 --> 46:59.274 ‫خب، پس. 46:59.358 --> 47:01.068 ‫قول می‌دی یا نه؟ 47:04.404 --> 47:05.906 ‫آره، تمام تلاشم رو می‌کنم. 47:14.832 --> 47:15.833 ‫بفرما. 48:08.552 --> 48:10.178 ‫تا کی می‌خوای بخوابی؟ 48:10.262 --> 48:12.097 ‫دیگه هوا تاریک شده. 48:13.140 --> 48:14.558 ‫تکون نخور. 48:15.976 --> 48:16.977 ‫تقریباً تمومه. 48:31.575 --> 48:32.576 ‫برو. 48:34.328 --> 48:35.704 ‫از اینجا برو. 48:37.748 --> 48:38.999 ‫فرار کن. 48:39.082 --> 48:40.918 ‫همه بدهی‌هات رو برات می‌دم. 48:41.835 --> 48:44.421 ‫اصلاً پول داری ‫بدهی‌هام رو بدی؟ 48:45.047 --> 48:46.298 ‫حتی نمی‌دونی چقدر بدهکارم. 48:47.341 --> 48:48.800 ‫چقدره؟ 48:51.845 --> 48:53.138 ‫بدهی ندارم. 48:54.598 --> 48:56.683 ‫وقتش که برسه، بی‌سروصدا می‌رم. ‫نگران نباش. 48:57.684 --> 48:58.727 ‫دیشب کجا بودی؟ 49:00.854 --> 49:02.481 ‫با اون لات می‌گشتی؟ 49:03.774 --> 49:05.901 ‫- دستت رو چه غلطی کردی؟ ‫- قبلاً بهت گفتم، 49:05.901 --> 49:07.277 ‫هیچی بینمون نیست! 49:08.654 --> 49:09.738 ‫و دستم... 49:10.948 --> 49:12.407 ‫فقط افتادم، باشه؟ 49:12.491 --> 49:14.534 ‫نگو از افتادن بوده! ‫جای چاقوئه. 49:14.534 --> 49:15.869 ‫بسه، باشه. 49:16.787 --> 49:19.331 ‫وای. لعنتی بدشانس. 49:20.540 --> 49:22.626 ‫فرار کردی و باز هم کارت به اینجا کشید. 49:27.214 --> 49:29.257 ‫می‌خوای بدونی واقعاً چی مسخره‌ست؟ 49:30.300 --> 49:34.179 ‫همه می‌فهمن لعنتی‌ای که ‫بدترین شانس رو داره خودتی. 49:35.555 --> 49:38.266 ‫پس وقتی تو منو این‌طوری صدا می‌زنی ‫فقط دیوونه‌ام می‌کنه. 49:39.309 --> 49:40.894 ‫واقعاً عصبیم می‌کنه. 49:44.189 --> 49:46.191 ‫همه اعتمادت رو نذار ‫روی مردهایی مثل اون. 49:47.818 --> 49:49.736 ‫یه لحظه می‌تونه کل زندگیت رو نابود کنه. 49:49.820 --> 49:51.238 ‫خودت یکی اینو می‌گی. 49:51.321 --> 49:53.573 ‫پس چرا با اون آشغال ازدواج کردی؟ 49:53.657 --> 49:55.283 ‫برای زنده موندن. 49:55.367 --> 49:57.869 ‫فکر می‌کنی با قهوه سرو کردن ‫می‌تونستم بدهی‌هام رو بدم و بچه بزرگ کنم؟ 49:57.869 --> 50:00.163 ‫- اگه به خاطر تو نبود من... ‫- منو بهونه نکن! 50:00.163 --> 50:01.915 ‫من هیچ‌وقت همچین چیزی ازت نخواستم! 50:03.375 --> 50:05.711 ‫هر لحظه‌ای که مجبور بودم ‫با اون مرد بگذرونم جهنم بود! 50:05.711 --> 50:06.837 ‫فکر کردی من خوشحال بودم؟ 50:06.878 --> 50:09.548 ‫برای همین التماست کردم فرار کنی! 50:09.631 --> 50:10.882 ‫ولی تو نخواستی بری! 50:10.966 --> 50:13.218 ‫حتی بعد از اینکه بهت گفتم ‫اون مرد می‌خواست با من چی کار کنه، تو... 50:13.218 --> 50:15.387 ‫الان چه فایده‌ای داره ‫این‌ها رو بیرون بکشی؟ 50:15.470 --> 50:17.014 ‫باید التماست کنم منو ببخشی؟ 50:17.097 --> 50:18.640 ‫- اون بهترش می‌کنه؟ ‫- آره! 50:19.558 --> 50:21.059 ‫التماس کن و عذرخواهی کن. 50:21.143 --> 50:22.728 ‫تا من حالم بهتر بشه. 51:07.230 --> 51:08.774 ‫هی‌جو، هی‌جو. ‫نیا بیرون. 51:08.857 --> 51:10.275 ‫ناپدریت اینجاست. 51:20.869 --> 51:22.954 ‫خب؟ از دیدنم خوشحالی؟ 51:23.038 --> 51:24.456 ‫دو ماه شده. 51:24.539 --> 51:27.918 ‫اِم، می‌خواستم اینجا رو ببندم. 51:29.211 --> 51:31.505 ‫بیا بریم خونه. ‫غذا خوردی؟ 51:37.427 --> 51:38.678 ‫زود بیا تو. 51:41.890 --> 51:44.976 ‫سلام. دوباره منم. 51:49.481 --> 51:53.401 ‫شنیدم یه هفته پیش ‫یه ساعت به آقای جانگ فروختی. 51:53.485 --> 51:55.278 ‫به قیمت سی میلیون. 51:56.530 --> 51:58.532 ‫خودت چقدر بابتش دادی؟ 51:59.449 --> 52:01.326 ‫تونستی گرون بفروشیش. 52:01.409 --> 52:02.953 ‫و به من نگفتی. 52:04.955 --> 52:09.709 ‫یعنی، فکر کردم قیمتش، خب، ‫یه کم زیادی بالاست. 52:09.793 --> 52:11.294 ‫برای همین به هان خبر دادم. 52:12.379 --> 52:13.713 ‫باشه، دفتر حساب رو بیار. 52:14.840 --> 52:17.843 ‫گفتم دفتر حساب رو بیار. 52:38.071 --> 52:39.739 ‫دیگه چی گفتی برداشتی؟ 52:40.532 --> 52:43.034 ‫برای این ماه همینه. ‫صبر کن، راستش، 52:43.118 --> 52:45.078 ‫چندتا انگشتر هم خریدم. 52:45.162 --> 52:47.038 ‫فکر کنم قیمت اون‌ها رو درست زده. 52:49.457 --> 52:51.126 ‫گفتی الماس گرفتی. 52:51.209 --> 52:53.420 ‫حدود یه ماه پیش. 52:58.675 --> 52:59.718 ‫الماسی نیست. 53:00.760 --> 53:02.679 ‫حتی یکی. 53:07.893 --> 53:10.312 ‫برای جانگ‌گاک دفتر حساب جدا داری؟ 53:20.697 --> 53:21.990 ‫می‌تونی بری خونه. 53:24.784 --> 53:27.913 ‫امیدوارم چیزی نگفته باشم ‫که لازم نبود. 53:27.996 --> 53:30.081 ‫نه، کار درستی کردی. 53:30.165 --> 53:32.209 ‫من صاحب اینجا و شوهرشم. 53:32.876 --> 53:34.711 ‫- بهتره همه‌چی رو بدونم. ‫- درسته. 53:34.794 --> 53:36.880 ‫باشه پس. ‫مراقب خودت باش. 53:39.132 --> 53:40.675 ‫اِم، می‌بینمت. 53:40.759 --> 53:41.885 ‫خداحافظ. 53:55.065 --> 53:57.234 ‫واقعاً انگار ‫عقلت رو از دست دادی. 54:00.779 --> 54:03.990 ‫تو فقط یه دختر قهوه‌خونه‌ای ‫با یه بچه کوچیک بودی. 54:04.074 --> 54:05.992 ‫من راهت دادم و بهت نون دادم، 54:06.076 --> 54:08.620 ‫و تو با دزدکی برداشتن پولم ‫ازم تشکر می‌کنی؟ 54:18.421 --> 54:19.798 ‫از کی شروع شد؟ 54:21.925 --> 54:23.718 ‫تا حالا چقدر کش رفتی؟ 54:26.596 --> 54:28.390 ‫- همینه. ‫- اوه. 54:29.516 --> 54:31.184 ‫واقعاً؟ 54:33.019 --> 54:36.231 ‫لعنتی دزد. 54:36.982 --> 54:39.859 ‫ببین هنوز هم داری ‫با تمام وقاحت دروغ می‌گی! 54:46.032 --> 54:47.075 ‫لعنت! 54:50.704 --> 54:51.788 ‫فکر کردی کجا می‌ری؟ 54:51.788 --> 54:53.206 ‫بیا اینجا! 55:01.256 --> 55:03.383 ‫جرئت نکن بگی همه‌ش رو خرج کردی. 55:03.466 --> 55:06.761 ‫اگه این کارو کرده باشی، قسم می‌خورم ‫مستقیم می‌فرستمت بهشت. 55:09.639 --> 55:10.640 ‫قسم می‌خورم. 55:14.352 --> 55:15.979 ‫ها! 55:23.153 --> 55:24.321 ‫نمی‌گی؟ 55:24.404 --> 55:27.490 ‫می‌دونی برای زخمی کردنت ‫هیچ تردیدی نمی‌کنم. 55:27.574 --> 55:29.576 ‫دفترهای حساب رو چک می‌کنم. 55:29.659 --> 55:32.662 ‫پس چرا همین الان نمی‌گی، ‫لعنتی عوضی؟ 55:42.047 --> 55:45.592 ‫نه، هی‌جو! ‫نه، این کارو نکن. 55:57.979 --> 56:00.815 ‫برو. ‫زود باش، زود باش، برو. 56:00.899 --> 56:02.734 ‫به من نگاه کن و خودت رو جمع‌وجور کن! 56:02.817 --> 56:04.778 ‫فقط چیزهایی که لازم داری بردار و برو. 56:04.861 --> 56:06.112 ‫من همه‌چی رو جمع می‌کنم. 56:28.843 --> 56:31.096 ‫این رو بگیر. ‫پولی‌یه که طی این سال‌ها درآوردم. 56:32.138 --> 56:33.473 ‫برای تو پس‌اندازش کردم. 56:35.642 --> 56:38.103 ‫پس بگیرش و دیگه هیچ‌وقت برنگرد. 56:38.186 --> 56:42.023 ‫مهم نیست چه بلایی سر من میاد، ‫دنبال من نگرد. 56:42.107 --> 56:43.108 ‫سعی نکن بفهمی. 56:44.109 --> 56:45.485 ‫برو یه جای دور. 56:46.528 --> 56:48.154 ‫می‌خوام زندگی خوبی داشته باشی. 56:49.155 --> 56:50.156 ‫نه. 56:51.449 --> 56:53.410 ‫باید بری. 56:53.493 --> 56:56.121 ‫واقعاً متأسفم. ‫هی‌جو. 56:56.204 --> 56:58.248 ‫معذرت می‌خوام. 56:58.331 --> 57:00.875 ‫باید به حرفم گوش کنی. ‫فقط همین یک بار گوش کن. 57:00.959 --> 57:03.002 ‫برو! رفتن تو جون منو نجات می‌ده. 57:03.086 --> 57:05.380 ‫برو. برو! 57:05.463 --> 57:07.382 ‫مادر مادر 57:07.465 --> 57:08.466 ‫- برو! ‫- مادر! 57:10.635 --> 57:14.055 ‫گفتم برو! برو! ‫زود باش از اینجا برو بیرون! 57:15.932 --> 57:18.393 ‫گفتم برو! برو! 57:54.804 --> 57:55.805 ‫الو. 57:56.347 --> 57:59.392 ‫م-من تو بوکجو هستم. 58:01.102 --> 58:03.062 ‫رهنی هَپی تو بوکجو. 58:04.397 --> 58:08.234 ‫فکر کنم یه نفر رو کشتم. 58:09.258 --> 58:16.258 www.Doostihaa.com 58:51.653 --> 58:52.862 ‫مادر. 58:55.281 --> 58:56.407 ‫مامان.