WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت سی و سه] 01:33.783 --> 01:34.743 جناب لی حالش چطوره؟ 01:39.063 --> 01:39.863 نگران نباش 01:40.303 --> 01:41.863 الان حالش خوبه 01:44.143 --> 01:46.623 جناب لی واقعا مورد لطف آسمان‌ها قرار گرفته 01:46.863 --> 01:48.463 قرار نیست بمیره 01:49.503 --> 01:50.423 اعلیحضرت 01:50.783 --> 01:51.903 جناب لی از خطر نجات پیدا کرده 01:52.583 --> 01:53.543 اسم شاه ارواح 01:53.703 --> 01:55.063 تو سراسر دنیای رزمی پخش شده 01:55.423 --> 01:57.823 با توجه به رابطه بین فرقه لینگ‌بی و قصر نان‌رونگ 01:58.303 --> 02:00.303 گمونم سوءقصد به لی چنگ‌تیان تازه شروع ماجراعه 02:01.343 --> 02:03.023 به جای اینکه بذاریم فرقه لینگ‌بی بهمون بگه چیکار کنیم 02:03.303 --> 02:04.943 باید خودمون دست به کار بشیم 02:11.423 --> 02:12.503 عرض ادب بانوی جوان 02:16.383 --> 02:17.783 همه شما زمانی زیردستای پدرم بودین 02:18.263 --> 02:18.903 حالا 02:19.463 --> 02:20.903 پدرم توسط یه شرور کشته شده 02:21.983 --> 02:23.183 درسته که آموزگار سلطنتیه 02:23.863 --> 02:25.023 اما کل دربار تو دستشه 02:25.023 --> 02:25.943 و جهان رو به آشوب کشونده 02:26.263 --> 02:27.943 باید سریعتر اوضاع رو درست کنیم 02:28.423 --> 02:30.463 افرادم رو فرستادم تا جوئه‌دینگ رو به قصر بیارن 02:31.143 --> 02:32.783 حرکات عجیبی تو دربار 02:32.823 --> 02:33.863 یا دنیای رزمی بوده؟ 02:35.183 --> 02:36.183 بانوی من 02:36.423 --> 02:39.383 شایعه‌ای تو دنیای رزمی پخش شده 02:41.423 --> 02:42.383 چه شایعه ای؟ 02:42.863 --> 02:44.183 شاه ارواح ظاهر شده 02:48.423 --> 02:48.983 خیلی خب 02:49.543 --> 02:50.343 فهمیدم 02:51.023 --> 02:51.783 میتونین برین 02:52.583 --> 02:53.143 بله بانوی من 03:10.863 --> 03:12.143 شاه ارواح لینگ‌بی 03:12.303 --> 03:14.343 بعد از فوت استاد دیگه وجود نداشت 03:14.863 --> 03:16.823 این شاه ارواح جدید از کجا اومده؟ 03:23.303 --> 03:24.223 ...ممکنه 03:28.143 --> 03:30.583 اینجا یکی از شعبه‌های فرقه لینگ‌بی عه 03:31.023 --> 03:31.823 ولی شاه ارواح 03:32.303 --> 03:33.463 اینجاست 03:33.863 --> 03:35.863 یعنی این شعبه برجسته‌ترینه 03:36.423 --> 03:38.183 شما همه به عنوان خدمتکارای جدید به ما ملحق شدین 03:38.823 --> 03:40.583 همه باید از قوانین پیروی کنین 03:40.783 --> 03:41.663 فهمیدین؟ 03:41.783 --> 03:42.623 بله بانو 04:18.543 --> 04:19.703 اینجا چیکار میکنی؟ 04:25.983 --> 04:27.143 همه اش تقصیر منه 04:27.183 --> 04:28.023 اتفاقی 04:28.183 --> 04:29.263 گم شدم 04:29.303 --> 04:29.863 برو 04:30.503 --> 04:31.303 بله بانو 04:37.863 --> 04:39.343 چطور جرئت کردی بدون اجازه دسته رو ترک کنی؟ 04:39.623 --> 04:41.503 و نزدیک بود به قلمرو مقدس فرقه هم تجاوز کنی 04:41.863 --> 04:43.423 انگار آرزوی مرگ داری 04:44.183 --> 04:45.543 این فانوس رو تمام شب تو دستت بگیر 04:45.543 --> 04:47.063 به اعمالت فکر کن 04:47.103 --> 04:47.783 بله بانو 04:48.543 --> 04:49.943 خیلی دست و پا چلفتی ای نه؟ 04:50.303 --> 04:51.063 نگران نباش 04:51.663 --> 04:54.343 موم شمع پنهان کننده اشک مثل آتیش میسوزه 04:55.063 --> 04:56.703 فقط یه سوختگی جزئیه 06:03.543 --> 06:04.503 جناب 06:04.743 --> 06:06.023 شاه ارواح منتظرتون بود 06:06.543 --> 06:07.423 لطفا دنبالم بیاین 07:03.543 --> 07:04.343 اون بود؟ 07:59.303 --> 08:00.063 فرمانده 08:00.103 --> 08:01.263 قراره مثل بزدل‌ها قایم بشیم؟ 08:01.663 --> 08:02.423 کم حرف بزن 08:02.743 --> 08:03.703 این دستور اعلیحضرته 08:03.743 --> 08:04.103 بله فرمانده 08:59.943 --> 09:01.823 واقعا سایه ماه رو داره ها؟ 09:20.703 --> 09:21.663 بانو 09:22.063 --> 09:23.423 باید شاه ارواح رو به رسمیت بشناسیم؟ 09:23.943 --> 09:25.383 میدونی این چیه؟ 09:26.303 --> 09:27.143 درخت بید 09:27.463 --> 09:28.503 این بید 09:29.583 --> 09:31.143 به بید بی‌قلب معروفه 09:32.063 --> 09:33.023 بالاش 09:34.143 --> 09:36.383 پر از حشره بلای دل عه 09:50.783 --> 09:51.583 قدیسه 09:52.383 --> 09:53.263 از چی میترسی؟ 09:54.063 --> 09:55.343 قبلا مسموم شدی 09:56.383 --> 09:57.143 فکر می‌کنی 09:57.663 --> 09:58.903 دوباره مسمومت میکنم؟ 09:59.663 --> 10:01.343 تا ابد بهتون وفادارم 10:05.463 --> 10:07.743 شماها به من وفادار نیستین 10:07.943 --> 10:09.183 به این حشرات وفادارین 10:10.423 --> 10:13.623 سایه ماه قوی‌ترین سمی عه که تا حالا ساختم 10:14.663 --> 10:16.663 این دقیقا همون چیزیه که می‌خواستم 10:17.783 --> 10:19.143 شاه ارواح دوباره ظهور کرده 10:20.823 --> 10:22.783 اگه واقعا سایه ماه رو داره 10:23.943 --> 10:24.863 یعنی اینکه 10:25.663 --> 10:27.783 مال منه 10:30.463 --> 10:32.663 قاصد روح‌ زیردستش رو دیدی؟ 10:32.663 --> 10:33.463 بله 10:34.063 --> 10:35.463 هدف قرارش بده 10:35.703 --> 10:37.423 اون وفادارترین قاصد روح زیردستشه 10:37.703 --> 10:39.303 مطمئنین میتونیم ازش سوءاستفاده کنیم؟ 10:41.103 --> 10:41.863 کسی نمیتونه واقعا 10:42.023 --> 10:44.383 با سم بر مردم مسلط بشه 10:46.023 --> 10:47.423 به محض اینکه پادزهر رو به دست بیاریم 10:47.623 --> 10:49.463 قدیسه به فنا میره 10:50.783 --> 10:51.503 هونگ چینگ 10:51.583 --> 10:53.223 میخوان از شر لی چنگ‌تیان خلاص بشن 10:53.783 --> 10:55.823 اگه اینطوره باید بذارم اونا هم رنج بکشن 11:01.663 --> 11:02.783 اینجا رو برام خالی کن 11:03.823 --> 11:05.263 [خیابان شانگ‌یانگ، کوچه لین‌های] آماده شو تا به تالار مقدس برگردی 11:06.103 --> 11:06.703 بله اعلیحضرت 11:14.023 --> 11:14.783 قدیسه 11:15.263 --> 11:16.623 یکی از پایگاه‌های سرای فنگ‌لای رو 11:16.623 --> 11:18.343 طبق سرنخ‌های روی سکه نقره پیدا کردیم 11:18.383 --> 11:20.823 اما وقتی رسیدیم رفته بودن 11:21.103 --> 11:22.423 حتی تله‌های انفجاری کار گذاشته بودن 11:22.463 --> 11:24.063 تلفات زیادی متحمل شدیم 11:24.143 --> 11:25.663 منم به سختی تونستم زنده بمونم 11:26.023 --> 11:27.463 اول دزدیدنت 11:27.503 --> 11:28.863 بعدش بهت سرنخ‌های قلابی دادن 11:29.223 --> 11:31.663 تا به دامی که تو سرای فنگ‌لای پهن کرده بودن بکشوننت 11:31.983 --> 11:33.383 این طعمه 11:34.103 --> 11:35.383 خیلی هوشمندانه بوده 11:36.863 --> 11:37.743 به خاطر گناهم سزاوار مرگم 11:37.743 --> 11:40.023 مطمئنم یه متخصص از پشت هدایت‌شون میکنه 11:40.863 --> 11:43.103 سرای فنگ‌لای رو دست کم گرفته بودم 11:43.503 --> 11:45.983 فرقه مون متحمل خسارات سنگینی شده 11:46.263 --> 11:49.023 بعید میدونم بتونیم از پس سرای فنگ‌لای بربیایم 11:51.863 --> 11:53.103 برو و به شاه ارواح خبر بده 11:54.623 --> 11:56.863 بگو ازش استقبال میکنم 11:57.223 --> 11:57.983 بله 12:06.903 --> 12:08.623 اینا برگ‌های بید بی‌قلبه 12:11.903 --> 12:13.263 شاه ارواح مطمئنا 12:13.783 --> 12:14.783 به قولش وفا میکنه 12:22.503 --> 12:23.263 اعلیحضرت 12:23.903 --> 12:24.983 این واقعا جواب میده؟ 12:25.143 --> 12:27.103 تا جایی که فهمیدیم 12:27.383 --> 12:28.343 حالا که حشرات بلای دل 12:28.463 --> 12:30.063 روی این گیاه پرورش یافتن 12:30.743 --> 12:31.663 احتمالا 12:32.023 --> 12:33.743 کلید ساخت پادزهره 12:35.743 --> 12:36.983 به طبیب لی تحویلش بده 12:38.023 --> 12:38.863 بله اعلیحضرت 12:42.743 --> 12:46.783 [تالار یائوچینگ] 12:54.783 --> 12:55.703 بانو یان 12:56.023 --> 12:57.103 به من نگاه کن 12:57.863 --> 12:59.623 الان شبیه شاهدخت‌ها شدم؟ 13:01.663 --> 13:03.223 بانو با این ظاهر فعلی‌تون 13:03.383 --> 13:04.623 خیلی بهتر از 13:04.743 --> 13:06.103 یه شاهدختین 13:12.143 --> 13:13.343 از امروز به بعد 13:14.263 --> 13:16.263 بالاخره گوشام به یه کم آرامش و سکوت میرسه 13:17.103 --> 13:18.463 فکر نمی‌کنم کسی تو دربار 13:18.503 --> 13:20.383 علیه‌ام بشه 13:21.023 --> 13:21.823 بله بانو 13:25.263 --> 13:27.143 وسایلی که برای قدیسه در نظر گرفته شده رو آماده کردی؟ 13:27.663 --> 13:30.063 هر گوشه و کناری رو دنبال طلا و گنجینه‌ گشتیم 13:30.263 --> 13:32.823 تا به فرقه لینگ‌بی کمک کنیم 13:33.783 --> 13:34.983 اما میترسم 13:35.383 --> 13:37.463 اگه ادامه بدیم باعث ناآرومی عمومی بشه 13:37.863 --> 13:38.863 از چی میترسی؟ 13:40.383 --> 13:43.023 شیائو هوان میخواد نظام تایید وضعیت اجتماعی رو لغو کنه 13:43.143 --> 13:45.223 تا مردم مجبور نباشن به خاطر مالیات رنج بکشن 13:45.903 --> 13:48.103 اما من؟ روی روش‌های قدیمی پافشاری می‌کنم 13:48.623 --> 13:51.063 چی بزرگ که میخواد ازشون محافظت کنه رو 13:53.343 --> 13:54.303 کم کم 13:55.263 --> 13:57.583 نابود میکنم 14:13.263 --> 14:14.183 شیائو چیان چینگ 14:15.103 --> 14:16.223 باید فرق بین 14:16.263 --> 14:17.263 حق و باطل رو بفهمی 14:17.743 --> 14:18.823 اگه واقعا به تخت سلطنت بشینی 14:18.863 --> 14:20.383 مردم در موردت چه فکری میکنن؟ 14:20.503 --> 14:22.303 میشی شروری که با کشتن برادرت تاج و تخت رو غصب کردی 14:22.863 --> 14:24.143 هدیه ام رو 14:24.503 --> 14:25.583 دوست داری؟ 14:27.623 --> 14:29.423 من و تو دیگه صنمی نداریم 14:44.903 --> 14:47.383 عالیجناب تو جلسه دربار صبح شرکت نکردی 14:47.783 --> 14:49.223 پس اینجا 14:49.503 --> 14:50.943 نگران عشق از دست رفته‌ات هستی 14:52.943 --> 14:53.863 تو آموزگار سلطنتی‌ای 14:55.063 --> 14:56.823 باید به کارهات برسی 14:57.663 --> 14:58.863 بدم نمیاد 14:59.783 --> 15:02.143 یه نوکر مطیع دیگه از قصر نان‌رونگ رو 15:02.823 --> 15:03.743 بیارم تا 15:04.503 --> 15:05.943 از آموزگار سلطنتی بعدی بودن لذت ببره 15:09.383 --> 15:10.503 اومدم اینجا 15:11.023 --> 15:12.663 چون باهات 15:13.943 --> 15:15.743 کار دارم 15:30.423 --> 15:31.423 دو تینگ شین 15:36.183 --> 15:37.783 فکر می‌کنی جرئت ندارم بکشمت؟ 15:45.663 --> 15:47.583 اگه یه پرنده‌‌ با یه شخصیت آتشین رو به دام بندازی 15:48.383 --> 15:50.743 هیچ جوری نمیشه تو قفس حبسش کرد 15:51.663 --> 15:53.583 هرطوری شده فرار میکنه 15:53.703 --> 15:55.223 فقط وقتی تو قفس به کام مرگ بره 15:55.543 --> 15:56.663 تسلیم میشه 16:05.703 --> 16:07.343 عالیجناب لطفا آروم باش 16:08.903 --> 16:10.343 اما یه راهی دارم 16:10.903 --> 16:12.423 تا کنارت نگهش داری 16:28.183 --> 16:29.703 تبدیلش میکنم 16:29.863 --> 16:32.023 به عروسک شخصی‌ات 16:32.703 --> 16:33.503 مطیع و 16:33.543 --> 16:34.263 جذاب میشه 16:34.303 --> 16:35.743 فقط به تو واکنش نشون میده 16:36.423 --> 16:38.023 بهت خیانت نمیکنه 16:38.303 --> 16:40.183 مهم نیست چه اتفاقی بیفته 16:40.903 --> 16:42.023 و از این به بعد 16:42.423 --> 16:43.583 فقط به تو 16:44.663 --> 16:46.063 اهمیت میده 16:51.023 --> 16:53.623 میتونی مثل یه عروسک بهش لباس بپوشونی 16:54.063 --> 16:55.863 بگی بخند میخنده 16:55.903 --> 16:57.183 بگی گریه کن گریه میکنه 16:57.183 --> 16:58.623 بهش بگی "دوستت دارم" 16:58.743 --> 17:00.183 میگه 17:02.863 --> 17:05.303 تا ابد دوستت دارم 17:26.103 --> 17:26.863 طبیب لی 17:27.463 --> 17:28.743 ...یکی از دوستام رو آوردم که داروت رو امتحان کنه 17:28.743 --> 17:30.663 حرف نزن 17:50.823 --> 17:51.823 تکمیل شد 17:52.383 --> 17:54.303 زود بده رفیقت بخوره 17:54.623 --> 17:55.223 باشه 17:56.503 --> 17:57.023 بیا 18:10.583 --> 18:11.303 چطور ممکنه؟ 18:12.063 --> 18:13.863 زنگ بلای دل رو به صدا دربیار 18:27.663 --> 18:28.983 قلبم دیگه درد نمی‌کنه 18:29.103 --> 18:29.823 مرد جوون 18:29.823 --> 18:31.183 مطمئنی؟ 18:31.503 --> 18:33.023 بله طبیب 18:34.183 --> 18:34.943 موفق شدیم 18:35.063 --> 18:35.783 موفق شدم 18:35.943 --> 18:36.903 واقعا موفق شدیم - آره - 18:36.903 --> 18:38.463 بالاخره تونستیم انتظارات اعلیحضرت رو برآورده کنیم 18:38.583 --> 18:39.903 و پادزهر بلای دل رو بسازیم 18:39.903 --> 18:42.423 پادزهر رو طبق این نسخه درست کن 18:42.823 --> 18:43.343 بله 18:48.463 --> 18:49.903 شماها واقعا موفق شدین 18:49.903 --> 18:51.223 شاه ارواح 18:51.423 --> 18:52.463 زیر حرفش نمیزنه 18:53.103 --> 18:54.263 چرا دارین بهمون کمک می‌کنین؟ 18:54.663 --> 18:55.583 شاه ارواح گفت 18:55.783 --> 18:57.543 هیچوقت نمیشه با سم بر مردم مسلط شد 18:59.583 --> 19:02.383 یه بار یکی همینو بهم گفت 19:03.943 --> 19:04.743 کی؟ 19:05.503 --> 19:06.583 یکی از دوستام 19:07.063 --> 19:07.903 اسمش دیه‌نو بود 19:08.823 --> 19:10.703 یه زمانی عضو فرقه لینگ‌بی بود 19:11.343 --> 19:12.263 اما حالا 19:12.583 --> 19:14.663 دیگه کسی اسمشو یادش نمیاد 19:15.583 --> 19:17.223 چون مرده 19:17.703 --> 19:18.863 چون میخواست آزاد باشه 19:19.103 --> 19:20.583 توسط بلای دل کشته شد 19:21.423 --> 19:23.223 بهم گفت باهاش ​​فرار کنم 19:23.223 --> 19:24.823 اما از درد طاقت‌فرساش میترسیدم 19:24.863 --> 19:25.703 بهش خیانت کردم 19:25.703 --> 19:26.463 نگو که 19:26.823 --> 19:28.783 ترجیح میدی تا آخر عمرت تحت تاثیر بلای دل باشی 19:29.463 --> 19:30.743 بین آزادی و زندگی 19:30.823 --> 19:31.623 انتخاب کن 19:34.623 --> 19:36.663 تصمیم گرفت از آزادیش محافظت کنه 19:36.863 --> 19:38.303 از صخره پرید 19:39.423 --> 19:41.063 ولی من کنار کشیدم 19:41.383 --> 19:42.663 و پر از پشیمونی به زندگی ادامه دادم 19:43.983 --> 19:45.343 حالا همه چیز گذشته 19:46.863 --> 19:47.623 جدی؟ 19:48.823 --> 19:50.543 شاید اگه زودتر شاه ارواح رو میدیدم 19:51.823 --> 19:53.663 الان همه چیز فرق میکرد 19:57.183 --> 19:57.983 اعلیحضرت 19:58.903 --> 20:00.183 همه چیز آماده ست 20:01.583 --> 20:02.343 عالیه 20:03.663 --> 20:05.143 روزی که به تالار مقدس یورش ببریم 20:05.383 --> 20:07.143 روز مرگ قدیسه ست 20:07.983 --> 20:09.503 طبق دستور 20:09.703 --> 20:11.023 عادات غذایی 20:11.063 --> 20:11.943 جایی که میمونه 20:11.943 --> 20:12.863 سرگرمی‌‌ها و عاداتش رو 20:12.903 --> 20:14.183 یادداشت کردم 20:18.663 --> 20:20.903 [نیازهای روزانه: شکوفه گلابی مخصوصا شیرینی عسلی] 20:20.903 --> 20:22.343 اما این جزئیات واقعا مهمه؟ 20:23.183 --> 20:24.303 ...فکر کردم قراره 20:25.623 --> 20:26.423 شکوفه گلابی؟ 20:26.783 --> 20:28.823 [به خصوص عاشق شیرینی عسلی] 20:29.223 --> 20:30.903 عاشق شیرینی عسلی؟ 20:32.263 --> 20:33.063 چیه؟ 20:36.903 --> 20:37.663 هیچی 20:38.263 --> 20:39.063 سانگ سانگ کجاست؟ 20:40.743 --> 20:42.423 علیاحضرت هنوز دارن سعی میکنن شما رو پیدا کنن 20:43.503 --> 20:44.703 اوضاع قصر چطوره؟ 20:45.183 --> 20:46.823 شاهزاده یوژانگ طوری رفتار میکنه انگار علاقه‌ای به امور دربار نداره 20:47.183 --> 20:48.503 اما بعد از تحقیقاتم متوجه شدم 20:48.663 --> 20:50.263 محافظین شخصیش‌ توی چو جنوبی رو 20:50.263 --> 20:51.143 مخفیانه به پایتخت منتقل کرده 20:51.223 --> 20:54.383 [دروازه چانگ‌هه] 21:04.423 --> 21:04.863 عالیجناب 21:04.983 --> 21:05.583 چی شده؟ 21:07.143 --> 21:08.503 آموزگار سلطنتی شاهدخت ژونگ لین رو برده 23:11.743 --> 23:12.703 ژونگ لین 23:13.663 --> 23:15.143 داری چیکار میکنی؟ 23:23.223 --> 23:24.263 شیائو چیان چینگ 23:25.583 --> 23:26.783 لطفا همچین حماقتی نکن 23:27.343 --> 23:28.583 بذار برم 23:28.983 --> 23:31.383 بهم اعتماد کن بهت آسیبی نمیرسونم 23:31.943 --> 23:32.983 ...اینطوری بعدا میتونیم 23:32.983 --> 23:34.743 ...نمیخوام بیشتر از این 23:35.863 --> 23:37.263 بذار برم 23:43.823 --> 23:45.823 عمه چان که به مادر خدمت میکرد 23:45.903 --> 23:47.143 و حالا گم شده 23:48.703 --> 23:50.303 اگه میخوای حقیقت رو بهم نشون بدی 23:51.423 --> 23:52.903 باید مدرک بیاری 24:02.463 --> 24:03.303 قاتل رو دستگیر کنین 24:03.463 --> 24:04.463 زود - زود - 24:08.343 --> 24:09.223 برای نجات‌تون دیر رسیدیم 24:09.223 --> 24:10.263 عالیجناب لطفا ما رو عفو کنین 24:14.903 --> 24:15.903 دستورم رو ابلاغ کن 24:16.263 --> 24:17.943 ژونگ لین سعی کرد منو بکشه 24:18.303 --> 24:19.503 تمام دروازه‌های قصر رو ببندین 24:20.263 --> 24:21.143 قاتل رو دستگیر کنین 24:21.503 --> 24:22.183 اطاعت 24:29.463 --> 24:30.023 اینجا 24:31.703 --> 24:32.263 بیاین 24:32.623 --> 24:33.903 عجله کنین اونجا 24:34.423 --> 24:35.263 اینجا رو بگردین 24:36.703 --> 24:37.703 اونجا رو بگردین 24:37.703 --> 24:38.903 دنبالم بیاین 24:43.383 --> 24:44.423 پیداش کردین؟ 24:44.583 --> 24:45.343 هنوز نه 24:45.623 --> 24:48.423 تمام محافظین سلطنتی رو اعزام کنین 24:49.383 --> 24:50.423 هرطور شده 24:50.943 --> 24:52.703 پیداش کنین 24:52.703 --> 24:53.343 اطاعت 25:01.663 --> 25:02.183 عالیجناب 25:02.663 --> 25:04.383 مخفیانه ژونگ لین رو از قصر بیرون ببر 25:04.863 --> 25:05.343 بله 25:05.623 --> 25:07.063 الان یه چیزی فهمیدم 25:07.183 --> 25:08.143 آموزگار دو قصر رو ترک کرده 25:28.063 --> 25:28.823 وایسا 25:50.423 --> 25:51.223 تو 25:52.263 --> 25:53.343 اینجا منتظرم باش 26:16.023 --> 26:18.303 این زندان هزار تار عه که با خون تو بیدارش کردم 26:18.543 --> 26:19.903 ده روز نگهش دار 26:21.103 --> 26:23.983 بعدش بذار تو بدن کسی که میخوای تحت سلطه بگیریش 26:24.823 --> 26:27.463 هدف هوشیاری‌اش رو از دست میده 26:27.863 --> 26:29.503 و تحت سلطه‌ات قرار میگیره 26:35.303 --> 26:36.543 ممنون قدیسه 26:46.783 --> 26:47.983 همیشه می‌خواستم 26:48.503 --> 26:49.783 ازتون یه سوالی بپرسم 26:51.343 --> 26:52.103 چی؟ 26:52.903 --> 26:54.303 چرا برای کمک به من از مسیرتون منحرف شدین؟ 26:55.103 --> 26:57.383 فقط چون دختر ناجی‌تونم؟ 27:07.503 --> 27:08.263 شین‌آر 27:09.183 --> 27:11.103 شاید بیشتر خاطراتم رو از دست داده باشم 27:12.303 --> 27:14.303 اما هرگز مادرت رو فراموش نکردم 27:24.263 --> 27:25.183 اون زمان 27:26.023 --> 27:28.103 فقط یه شاگرد جوون تو فرقه لینگ‌بی بودم 27:29.663 --> 27:30.463 اما مادرت 27:31.263 --> 27:32.943 بااستعدادترین بانوی مقدس بود 27:33.143 --> 27:35.503 که توسط خاندان سلطنتی انتخاب شده بود 27:36.783 --> 27:38.823 با این وجود بهترین دوست بودیم 27:39.583 --> 27:41.023 من و آ سوی 27:41.823 --> 27:43.223 با شمشیرامون تو سرزمین‌ها پرسه میزدیم 27:43.983 --> 27:45.023 اون روزها 27:45.983 --> 27:47.743 عالی بودن 28:04.583 --> 28:05.343 آ سوی 28:07.783 --> 28:08.583 این سالها 28:10.503 --> 28:12.023 دقیقا چه اتفاقاتی افتاده؟ 28:15.263 --> 28:17.743 چطور هیچی یادم نمیاد؟ 28:20.023 --> 28:21.023 ارشدها گفتن 28:22.583 --> 28:24.343 موقع تلاش برای تسلط به 28:25.503 --> 28:26.663 هنر الهی لینگ‌بی 28:27.063 --> 28:28.223 خاطراتم رو از دست دادم 28:30.183 --> 28:30.983 اما 28:32.583 --> 28:35.383 احساس میکنم خیلی بیشتر از اینا از دست دادم 28:38.823 --> 28:39.823 چی؟ 28:44.783 --> 28:47.743 دقیقا چی از دست دادم؟ 29:03.783 --> 29:04.743 کیه؟ 29:06.583 --> 29:08.383 این بچه کیه؟ 29:10.863 --> 29:12.623 چرا 29:13.783 --> 29:15.223 مدام تو ذهنم ظاهر میشه؟ 29:19.503 --> 29:20.263 عالیجناب 29:20.343 --> 29:21.103 این فهرست خدمتکاران قصره 29:21.103 --> 29:22.583 که تو قصر نان‌رونگ پیدا شده 29:23.943 --> 29:25.983 [بازگشت خدمتکاران قصر، لیو چان، لین نیان‌وی] 29:36.183 --> 29:36.863 آموزگار دو 29:37.743 --> 29:40.423 افرادمون موفق شدن محل اختفای لینگ سانگ سانگ رو پیدا کنن 29:40.823 --> 29:42.583 افرادمون رو برای دستگیریش اعزام کردم 29:53.343 --> 29:54.023 ژونگ لین 29:54.263 --> 29:56.223 این نامه رو به شیائو چیان‌چینگ بده 29:56.583 --> 29:57.663 عجله کن 29:57.663 --> 29:58.183 فقط برو 29:58.183 --> 29:58.903 سانگ سانگ 30:00.183 --> 30:00.743 اونجا 30:38.423 --> 30:39.223 تویی؟ 30:40.583 --> 30:41.943 اون بهت گفت نجاتم بدی؟ 30:41.983 --> 30:42.743 کجاست؟ 30:44.103 --> 30:44.983 نمیدونم 30:45.023 --> 30:45.783 نمیدونی؟ 30:46.583 --> 30:48.343 چرا ازم دوری میکنه؟ 30:49.023 --> 30:49.783 لی هونگ چینگ 30:49.863 --> 30:50.823 این یه دستوره 30:50.823 --> 30:52.183 فورا منو ببر پیشش 31:04.823 --> 31:05.943 نباید میومدی 31:12.663 --> 31:15.503 تو بودی که اون چتر سفید رو توی مسافرخونه گذاشتی؟ 31:16.823 --> 31:18.663 تو شعبه‌ی فرقه‌ی لینگ‌بی هم تو بودی؟ 31:20.263 --> 31:21.543 تو 31:22.303 --> 31:23.343 شاه ارواحی؟ 31:23.823 --> 31:25.383 تا کی میخوای ازم دوری کنی؟ 31:26.343 --> 31:27.423 برای بقیه عمرت؟ 31:31.743 --> 31:35.543 ♪ از زندگیم گذشتی♪ 31:36.463 --> 31:40.543 ♪و تمام ستاره‌هام رو روشن کردی♪ 31:41.583 --> 31:44.663 ♪حالا باید این عشق رو جبران کنم♪ 31:45.143 --> 31:48.303 ♪به آرومی به سوی آسمان شب میرم♪ 31:49.423 --> 31:53.823 ♪...خاطراتی که تو گذر زمان گم شدن♪ 31:56.903 --> 31:57.703 شیائو بای 31:58.423 --> 32:00.063 الان تو موقعیت خطرناکی هستی 32:00.583 --> 32:02.063 باید با احتیاط عمل کنی 32:02.743 --> 32:04.303 منتظرت میمونم تا به سلامت برگردی 32:05.103 --> 32:08.223 و صلح رو به جهان برگردونی 32:15.343 --> 32:16.143 اعلیحضرت 32:16.583 --> 32:17.783 همه چیز آماده ست 32:22.143 --> 32:23.183 درود بر شاه ارواح 32:23.743 --> 32:25.023 قاصد روح، راه رو نشون بده 32:54.663 --> 32:55.703 شاه ارواح اومده 33:20.503 --> 33:21.943 درود بر شاه ارواح 33:29.103 --> 33:30.503 پس تو شاه ارواحی؟ 33:31.063 --> 33:31.823 درسته 33:32.983 --> 33:34.143 من شاه ارواحم 33:42.703 --> 33:44.063 می‌دونستم که انگیزه‌های پنهانی داری 33:44.943 --> 33:45.703 میخوای بمیری 34:17.743 --> 34:19.503 چطور جرئت می‌کنین به من خیانت کنین؟ 34:22.423 --> 34:23.383 نکنه 34:24.143 --> 34:25.503 درد بلای دل رو 34:26.303 --> 34:28.143 فراموش کردین؟ 34:49.023 --> 34:51.143 بلای دل رو درمان کردی؟ 34:52.223 --> 34:53.023 دقیقا 34:53.623 --> 34:55.543 سم بلای دل که ساختم 34:56.303 --> 34:57.583 هیچ درمانی نداره 34:57.943 --> 34:58.783 چون 34:59.223 --> 35:01.383 از اول هم نمی‌خواستی درمانشون کنی 35:01.583 --> 35:03.343 شاه ارواح پادزهر رو ساخت 35:03.383 --> 35:04.343 و سم رو خنثی کرد 35:04.543 --> 35:05.423 پس فکر میکنی چرا 35:05.663 --> 35:07.063 بهت خیانت کردن؟ 35:07.943 --> 35:10.583 انگار مدت‌ها برای این روز نقشه کشیدی 35:12.023 --> 35:13.423 دقیقا کی هستی؟ 35:14.863 --> 35:16.183 عزرائیلت 35:38.903 --> 35:39.663 دیه‌نو 35:40.663 --> 35:41.903 منم انتخاب خودمو کردم 35:42.783 --> 35:44.703 حتی اگه فقط یه لحظه آزاد بودم 35:45.583 --> 35:46.703 برام کافیه 35:51.663 --> 35:53.583 واقعا بی‌رحمی 35:53.703 --> 35:54.983 کسایی که به فرقه خیانت میکنن 35:55.303 --> 35:56.903 لیاقت زندگی کردن ندارن 37:00.103 --> 37:00.823 مادر 37:01.263 --> 37:02.463 خیلی سردمه 37:03.543 --> 37:04.583 هوان‌آر پسر خوبی باش 37:05.223 --> 37:06.743 بعد از خوردن دارو دیگه سردت نمیشه 37:07.303 --> 37:08.383 مادر 37:09.463 --> 37:10.903 خیلی تلخه 37:11.303 --> 37:15.383 چرا فقط منم که این همه عذاب میکشم؟ 37:15.783 --> 37:19.263 چرا فقط منم که تو این سن دارو میخورم؟ 37:19.983 --> 37:21.223 همه اش تقصیر منه 37:22.983 --> 37:24.903 نتونستم ازت محافظت کنم 37:27.183 --> 37:28.143 بیا هوان‌آر 37:28.383 --> 37:29.263 داروت رو که خوردی 37:29.543 --> 37:30.983 بهت شیرینی عسلی میدم 37:31.023 --> 37:31.783 باشه؟ 37:34.943 --> 37:35.543 بیا 37:44.743 --> 37:46.143 چرا این خالکوبی رو داری؟ 37:53.223 --> 37:54.703 بیست سال پیش 37:55.503 --> 37:56.743 تو دشت‌های مرکزی بودی؟ 38:01.503 --> 38:03.063 بیست سال پیش 38:03.703 --> 38:04.783 توی چی بزرگ بودی؟ 38:13.103 --> 38:14.063 ...تو 38:16.983 --> 38:18.743 چرا بچه‌ام 38:18.943 --> 38:20.783 از بدو تولدش بیماری‌ سرما داشته؟ 38:21.543 --> 38:22.743 چرا باید اون باشه؟ 38:23.143 --> 38:24.783 چرا باید اینطور عذاب بکشه؟ 38:25.663 --> 38:27.303 باید از قصر بیرون بری 38:27.943 --> 38:29.103 اگه ساقه یخ‌زده رو پیدا کنی 38:29.383 --> 38:30.743 میتونی هوان‌آر رو نجات بدی 38:42.223 --> 38:44.543 این یه معجون مرگ ساختگیه که برات درست کردم 38:45.383 --> 38:46.823 تنها راهی که میتونی از قصر بری 38:47.263 --> 38:49.103 اینه که بخوریش 39:28.223 --> 39:29.303 منو بکش 39:37.263 --> 39:39.263 اگه جرئت داری منو بکش 39:47.223 --> 39:49.023 فکر کردی با شکست دادنم 39:50.463 --> 39:52.663 میتونی به فرقه لینگ‌بی حکومت کنی؟ 39:54.943 --> 39:56.743 خیلی چیزها از سر گذروندی 39:57.943 --> 39:59.503 وقتی ماه کامل میدرخشه 40:00.503 --> 40:02.023 شاه ارواح به مقبره‌اش برمیگرده 40:03.783 --> 40:06.343 اگه میخوای قبل از اینکه این اتفاق بیفته همه چیز رو تموم کنی 40:08.103 --> 40:08.983 همین الان منو بکش 40:28.983 --> 40:34.183 ♪آن که تنها در میان طوفان و برف قدم می‌زند♪ 40:34.703 --> 40:38.263 ♪خواندن هر گرمی و سردی♪ 40:38.863 --> 40:42.023 ♪از قلب؟♪ 40:43.423 --> 40:48.183 ♪چه کسی با غرور در برابر هزاران وزنه می‌ایستد♪ 40:48.583 --> 40:52.383 ♪گریس فقط یه ماسک میزنه؟♪ 40:52.503 --> 40:55.703 ♪تیغ من آسمان‌ها را در بر می‌گیرد♪ 40:56.263 --> 40:59.143 ♪خونی که یه بار خیس شده♪ 40:59.423 --> 41:02.623 ♪زره و اسب جنگی من♪ 41:02.903 --> 41:05.503 ♪من میدونم رها کردن یعنی چی♪ 41:05.943 --> 41:09.823 ♪چه زمانی دخالت کنیم، چه زمانی عقب‌نشینی کنیم♪ 41:10.263 --> 41:13.383 ♪تیغه شکسته، از میان می‌رود♪ 41:13.543 --> 41:16.543 ♪سال‌های زمستان و تابستان♪ 41:16.943 --> 41:19.463 ♪پرچم‌های دشمن مثل گاز می‌سوزند و خاکستر می‌شوند♪ 41:19.783 --> 41:25.503 ♪با این حال، قلبم هنوز زخم‌های ظهور و سقوط را به دوش می‌کشد♪ 41:25.663 --> 41:31.623 ♪من حاضرم شمشیرم را با تو به کار ببرم و ماهِ رو به افول را بسوزانم♪ 41:32.583 --> 41:38.783 ♪من حاضرم با تو از همه طوفان‌ها بگذرم، در حالی که از شور و اشتیاق می‌جوشم♪ 41:39.183 --> 41:45.743 ♪من حاضرم بال‌هام رو بشکنم و تیغی بشم تو دستت♪ 41:46.543 --> 41:52.743 ♪من حاضرم این صفحه پاره شده و ماندگار تاریخ را با شما بنویسم♪ 41:53.343 --> 41:59.463 ♪من حاضرم هزاران مایل سفر کنم، به دنبال جاه طلبی تو♪ 42:00.383 --> 42:06.663 ♪من حاضرم جونم رو بدم تا یه عمر تو رو در امان نگه دارم♪ 42:07.503 --> 42:14.023 ♪من حاضرم برای هر خداحافظی آواز بخوانم و هزار سال دیگر منتظرت بمانم♪