WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:56.639 --> 01:00.935 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی ] 01:02.353 --> 01:03.354 ‫کیم سئون. 01:08.193 --> 01:10.028 ‫دا-ره خوابیده. 01:12.155 --> 01:13.490 ‫آهان، یادم افتاد. 01:14.532 --> 01:16.159 ‫اون ناشنواست. 01:19.704 --> 01:22.332 ‫اومدم چیزی رو که مال منه بگیرم. 01:23.333 --> 01:24.542 ‫کجاست؟ 01:29.589 --> 01:30.799 ‫کجاست؟ 01:32.717 --> 01:34.344 ‫می‌تونم امروز بگیرمش، درسته؟ 01:40.308 --> 01:41.601 ‫[گی سو-جونگ] 01:50.318 --> 01:52.320 ‫[سئون] 01:54.489 --> 01:56.991 ‫[سئون] 01:57.617 --> 01:59.452 ‫سلام، سئون. چه خبر؟ 02:02.247 --> 02:03.456 ‫چی می‌خوای؟ 02:04.332 --> 02:05.834 ‫[گی سو-جونگ] 02:09.504 --> 02:10.505 ‫بدش به من. 02:10.672 --> 02:12.048 ‫- گوشی‌ات رو بده. ‫- چرا... 02:12.298 --> 02:13.299 ‫نه. 02:13.383 --> 02:14.384 ‫[سئون] 02:18.471 --> 02:20.473 ‫خدایا، گی سو-جونگ. 02:20.974 --> 02:21.975 ‫چه خبره؟ 02:22.058 --> 02:23.685 ‫سلام، آقای گی. 02:25.019 --> 02:27.105 ‫- الو؟ ‫- چی می‌خوای؟ 02:27.605 --> 02:28.606 ‫سئون کجاست؟ 02:29.691 --> 02:30.692 ‫الو؟ 02:31.359 --> 02:32.902 ‫[سئون] 02:34.696 --> 02:36.197 ‫[خاموش کردن] 02:42.787 --> 02:43.788 ‫چیه؟ 02:43.872 --> 02:45.874 ‫دنبال چیزی می‌گردی که باهاش من رو بزنی؟ 02:45.957 --> 02:46.958 ‫اینطوری؟ 02:50.128 --> 02:51.671 ‫تو اتاق خواب اصلیه. 02:53.006 --> 02:54.007 ‫اتاق خواب اصلی. 02:54.507 --> 02:55.508 ‫اونجا؟ 02:57.510 --> 02:59.053 ‫فقط وسیله‌ات رو می‌خوای، درسته؟ 02:59.345 --> 03:00.346 ‫آره. 03:00.805 --> 03:03.141 ‫امروز خیلی سرم شلوغه. یه قرار دارم. 03:03.224 --> 03:04.267 ‫سریع ردش کن بیاد. 03:11.191 --> 03:12.984 ‫دستگاه مشترک مورد نظر خاموش می‌باشد. 03:13.067 --> 03:14.402 ‫لعنتی. 03:15.445 --> 03:16.571 ‫حالت خوبه؟ 03:16.654 --> 03:18.281 ‫توی خونه مشکلی پیش اومده؟ 03:19.616 --> 03:22.243 ‫فکر کنم باید برم خونه. 03:23.244 --> 03:24.329 ‫می‌فهمم. 03:24.412 --> 03:26.331 ‫از اینجا به بعدش رو بسپار به من. 03:26.748 --> 03:28.958 ‫باشه، می‌زنم کنار. 03:33.588 --> 03:35.131 ‫- زود برو خونه. ‫- باششه. 03:39.928 --> 03:41.137 ‫قبل از این که اون رو بهت بدم. 03:42.680 --> 03:44.015 ‫یه سؤالی دارم. 03:44.766 --> 03:45.767 ‫چیه؟ 03:47.352 --> 03:48.353 ‫کیم گیون. 03:49.437 --> 03:50.855 ‫تو کشتیش، مگه نه؟ 03:55.485 --> 03:56.694 ‫من؟ 03:57.570 --> 03:59.239 ‫چرا باید بکشمش؟ 04:00.198 --> 04:03.868 ‫من نکشتمش. یه کامیون زیرش کرد. 04:03.952 --> 04:05.286 ‫همین. 04:10.583 --> 04:11.584 ‫خانم. 04:12.835 --> 04:15.964 ‫همه چیز یه علت و معلول داره. 04:17.423 --> 04:18.967 ‫خوب فکر کن. 04:20.218 --> 04:21.844 ‫اگه اون کارآگاه 04:22.679 --> 04:24.764 ‫سعی نکرده بود فایل‌هام رو برداره 04:24.847 --> 04:26.849 ‫تصادفی رخ می‌داد؟ 04:28.476 --> 04:31.896 ‫اگه تو خیانت نکرده بودی 04:32.230 --> 04:35.441 ‫من می‌تونستم ازت اخاذی کنم؟ 04:37.318 --> 04:42.824 ‫من فقط یه دنده‌ی کوچیک ‫توی چرخ علت و معلولم. 04:48.538 --> 04:50.039 ‫داری گریه می‌کنی؟ 04:50.123 --> 04:51.457 ‫چرا گریه می‌کنی؟ 04:52.750 --> 04:54.294 ‫گریه نکن. 04:55.795 --> 04:59.299 ‫این روشِ راحتی برای فکر کردنه. 05:00.049 --> 05:03.469 ‫وقتی به دیگران آسیب می‌زنی ‫احساس گناه نمی‌کنی. 05:05.430 --> 05:06.639 ‫اگه 05:07.307 --> 05:08.766 ‫نخوام فلش رو بهت بدم چی؟ 05:09.517 --> 05:11.728 ‫گفتم که علت و معلوله. 05:12.979 --> 05:14.480 ‫خوب فکر کن. 05:14.939 --> 05:16.774 ‫این کارت چه تأثیری داره؟ 05:21.154 --> 05:22.363 ‫- دا-ره! ‫- اوه، نه. 05:23.698 --> 05:25.450 ‫ما سرمون شلوغه، پس زود برو بیارش. 05:26.534 --> 05:27.744 ‫برو بیارش. 05:28.786 --> 05:29.787 ‫برام بیارش. 05:32.707 --> 05:35.543 ‫(از آشنایی باهات خوشحالم.) 05:55.563 --> 05:57.899 ‫اول بذارید دا-ره بره. 06:02.820 --> 06:06.449 ‫تو کارها رو به طور غیرضروری سخت می‌کنی. 06:07.116 --> 06:08.659 ‫من یه قرار دارم. 06:09.077 --> 06:10.328 ‫باید زود برم. 06:13.122 --> 06:14.874 ‫سلام، آقای گی. 06:17.043 --> 06:20.671 ‫زنت چیزی رو که مالِ منه بهم نمیده. 06:24.467 --> 06:25.468 ‫چیه؟ 06:25.885 --> 06:26.886 ‫بده ببینم. 06:39.982 --> 06:41.025 ‫چیکار می‌کنی؟ 06:43.403 --> 06:44.404 ‫الان تموم شد؟ 06:48.866 --> 06:50.952 ‫آره، کارت عالی بود. 06:51.661 --> 06:54.997 ‫تو خیلی کارآمدتر از زنت هستی. 06:57.500 --> 07:00.711 ‫اگه شوهرت دیرتر می‌اومد ‫قرارم رو از دست می‌دادم. 07:01.045 --> 07:03.131 ‫از شوهرت یاد بگیر، خانم. 07:04.507 --> 07:05.508 ‫بیا بریم. 07:09.387 --> 07:10.388 ‫آهان، راستی. 07:10.721 --> 07:13.057 ‫حدس بزن چیه، کیم سئون؟ 07:13.558 --> 07:15.810 ‫وقتی برادرت مُرد 07:16.644 --> 07:18.104 ‫شوهرت سرِ صحنه بود. 07:19.981 --> 07:21.399 ‫اون می‌تونست نجاتش بده 07:21.482 --> 07:23.484 ‫ولی ولش کرد و رفت. 07:24.652 --> 07:28.072 ‫تو خیلی سریع وضعیت‌ها رو ارزیابی می‌کنی. 07:29.657 --> 07:31.409 ‫لباس دکتر خیلی بهت میاد. 07:32.577 --> 07:33.786 ‫ما رفتیم. 07:46.549 --> 07:47.633 ‫خوبی؟ 07:54.515 --> 07:55.516 ‫حقیقت داره؟ 07:55.933 --> 07:58.769 ‫واقعاً وقتی گیون مُرد پیشش بودی؟ 08:00.229 --> 08:01.230 ‫نه. 08:01.314 --> 08:02.315 ‫حقیقت نداره. 08:02.648 --> 08:03.816 ‫اینطور نبود. 08:04.275 --> 08:05.401 ‫همه چی رو توضیح میدم. 08:05.485 --> 08:07.403 ‫چرا راستش رو بهم نگفتی؟ 08:07.820 --> 08:09.780 ‫گفتم اونجوری نبود. 08:09.864 --> 08:12.283 ‫می‌دونم چی میگی 08:12.700 --> 08:14.535 ‫ولی برای بحث کردن وقت ندارم. 08:14.619 --> 08:16.537 ‫بیا در مورد یه چیزی صادق باشیم. 08:16.954 --> 08:19.207 ‫الان اینا همه مربوط به گذشته‌ست. 08:19.290 --> 08:21.417 ‫نمی‌تونیم تا ابد توی گذشته گیر کنیم. 08:21.667 --> 08:24.212 ‫گیون نمی‌خواست اینجوری باشی. 08:24.545 --> 08:26.589 ‫فکر می‌کنی همش گذشته؟ 08:26.672 --> 08:28.216 ‫این برای منم سخته، سئون. 08:28.299 --> 08:29.383 ‫بیا فراموشش کنیم. 08:30.384 --> 08:32.512 ‫چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 08:34.222 --> 08:37.642 ‫الان فقط همین رو می‌تونی بگی؟ 08:40.728 --> 08:42.355 ‫من می‌خواستم زندگی‌مون رو بهتر کنم. 08:42.438 --> 08:44.524 ‫هر مسئله یا مشکلی که بوده 08:44.857 --> 08:47.902 ‫به خاطر آینده و خانواده‌مون 08:47.985 --> 08:49.987 ‫تا الان همه چی رو حل کردم. 08:50.071 --> 08:51.155 ‫آره، حتماً. 08:51.614 --> 08:55.201 ‫برای همین مداکی رو که گیون ‫به جا گذاشته بود از بین بردی؟ 08:55.284 --> 08:56.702 ‫عجب راه حل خوبی بود. 08:57.078 --> 08:58.996 ‫من به خاطر خانواده‌مون اون کارو کردم. 08:59.080 --> 09:00.998 ‫به خاطر تو و دا-ره. 09:01.082 --> 09:02.375 ‫از شنیدن این خسته شدم. 09:02.458 --> 09:04.043 ‫انقدر ما رو بهونه نکن! 09:07.797 --> 09:09.215 ‫بیا بشینیم و حرف بزنیم. 09:15.054 --> 09:18.349 ‫می‌تونی از ساختمون بگذری؟ 09:18.849 --> 09:20.351 ‫به خاطر خانواده‌مون 09:20.977 --> 09:22.311 ‫می‌تونی از همه چی بگذری 09:22.687 --> 09:24.355 ‫و ما رو انتخاب کنی؟ 09:30.361 --> 09:31.362 ‫دیدی؟ 09:32.405 --> 09:33.823 ‫تو عوض شدی. 09:34.615 --> 09:36.742 ‫نگاه توی چشم‌هات عوض شده. 09:37.451 --> 09:40.705 ‫تو ساختمون رو انتخاب می‌کنی، نه ما رو. 09:42.957 --> 09:46.877 ‫گی سو-جونگی که می‌شناختم دیگه نیست. 09:48.254 --> 09:49.755 ‫الان ازت می‌ترسم. 09:54.260 --> 09:55.261 ‫گی سو-جونگ. 09:56.637 --> 09:58.389 ‫بیا تو زمانِ حال زندگی کنیم، لطفاً. 10:03.519 --> 10:04.729 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 10:07.106 --> 10:08.316 ‫بیا طلاق بگیریم. 10:08.691 --> 10:09.692 ‫چی؟ 10:09.942 --> 10:11.611 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم. 10:33.799 --> 10:35.926 ‫بهت گفتم فضولی نکن. 10:36.636 --> 10:38.971 ‫داری اشتباه می‌کنی، گروهبان. 10:39.555 --> 10:41.641 ‫این چه وضعیه؟ 10:41.974 --> 10:43.809 ‫نمی‌خوام یکی از همکارهام رو تهدید کنم. 10:43.893 --> 10:45.811 ‫فقط دیگه... 10:46.854 --> 10:48.481 ‫دیگه نمیشه کمکی بهت کرد. 10:54.320 --> 10:55.863 ‫اسلحه رو بنداز، گروهبان. 10:57.490 --> 10:59.033 ‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 10:59.116 --> 11:01.369 ‫شما به جرم رشوه‌خواری ‫و کسب مال نامشروع بازداشتی. 11:02.578 --> 11:03.704 ‫اسلحه رو بندازش. 11:07.667 --> 11:10.252 ‫- کوه جو-ران، تو... ‫- تویی که نمیشه کمکی بهت کرد. 11:10.711 --> 11:12.338 ‫این دفعه خیلی زیاده روی کردی. 11:14.256 --> 11:15.675 ‫کوه جو-ران، حروم‌زاده! 11:15.758 --> 11:16.884 ‫گروهبان! 11:17.551 --> 11:20.096 ‫کافیه، گروهبان. 11:22.598 --> 11:23.599 ‫تو... 11:29.438 --> 11:30.523 ‫شرمنده‌ام. 11:57.466 --> 11:59.093 ‫به لطفت نفوذی رو گرفتیم. 11:59.927 --> 12:01.262 ‫می‌تونی مدارک رو تحویل بدی. 12:05.975 --> 12:07.393 ‫فلش مموری گیون 12:08.978 --> 12:10.896 ‫دیگه دستم نیست. 12:11.939 --> 12:16.318 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی.] 12:17.653 --> 12:19.989 ‫[قسمت آخر] 12:21.741 --> 12:23.659 ‫یکم دیگه ببرش سمتِ راست. 12:24.160 --> 12:25.578 ‫آره، همون‌جا. 12:35.171 --> 12:38.549 ‫[فروش فوری] ‫[بازسازی تأیید شده] 12:41.677 --> 12:46.390 ‫[به یانگ‌چئون خوش آمدید] 13:03.157 --> 13:04.492 ‫یی-گیونگ حالش خوبه؟ 13:04.909 --> 13:06.243 ‫خوابیده. 13:06.577 --> 13:07.828 ‫بیا بریم داخل حرف بزنیم. 13:07.912 --> 13:08.913 ‫چشم. 13:16.754 --> 13:18.839 ‫کاری رو که خواستی انجام دادم. 13:18.923 --> 13:21.759 ‫زمین‌های پیونگ‌بوک‌گوان ‫به نووئو سیتی اضافه میشه 13:21.842 --> 13:24.595 ‫و در عوض سهامت تضمین میشه. 13:24.929 --> 13:27.556 ‫هر سودی که در آینده ‫از تجارت کسب شه 13:27.640 --> 13:30.351 ‫به یی-گیونگ منتقل میشه. 13:32.978 --> 13:35.272 ‫چون پلیس‌ها دنبالش هستن 13:36.148 --> 13:37.650 ‫نمی‌تونه بیرون آفتابی شه. 13:38.442 --> 13:41.278 ‫من پیونگ‌بوک‌گوان رو می‌گردونم. 13:41.570 --> 13:43.989 ‫به این کار ادامه میدی؟ 13:45.115 --> 13:47.117 ‫چیزی رو فراموش کردم؟ 13:47.201 --> 13:48.828 ‫منظورم این نبود. 13:50.079 --> 13:51.580 ‫تو در خطری. 13:54.291 --> 13:55.835 ‫ممنون که نگرانید.س 13:57.211 --> 14:01.298 ‫لطفاً هر نقصی که داشتم بهم بگید. 14:04.718 --> 14:06.554 ‫نگران نباش، آقای کیم. 14:07.221 --> 14:08.514 ‫اون گفت مدیریتش می‌کنه. 14:09.348 --> 14:10.599 ‫حالت خوبه، یی-گیونگ؟ 14:11.976 --> 14:13.394 ‫تو الان همه چی داری، درسته؟ 14:13.894 --> 14:16.230 ‫همه رو از سر راهت برداشتی. 14:18.858 --> 14:20.484 ‫اون مرد شگفت‌انگیزیه، آقای کیم. 14:20.776 --> 14:22.444 ‫اولش نمی‌دونستم. 14:22.945 --> 14:24.613 ‫به مرور زمان چیزهای زیادی فهمیدم. 14:25.614 --> 14:28.534 ‫خوندنِ ذهنش حتی از هوال-سونگ هم سخت‌تره. 14:31.161 --> 14:32.580 ‫ما هم باید مواظب باشیم. 14:34.832 --> 14:35.833 ‫سو-جونگ. 14:36.667 --> 14:38.210 ‫تو چجور آدمی هستی؟ 14:40.421 --> 14:42.506 ‫نمی‌دونم چطور جواب بدم. 14:44.466 --> 14:46.135 ‫دا-ره حالش خوبه. 14:46.594 --> 14:48.429 ‫محض اطمینان انقدر بهت میگم. 14:49.221 --> 14:51.223 ‫اون ذره‌ای تو رو مقصر نمی‌دونه. 14:51.473 --> 14:54.977 ‫بابت همه چی حسِ بدی داره و دلتنگته. 14:56.353 --> 14:57.354 ‫سو-جونگ. 14:58.772 --> 15:00.190 ‫اون رو بهونه نکن. 15:03.527 --> 15:05.362 ‫خاکسترِ هوال-سونگ کنار مادرت قرار می‌گیره 15:05.696 --> 15:07.239 ‫به محض این که پرونده بسته شه. 15:08.490 --> 15:10.242 ‫من ترتیب همه چی رو میدم 15:10.951 --> 15:12.286 ‫و مطمئن میشم انجام شه. 15:13.329 --> 15:14.747 ‫دیگه به اینجا برنگرد. 15:14.830 --> 15:16.081 ‫قراره سرت شلوغ‌تر شه. 15:22.713 --> 15:24.381 ‫من دیگه میرم اتاقم. 15:25.674 --> 15:26.759 ‫و تو. 15:27.426 --> 15:30.346 ‫نمی‌دونم حرف‌هام روت اثر میذارن یا نه 15:31.055 --> 15:32.681 ‫ولی این رو میگم. 15:34.058 --> 15:37.144 ‫اگه یه پشیمونی توی زندگی‌ام داشته باشم 15:40.481 --> 15:42.900 ‫اینه که نتونستم از خانواده‌ام محافظت کنم. 15:43.525 --> 15:46.862 ‫تنها چیزی که برات می‌مونه خانواده‌ته. 15:49.198 --> 15:50.699 ‫ممنون از نصیحتت. 15:51.367 --> 15:52.785 ‫یادم می‌مونه. 15:59.249 --> 16:01.669 ‫[فروش فوری] ‫[بازسازی تأیید شده] 16:04.004 --> 16:05.005 ‫چه خبره؟ 16:05.923 --> 16:08.133 ‫- می‌تونی بزنی کنار؟ ‫- حتماً. 16:17.518 --> 16:19.937 ‫[فروش فوری] ‫[بازسازی تأیید شده] 16:30.614 --> 16:32.282 ‫چرا بنر رو آوردی پایین؟ 16:32.366 --> 16:34.201 ‫من قبلاً به مشاور املاک زنگ زدم. 16:34.284 --> 16:35.828 ‫چی فکر می‌کنی؟ 16:37.454 --> 16:40.207 ‫خوشحالم که همدیگه رو دیدیم. ‫می‌خواستم بهت زنگ بزنم. 16:45.462 --> 16:46.463 ‫این دیگه چیه؟ 16:48.257 --> 16:49.383 ‫[توافق طلاق] 16:49.466 --> 16:50.676 ‫این یه توافق طلاقه. 16:51.051 --> 16:53.429 ‫ملک رو بفروش و سهمِ من رو بده. 16:56.932 --> 16:58.767 ‫[علتِ طلاق] ‫[تقسیم دارایی‌ها] 16:58.851 --> 16:59.935 ‫صبر کن. 17:00.019 --> 17:01.145 ‫"علت طلاق"؟ 17:01.395 --> 17:02.646 ‫"تقسیم دارایی‌ها"؟ 17:02.980 --> 17:04.690 ‫من چیکار کردم که باعث شده طلاق بخوای؟ 17:05.691 --> 17:06.817 ‫حتماً باید بهت بگم؟ 17:07.234 --> 17:09.278 ‫تو آدم‌ربایی کردی، باعث مرگِ آدم‌ها شدی 17:09.361 --> 17:11.030 ‫و ساختمونمون رو به آتیش کشیدی. 17:12.573 --> 17:13.907 ‫تو بهم خیانت نکردی؟ 17:13.991 --> 17:16.243 ‫می‌تونم بگم تو باعث طلاق ما شدی. 17:16.869 --> 17:17.870 ‫خیانت؟ 17:18.454 --> 17:19.580 ‫آره. من بهت خیانت کردم. 17:19.663 --> 17:23.083 ‫می‌خوای خطاهامون رو مقایسه کنیم ‫تا ببینیم کی کارش بدتر بوده؟ 17:23.751 --> 17:24.752 ‫سئون. 17:25.335 --> 17:26.670 ‫بیا این کارو نکنیم. 17:26.754 --> 17:29.089 ‫واقعاً می‌خوای ازم طلاق بگیری؟ 17:29.673 --> 17:33.177 ‫باشه، فرض کنیم طلاق بگیریم. 17:33.260 --> 17:34.928 ‫الان نباید این کارو بکنیم. 17:35.012 --> 17:36.680 ‫چند دفعه باید بهت بگم؟ 17:36.764 --> 17:40.684 ‫یکم تحمل کنی بارمون رو بستیم. 17:40.768 --> 17:42.770 ‫می‌تونیم کلی پول در بیاریم. 17:43.020 --> 17:44.021 ‫سئون. 17:44.980 --> 17:46.732 ‫جدی میگم. 17:47.357 --> 17:49.902 ‫وقتی همه چی تموم شه، ‫فقط یه خاطره میشه. 17:49.985 --> 17:51.570 ‫هیچ ارزشی نداره. 17:53.072 --> 17:54.573 ‫سو-جونگ. 17:54.907 --> 17:59.161 ‫واقعاً نمی‌دونی واسه چی می‌خوام ‫ساختمون رو بفروشم و تو رو ترک کنم؟ 17:59.244 --> 18:01.080 ‫اون چیزی که داری میگی. 18:01.580 --> 18:04.166 ‫معامله‌ای که داری با ریل کپیتال انجام میدی. 18:04.249 --> 18:06.085 ‫می‌خوام خرابش کنم. 18:07.711 --> 18:09.129 ‫گی سو-جونگ. 18:09.546 --> 18:11.090 ‫تو کنترلت رو از دست دادی. 18:11.507 --> 18:13.717 ‫من خیلی نگرانتم. 18:13.801 --> 18:15.844 ‫ممکنه واقعاً توی دردسر بیفتی. 18:17.096 --> 18:18.180 ‫منظورت چیه؟ 18:18.597 --> 18:19.932 ‫این یه تهدیده؟ 18:20.015 --> 18:21.850 ‫نه، تهدید نیست. 18:22.768 --> 18:25.312 ‫آدم‌های ریل کپیتال رو که می‌شناسی. 18:25.395 --> 18:27.231 ‫مواظب باش با کی طرف میشی. 18:27.481 --> 18:30.109 ‫چطور می‌تونی بعد از تمام بدبختی‌هایی ‫که از سر گذروندیم این رو بگی؟ 18:30.818 --> 18:31.944 ‫به هیچ وجه. 18:32.027 --> 18:33.529 ‫بیا اول این کارو تموم کنیم 18:33.612 --> 18:34.613 ‫بعد از طلاق حرف بزنیم. 18:34.696 --> 18:35.697 ‫کاری رو که میگم بکن. 18:37.908 --> 18:39.868 ‫اگه نمی‌خوای توافق رو امضا نکن. 18:40.119 --> 18:41.370 ‫می‌کشونمت دادگاه. 18:46.625 --> 18:47.793 ‫لعنتی. 18:51.338 --> 18:55.175 ‫خیلی سریع بود. ‫تو تمام املاک جدید رو به دست آوردی. 18:57.344 --> 19:00.180 ‫حالا باید در مورد چیزی که مهمه صحبت کنیم. 19:01.306 --> 19:03.433 ‫چی مهم‌تر از اینه؟ 19:03.725 --> 19:04.726 ‫جئون یی-گیونگ. 19:05.310 --> 19:06.395 ‫اگه اون پیداش بشه 19:06.478 --> 19:08.230 ‫و با استفاده از حقوقش معامله رو خراب کنه 19:08.313 --> 19:10.858 ‫برامون دردسر میشه، ‫پس من ترتیبش رو میدم. 19:13.152 --> 19:15.904 ‫ما روش اهرم فشار داریم، ‫در نتیجه این کارو نمی‌کنه. 19:15.988 --> 19:18.490 ‫اگه یی-گیونگ الان بمیره 19:18.574 --> 19:21.076 ‫ما زمین پیونگ‌بوک‌گوان رو از دست می‌دیم. 19:21.160 --> 19:22.161 ‫ناگفته نمونه که 19:22.870 --> 19:24.705 ‫هیچکس پیونگ‌بوک‌گوان رو به ارث نمی‌بره. 19:24.997 --> 19:27.708 ‫پای دادگاه وسط کشیده میشه. 19:28.125 --> 19:30.377 ‫می‌خوای این اتفاق بیفته؟ ‫این که دردسرِ بزرگ‌تریه. 19:30.460 --> 19:32.963 ‫مدیریت اوضاع به همین شکلی که هست آسون‌تره. 19:35.841 --> 19:39.178 ‫تو واقعاً پیشرفت کردی. 19:39.553 --> 19:40.804 ‫خدایا. 19:42.014 --> 19:43.015 ‫ببخشید. 19:45.601 --> 19:47.102 ‫سلام، گی سو-جونگ هستم. 19:48.020 --> 19:50.397 ‫اون ملک فروشی نیست. 19:50.689 --> 19:52.107 ‫نمی‌فروشم. 19:52.191 --> 19:53.192 ‫خدافظ. 19:54.484 --> 19:55.569 ‫ساختمون سه-یون؟ 19:55.819 --> 19:58.322 ‫بنر روش رو دیدم. 19:58.822 --> 19:59.823 ‫کارِ زنته؟ 20:01.074 --> 20:02.409 ‫یه مشکل کوچیکه. 20:02.492 --> 20:04.036 ‫یکم بار عاطفی داره. 20:04.119 --> 20:05.454 ‫لازم نیست نگران باشی. 20:07.247 --> 20:10.876 ‫چطور می‌تونم نگران نباشم؟ 20:10.959 --> 20:13.754 ‫در صورت طلاق، ‫بخشی از سهامت به زنت می‌رسه. 20:14.796 --> 20:17.424 ‫مشکل کیم سئون بود، ‫نه جئون یی-گیونگ. 20:19.051 --> 20:20.052 ‫خب چیکار کنیم؟ 20:20.636 --> 20:23.513 ‫نباید بذاریم کیم سئون زنده بمونه، درسته؟ 20:24.640 --> 20:25.891 ‫ما کارهای زیادی داریم. 20:27.851 --> 20:29.937 ‫از چی حرف می‌زنید؟ 20:33.190 --> 20:34.524 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 20:40.530 --> 20:41.698 ‫[سئون] 20:49.915 --> 20:50.916 ‫چرا برنمی‌داره؟ 20:57.673 --> 20:58.674 ‫چی؟ 21:01.260 --> 21:02.261 ‫چرا کار نمی‌کنه؟ 21:11.937 --> 21:12.938 ‫سئون. 21:17.234 --> 21:18.318 ‫کیم سئون. 21:28.412 --> 21:29.413 ‫دا-ره. 21:31.290 --> 21:33.917 ‫باید باهات حرف بزنم. 21:36.295 --> 21:40.007 ‫(مامان بهم گفت باهات حرف نزنم.) 21:40.507 --> 21:42.843 ‫به حرفم گوش میدی؟ 21:42.926 --> 21:45.679 ‫من به خاطر تو و مامانت این کارو می‌کنم. 21:46.096 --> 21:47.931 ‫برای محافظت ازت، خب؟ 21:48.015 --> 21:49.433 ‫مامان کجاست؟ 21:50.851 --> 21:51.977 ‫(نمی‌دونم.) 21:54.062 --> 21:55.480 ‫(باید برم، هنوز کلاس دارم.) 22:02.487 --> 22:05.490 ‫ریل کپیتال دنبال سئونه. 22:06.033 --> 22:07.367 ‫از این مطمئنی؟ 22:08.035 --> 22:09.703 ‫تو فلش مموری گیون رو از بین بردی. 22:09.786 --> 22:10.787 ‫چرا باید همچین کاری بکنن؟ 22:11.371 --> 22:15.042 ‫دارن پروژه رو نهایی می‌کنن 22:15.334 --> 22:18.337 ‫و سئون رو آخرین مانع می‌دونن. 22:18.879 --> 22:19.880 ‫خب که چی؟ 22:20.339 --> 22:22.174 ‫می‌دونی اونا چطوری کار می‌کنن. 22:22.257 --> 22:23.759 ‫مطمئنم می‌کشنش. 22:24.634 --> 22:26.553 ‫می‌فهمم چی میگی. 22:27.554 --> 22:30.640 ‫می‌خوای چیکار کنیم ‫وقتی هنوز هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 22:30.724 --> 22:31.767 ‫یه تله بذارید. 22:33.143 --> 22:34.728 ‫که خط قرمز رو رد نکنن. 22:37.522 --> 22:39.941 ‫مگه تو تله نذاشتی که ‫اوه دونگ-کی کشته بشه؟ 22:42.110 --> 22:43.111 ‫نه. 22:43.779 --> 22:44.780 ‫اون... 22:45.989 --> 22:48.617 ‫بعد از این که جلوشون رو بگیریم ‫همه چی رو بهت میگم. 22:49.242 --> 22:51.078 ‫به کمکت نیاز دارم، کارآگاه. 22:51.995 --> 22:53.747 ‫باید انتقام گیون رو بگیریم. 23:09.304 --> 23:10.472 ‫از این کار مطمئنی؟ 23:11.098 --> 23:12.516 ‫ما مجوز نداریم. 23:13.350 --> 23:15.268 ‫وقتی گروهبان توی زندانه ‫کی قراره مجوزش رو بده؟ 23:16.478 --> 23:18.021 ‫آره، ولی بازم... 23:18.105 --> 23:20.440 ‫وقتی اونا رو بگیریم تموم میشه. 23:22.567 --> 23:24.111 ‫این دفعه می‌گیرمشون. 23:24.903 --> 23:25.904 ‫باشه. 23:42.462 --> 23:43.547 ‫هی، سئون. 23:45.674 --> 23:47.509 ‫چرا جواب تلفنم رو نمی‌دادی؟ 23:58.228 --> 23:59.646 ‫خدایا. 24:09.114 --> 24:10.115 ‫سلام. 24:15.328 --> 24:17.914 ‫زنت و دا-ره رو بردیم به جایی که گفتی. 24:27.382 --> 24:28.383 ‫سلام. 24:29.634 --> 24:31.052 ‫لطفاً مراقبش باش. 24:37.267 --> 24:38.268 ‫بریم؟ 24:39.019 --> 24:40.020 ‫آره. 24:45.108 --> 24:46.109 ‫خیلی خب. 24:46.193 --> 24:47.194 ‫این میکروفن داره. 24:47.277 --> 24:48.778 ‫توی جیبت نگهش دار. 24:50.071 --> 24:51.281 ‫سعی نکن اونا رو به حرف بیاری. 24:51.364 --> 24:53.116 ‫توی سؤال پرسیدن احتیاط کن. 24:56.912 --> 24:58.455 ‫[سند مالکیت ساختمان جمعی] 24:58.538 --> 25:00.081 ‫[منطقه ۳ سه‌جونگ-رو، پیونگ‌بوک‌گوان] 25:03.084 --> 25:06.421 ‫[مالک: مین هوال-سونگ و گی سو-جونگ] ‫[توسعه نووئو سیتی] 25:06.505 --> 25:08.632 ‫یه تأخیر کوچیک بود 25:09.049 --> 25:10.842 ‫ولی ملک هیچ مشکلی نداره. 25:11.301 --> 25:13.386 ‫دفتر مرکزی می‌خواد بدونه 25:13.470 --> 25:16.306 ‫چرا مرگِ معاون نام رو گزارش نکردید. 25:17.140 --> 25:18.892 ‫اون خیانت کرده بود و خودکشی کرد. 25:18.975 --> 25:20.936 ‫چرا باید گزارشش می‌کردم؟ 25:22.437 --> 25:26.107 ‫نام سانگ-هو هنوز یه نقشی داشت. 25:26.191 --> 25:27.943 ‫ما الان گیر کردیم. 25:30.946 --> 25:33.573 ‫کاری رو که بهت گفتم انجام بده ‫و همه چی رو گزارش کن. 25:39.246 --> 25:40.330 ‫متوجه شدم 25:41.248 --> 25:43.500 ‫ساختمون سه-یون برای فروش فوری گذاشته شده. 25:43.833 --> 25:45.502 ‫اون که مشکلی ایجاد نمی‌کنه، درسته؟ 25:47.337 --> 25:50.173 ‫دفتر مرکزی به اندازه‌ی کافی منتظر مونده. 25:51.091 --> 25:52.842 ‫بیا زودتر جمع و جورش کنیم. 26:00.016 --> 26:01.518 ‫چرا این وقت شب اومدی اینجا؟ 26:01.601 --> 26:03.144 ‫قبلش بهت پیاک دادم. 26:03.228 --> 26:04.688 ‫- بهم پیامک دادی؟ ‫- آره. 26:08.441 --> 26:10.318 ‫اوه، آره دادی. ببخشید. 26:11.027 --> 26:12.362 ‫فوریه؟ 26:12.612 --> 26:14.864 ‫نه، می‌خواستم یه چیزی رو باهات هماهنگ کنم. 26:14.948 --> 26:17.075 ‫اون یارو وکیل بود؟ 26:17.158 --> 26:18.159 ‫آره. 26:20.328 --> 26:21.329 ‫بیا. 26:23.081 --> 26:25.083 ‫چون خوشگل بود گرفتمش. 26:28.044 --> 26:29.588 ‫من شیرینی نمی‌خورم. 26:30.297 --> 26:31.506 ‫فقط غذای بدون شکر می‌خورم. 26:32.424 --> 26:34.676 ‫هر از گاهی دسر خوبه. 26:34.759 --> 26:35.969 ‫کمکت می‌کنه شارژ شی. 26:36.303 --> 26:38.013 ‫یهویی چت شد؟ 26:38.096 --> 26:39.848 ‫سعی داری بهم دسر بدی؟ 26:40.557 --> 26:42.767 ‫باهام حرف بزن. مشکل چیه؟ 26:44.644 --> 26:45.979 ‫اگه از مشکلات می‌پرسی 26:46.521 --> 26:47.606 ‫یه چندتایی دارم. 26:48.690 --> 26:50.442 ‫زندگی‌ام داره به فنا میره. 26:50.525 --> 26:51.860 ‫دیگه کارم تمومه. 26:51.943 --> 26:53.695 ‫کارت تموم نیست. 26:54.362 --> 26:56.615 ‫اگه یه سری مسائل پیش پا افتاده رو حل کنی 26:56.948 --> 26:58.158 ‫پولدار و موفق میشی. 26:58.241 --> 26:59.576 ‫"مسائل پیش پا افتاده؟" 26:59.659 --> 27:01.745 ‫حل کردنشون زیادم آسون نیست. 27:02.287 --> 27:04.623 ‫زنم طلاق می‌خواد 27:04.706 --> 27:06.541 ‫و ممکنه ساختمون رو از دست بدم. 27:07.167 --> 27:10.670 ‫یه حسی بهم میگه ممکنه ‫معامله‌مون رو خراب کنه. 27:11.338 --> 27:15.008 ‫اصلاً چرا تشکیل خانواده دادی؟ 27:19.387 --> 27:22.474 ‫یکم برای پرسیدنش تردید دارم، ولی... 27:23.725 --> 27:26.478 ‫می‌تونی زنم رو بکشی؟ 27:28.772 --> 27:30.982 ‫تو جونگ چانگ-سو، 27:31.900 --> 27:32.901 ‫برادرزنم، 27:33.443 --> 27:35.070 ‫و معاون نام رو کشتی. 27:35.487 --> 27:37.614 ‫تو همه‌شون رو کشتی. 27:39.574 --> 27:40.742 ‫بازم هست. 27:41.242 --> 27:42.243 ‫کی؟ 27:42.786 --> 27:44.120 ‫مردی به اسم مورگان لی. 27:44.788 --> 27:46.289 ‫مافوقِ سابقم. 27:47.040 --> 27:48.166 ‫من کشتمش. 27:48.958 --> 27:50.627 ‫تا ریسک رو از بین ببرم. 27:52.337 --> 27:53.838 ‫این تجارته. 28:01.554 --> 28:02.639 ‫فردا شب 28:04.057 --> 28:05.684 ‫زنم قراره توی خونه تنها باشه. 28:06.142 --> 28:08.812 ‫دخترم سفره و منم قراره بیرون باشم. 28:09.312 --> 28:12.148 ‫راحت می‌تونی از شرِ یه نفر خلاص شی. 28:12.524 --> 28:15.777 ‫مگه همینجوری ریسک‌ها رو از بین نمی‌بریم 28:15.860 --> 28:18.571 ‫تا پروژه رو پیش ببریم؟ 28:41.010 --> 28:45.014 ‫ببخشید که وقتی جدی بودی می‌خندیدم. 28:45.724 --> 28:49.936 ‫خوشحالم که تصمیم گرفتم ‫با تو کار کنم. 28:52.897 --> 28:55.316 ‫خب چی؟ حله؟ 28:56.234 --> 28:57.444 ‫می‌تونی انجامش بدی؟ 28:58.361 --> 28:59.612 ‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم. 28:59.696 --> 29:01.364 ‫نه، امروز نه. 29:04.159 --> 29:07.245 ‫دوستِ پرستارش قراره بیاد پیشش. 29:07.537 --> 29:11.458 ‫میگی دارید طلاق می‌گیرید، ‫ولی تمام برنامه‌هاش رو می‌دونی. 29:12.667 --> 29:16.296 ‫ما هنوز با هم زندگی می‌کنیم، ‫پس حرکاتش رو می‌دونم. 29:20.967 --> 29:22.385 ‫می‌خوای بمیره؟ 29:26.306 --> 29:30.059 ‫تو آدم بدی هستی. یه روانی! 29:30.977 --> 29:33.188 ‫آدم خوب یا بد وجود نداره. 29:33.271 --> 29:35.148 ‫همه‌مون برای بقا تلاش می‌کنیم. 29:39.986 --> 29:41.738 ‫بذار یه ذره بچشم. 30:29.994 --> 30:31.746 ‫- این رو بپوش. ‫- باشه. 30:41.881 --> 30:42.882 ‫بیا آماده شیم. 31:11.911 --> 31:13.955 ‫[مالک باشگاه بادوک طبقه‌ی سوم] 31:14.038 --> 31:15.540 ‫دا-ره حالش خوبه؟ 31:19.961 --> 31:21.796 ‫دا-ره خوابیده. 32:26.027 --> 32:27.070 ‫[پنجشنبه، ۲۳ آوریل] 32:31.824 --> 32:34.327 ‫یه مشکلی پیش اومده. ‫زیاد طول کشید. 33:18.955 --> 33:21.290 ‫به خاطر کاری که توی دفتر مرکزی دارم ‫یکم دیر میام. 33:22.583 --> 33:24.419 ‫فعلاً بهش نیازی ندارم. 33:42.228 --> 33:43.438 ‫بله، الو؟ 33:44.981 --> 33:47.233 ‫گُمش کردیم، سو-جونگ. 33:47.316 --> 33:49.068 ‫یعنی چی که گُمش کردید؟ 33:55.116 --> 33:56.367 ‫بیا اینجا. 33:56.451 --> 33:58.578 ‫وقت ندارم کیک بخرم. 34:00.204 --> 34:01.539 ‫[پیونگ‌بوک‌گوان] 34:03.958 --> 34:07.045 ‫[بابا] 35:04.268 --> 35:05.269 ‫سلام. 35:06.062 --> 35:07.063 ‫یی-گیونگ. 35:09.398 --> 35:10.650 ‫تو جئون یی-گیونگ هستی، درسته؟ 35:11.651 --> 35:13.402 ‫کجا میری؟ 35:13.945 --> 35:18.032 ‫کلی حرف باهم داریم. 35:25.498 --> 35:26.916 ‫قلبم داره تند می‌زنه. 35:32.964 --> 35:33.965 ‫یی-گیونگ! 35:45.184 --> 35:46.519 ‫یی-گیونگ. 35:50.815 --> 35:52.233 ‫لعنتی. 35:53.317 --> 35:56.863 ‫ده، بیست، سی، چهل، پنجاه، شصت، ‫بهم بگو کدوم وری برم؟ 35:58.406 --> 35:59.615 ‫اینجایی؟ 36:04.912 --> 36:06.164 ‫اینجوری بازی می‌کنی؟ 36:14.172 --> 36:15.173 ‫چی؟ 36:35.318 --> 36:36.319 ‫لعنتی. 36:38.279 --> 36:40.114 ‫اون دیگه کی بود؟ 36:41.991 --> 36:43.618 ‫خیلی حال میده. 36:54.337 --> 36:55.671 ‫نفسم بند اومده. 38:09.537 --> 38:10.538 ‫هی. 38:24.427 --> 38:26.971 ‫(چیه؟ صدایی شنیدی؟) 38:30.433 --> 38:35.646 ‫(یی-گیونگ، من تنهات نمیذارم.) 41:11.135 --> 41:12.720 ‫سلام، بالأخره اومدی. 41:14.013 --> 41:15.639 ‫همونطور که انتظار داشتم به موقع رسیدی. 41:20.060 --> 41:21.479 ‫خوشحالم که دیر نرسیدم. 41:21.562 --> 41:22.563 ‫نگران نباش. 41:22.646 --> 41:24.982 ‫دخترت رو نمی‌کشم. 41:25.441 --> 41:27.776 ‫به هر حال نمی‌تونه حرف بزنه. 41:28.944 --> 41:31.071 ‫ولی خب بازم خدا رو چه دیدی؟ 41:32.239 --> 41:34.742 ‫شاید نظرم عوض شه و... 41:34.825 --> 41:35.826 ‫بنگ! 41:36.952 --> 41:37.953 ‫بیا همین‌جا تمومش کنیم. 41:38.579 --> 41:40.873 ‫من سهامم از نووئو سیتی رو بهت میدم. 41:42.249 --> 41:43.250 ‫چرا؟ 41:44.418 --> 41:46.337 ‫ما فقط به خاطر اون اینجاییم. 41:48.422 --> 41:49.548 ‫خب، قضیه اینه که 41:50.174 --> 41:52.092 ‫من توانش رو ندارم. 41:55.638 --> 41:57.139 ‫ناامیدکننده‌ست. 41:58.641 --> 41:59.642 ‫آقا. 42:01.143 --> 42:03.979 ‫من همیشه فکر می‌کردم ‫ما مثل هم هستیم. 42:05.940 --> 42:08.025 ‫واقعاً فکر می‌کردی ‫امروز گول می‌خورم؟ 42:09.818 --> 42:11.028 ‫هی. 42:11.111 --> 42:12.321 ‫من از نووئو سیتی می‌گذرم. 42:12.404 --> 42:14.782 ‫همش مالِ خودت. 42:14.865 --> 42:17.368 ‫داری از سهامت توی نووئو سیتی می‌گذری؟ 42:19.578 --> 42:21.789 ‫این خیلی ناامیدکننده‌ست. 42:26.377 --> 42:27.378 ‫درسته؟ 42:30.005 --> 42:32.508 ‫بیا یه معامله کنیم. 42:33.133 --> 42:34.969 ‫تو می‌تونی جئون یی-گیونگ رو بکشی. 42:35.344 --> 42:38.013 ‫بعدش میذارم دخترت ‫صحیح و سالم بره بیرون. 42:44.061 --> 42:45.062 ‫صبر کن. 42:46.689 --> 42:48.315 ‫قبل از اون کار یه سؤالی دارم. 42:49.149 --> 42:52.903 ‫چقدر دیگه پول سعی داری ‫از این کار در بیاری؟ 42:53.529 --> 42:55.072 ‫فقط واقعاً کنجکاوم بدونم. 42:56.615 --> 42:58.534 ‫پول زیادی در نمیارم. 42:59.451 --> 43:00.452 ‫همچنین 43:01.245 --> 43:03.330 ‫یه چیز مهم‌تر از پول هست. 43:03.831 --> 43:04.915 ‫یه چیز باحال‌تر. 43:07.126 --> 43:08.502 ‫تو هنوز زنده بودی. 43:09.003 --> 43:10.045 ‫دیر رسیدی. 43:10.296 --> 43:11.338 ‫اوضاع چطوره؟ 43:11.422 --> 43:16.635 ‫خب، الان آقای گی ازم پرسید ‫چقدر دیگه قراره پول در بیارم. 43:17.636 --> 43:19.263 ‫این انقدر مهمه؟ 43:21.599 --> 43:23.100 ‫منم یه جورایی کنجکاوم بدونم. 43:23.350 --> 43:24.852 ‫برام مهم نیست. 43:25.894 --> 43:29.106 ‫بیا جمعش کنیم و بیرون حرف بزنیم. ‫گشنمه، آقای گی. 43:29.732 --> 43:31.567 ‫باید دخترت رو هم نجات بدی. 43:31.650 --> 43:32.776 ‫دخترِ عزیزت. 43:38.032 --> 43:39.033 ‫ده. 43:40.159 --> 43:41.160 ‫نُه. 43:41.994 --> 43:42.995 ‫هشت. 43:43.787 --> 43:44.788 ‫هفت. 43:46.081 --> 43:47.082 ‫شش. 43:48.334 --> 43:50.169 ‫انقدر طولش نده 43:50.252 --> 43:51.879 ‫تا نظرم عوض نشده. 44:03.599 --> 44:05.225 ‫مرده‌شور، خودت بهش شلیک می‌کنی؟ 44:06.268 --> 44:07.269 ‫چشم. 45:31.437 --> 45:33.981 ‫[اتاق بازجویی] 45:34.064 --> 45:36.442 ‫مطمئنی فقط صدای تیراندازی شنیدی؟ 45:36.900 --> 45:37.901 ‫آره. 45:38.861 --> 45:41.947 ‫وقتی که رسیدم سرِ صحنه 45:42.906 --> 45:48.370 ‫دیدم آقای کیم چون-گیل و جونا مُردن. 45:49.788 --> 45:51.999 ‫از کجا فهمیدن تله بود؟ 45:53.125 --> 45:54.126 ‫نمی‌دونم. 45:55.461 --> 45:57.337 ‫ممکنه اطلاعات درز کرده باشه. 45:57.671 --> 45:59.089 ‫مطمئن نیستم. 46:03.385 --> 46:06.513 ‫فکر می‌کنی چرا این همه آدم مُردن؟ 46:10.476 --> 46:11.894 ‫نمی‌دونم. 46:15.647 --> 46:16.648 ‫آهان. 46:17.941 --> 46:19.943 ‫همش به خاطر ساختمونِ سه-یون بود. 46:20.569 --> 46:21.570 ‫ببخشید؟ 46:22.196 --> 46:23.697 ‫ربایش یی-گیونگ 46:24.907 --> 46:30.662 ‫مرگِ اوه دونگ-کی، خانم جئون ‫و دوستم هوال-سونگ 46:31.580 --> 46:33.707 ‫همش به خاطر ساختمون سه-یون اتفاق افتاد. 46:34.166 --> 46:37.377 ‫من شاید از نظر قانونی مسئول نباشم 46:38.128 --> 46:39.755 ‫ولی معتقدم که گناهکارم. 46:44.384 --> 46:47.596 ‫سؤال دیگه‌ای هم داری؟ 46:47.679 --> 46:48.680 ‫یه لحظه. 46:50.098 --> 46:53.936 ‫منظورت از تعریف کردن همه چی ‫از اول تا آخر اینه؟ 46:55.229 --> 46:57.231 ‫همه چی حادثه بود. 46:58.649 --> 47:00.400 ‫هیچکس انتظار نداشت ‫این اتفاقات رخ بدن. 47:01.068 --> 47:03.987 ‫تو با تفنگت به اوه دونگ-کی شلیک کردی. 47:04.780 --> 47:06.114 ‫اونم حادثه نبود؟ 47:10.118 --> 47:14.373 ‫اگه کمکِ دیگه‌ای خواستی بهم زنگ بزن. 47:34.434 --> 47:37.062 ‫چی شد؟ دا-ره چطوره؟ 47:37.354 --> 47:38.480 ‫حالش خوبه. 47:38.564 --> 47:39.690 ‫الان توی بیمارستانه. 47:41.483 --> 47:43.819 ‫همچنین، جونا هم مُرد. 47:45.445 --> 47:46.446 ‫مُرد؟ 47:47.281 --> 47:48.282 ‫اون مُرد؟ 47:49.199 --> 47:50.200 ‫چطوری؟ 47:50.284 --> 47:51.827 ‫به ضرب گلوله کشته شد. 47:53.662 --> 47:55.622 ‫به نظر می‌اومد یه حرفه‌ای اون رو کشته 47:55.706 --> 47:57.541 ‫ولی الان داریم در مورد جزئیاتش ‫تحقیق می‌کنیم. 47:59.751 --> 48:01.587 ‫شک دارم الان اتفاق خطرناکی بیفته. 48:02.254 --> 48:03.922 ‫ولی نمیشه مطمئن بود، پس مراقب باش. 48:04.339 --> 48:06.258 ‫ما هم زیر نظرتون می‌گیریم. 48:09.094 --> 48:11.013 ‫چرا گذاشت زنده بمونی؟ 48:13.307 --> 48:14.641 ‫نمی‌دونم. 48:15.142 --> 48:16.268 ‫روحمم خبر نداره. 48:21.356 --> 48:22.399 ‫چی می‌خوای؟ 48:22.482 --> 48:24.109 ‫اومدم در مورد کار صحبت کنم. 48:24.484 --> 48:25.694 ‫ولی چیزی که می‌خوام بگم 48:26.236 --> 48:28.030 ‫نباید به بیرون درز کنه. 48:28.363 --> 48:29.364 ‫باشه. 48:29.740 --> 48:31.491 ‫امشب، یکی از کارکنانِ شما 48:32.159 --> 48:34.786 ‫قصد داره همسرم رو بکشه. 48:35.245 --> 48:37.748 ‫ولی، یه تله‌ست. 48:38.332 --> 48:40.751 ‫پلیس مخفی قراره اونجا باشه. 48:41.168 --> 48:43.253 ‫چرا این رو بهم میگی؟ 48:43.503 --> 48:46.131 ‫اگه کارمندتون دستگیر شه ‫توی دردسر بزرگی می‌افتید. 48:47.049 --> 48:48.884 ‫برای همین یکم بهش فکر کردم. 48:49.301 --> 48:50.510 ‫فقط... 48:50.594 --> 48:51.678 ‫فقط؟ 48:51.762 --> 48:53.680 ‫فقط بذارید کارمندتون بمیره. 48:56.725 --> 48:58.977 ‫وانمود می‌کنم این رو نشنیدم. 48:59.061 --> 49:00.812 ‫برام مهم نیست. 49:03.231 --> 49:06.777 ‫بعد از دیدن این علاقه پیدا می‌کنید. 49:09.738 --> 49:11.949 ‫تو جونگ چانگ-سو، 49:12.950 --> 49:14.326 ‫برادرزنم، 49:14.409 --> 49:16.036 ‫و معاون نام رو کشتی. 49:16.453 --> 49:18.538 ‫تو همه‌شون رو کشتی. 49:19.414 --> 49:20.749 ‫بازم هست. 49:21.375 --> 49:22.376 ‫کی؟ 49:22.709 --> 49:24.044 ‫مردی به اسم مورگان لی. 49:24.711 --> 49:26.213 ‫مافوقِ سابقم. 49:26.964 --> 49:28.090 ‫من کشتمش. 49:32.886 --> 49:36.390 ‫شما یه شریکِ کاری ‫توی کره لازم دارید. 49:37.683 --> 49:40.394 ‫و اینم می‌دونید که من مسئول نووئو سیتی هستم. 49:40.936 --> 49:41.937 ‫خب؟ 49:43.730 --> 49:46.858 ‫بین کارمندتون و من انتخاب کنید. 49:47.609 --> 49:49.569 ‫می‌تونید کارمندی رو حذف کنید ‫که ریسکِ بالایی داره 49:49.653 --> 49:52.781 ‫و راحت با من کار کنید. 49:52.864 --> 49:56.201 ‫یا می‌تونید با اون ریسک سقوط کنید. 49:57.285 --> 50:00.122 ‫چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم ‫و انتخابت کنیم؟ 50:01.164 --> 50:03.291 ‫نیازی نیست بهم اعتماد کنید. 50:03.375 --> 50:06.962 ‫وقتی توی کره کار می‌کنید ‫چه دلیلی برای اعتماد کردن هست؟ 50:07.045 --> 50:08.505 ‫فقط ازم استفاده کنید. 50:09.047 --> 50:11.133 ‫من چقدر به درد می‌خورم؟ 50:11.466 --> 50:13.093 ‫ریسک‌هاش چیه؟ 50:13.176 --> 50:16.722 ‫فقط از نظر تجاری به قضیه فکر کنید. 50:17.556 --> 50:20.600 ‫حداقلش من آدمی‌ام که ‫قانون رو رعایت می‌کنم 50:20.934 --> 50:22.477 ‫پس قدرش رو می‌دونید. 50:27.399 --> 50:28.817 ‫یه لحظه بهم وقت بده. 50:29.860 --> 50:32.404 ‫توی این وضعیت خودم نمی‌تونم تصمیم بگیرم. 50:33.196 --> 50:34.448 ‫ولی می‌دونی 50:36.116 --> 50:38.952 ‫الان داری چجور معامله‌ای می‌کنی دیگه؟ 50:39.703 --> 50:41.329 ‫از پسش برمیای؟ 50:41.747 --> 50:43.665 ‫آره، از پسش برمیام. 50:44.249 --> 50:47.794 ‫همچننین نقشیه که دوست دارم. 50:49.838 --> 50:50.839 ‫خب؟ 50:51.465 --> 50:52.549 ‫هستید؟ 50:52.632 --> 50:53.633 ‫حتماً. 51:22.245 --> 51:23.330 ‫سو-جونگ. 51:23.413 --> 51:24.748 ‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم. 51:26.374 --> 51:30.462 ‫تو قول دادی دیگه بهم دروغ نمیگی. 51:31.004 --> 51:32.214 ‫یادته؟ 51:35.133 --> 51:36.968 ‫توی صحنه‌ی تصادف گیون 51:37.969 --> 51:41.306 ‫فقط اونجا وایسادی و نگاه کردی؟ 51:54.820 --> 51:55.821 ‫آره. 51:58.490 --> 52:01.034 ‫من واقعاً هیچی نمی‌دونم. 52:01.743 --> 52:03.370 ‫من سرِ صحنه نبودم. 52:05.580 --> 52:06.832 ‫مطمئنی؟ 52:07.332 --> 52:08.333 ‫آره. 52:20.554 --> 52:22.139 ‫[مرحوم جئون یانگ-جا] 52:22.222 --> 52:23.890 ‫[مرحوم کیم چون-گیل] 52:23.974 --> 52:25.559 ‫[مرحوم مین هوال-سونگ] 52:27.060 --> 52:28.061 ‫یی-گیونگ. 52:29.563 --> 52:35.318 ‫خانواده‌ی ما به پلیس گفتن ‫نمی‌خوایم تو مجازات شی. 52:37.404 --> 52:38.738 ‫متوجهم. ممنون. 52:39.990 --> 52:41.825 ‫باید مراقب خودت باشی. 52:42.534 --> 52:45.912 ‫اونا با تخفیف محاکمه‌ام می‌کنن ‫و تحقیقات رو بدون بازداشتم انجام میدن. 52:46.955 --> 52:49.958 ‫برای همین می‌تونم در ادامه‌ی دادگاه ‫از بچه‌ام مراقبت کنم. 52:52.127 --> 52:54.671 ‫اگه کمک خواستی بهم خبر بده. 52:58.175 --> 53:00.093 ‫تو تونستی از همه چی محافظت کنی. 53:00.719 --> 53:02.137 ‫هم ساختمونت و هم خانواده‌ات. 53:03.847 --> 53:06.057 ‫من همه چی رو از دست دادم ‫به جز این بچه. 53:10.145 --> 53:11.229 ‫تبریک میگم. 53:31.124 --> 53:32.709 ‫[باید زودتر این رو بهت می‌دادم، ببخشید.] 53:32.792 --> 53:34.419 ‫[می‌تونی هر کاری می‌خوای باهاش بکنی.] 53:40.759 --> 53:41.968 ‫دیگه لازمش ندارم. 53:44.095 --> 53:45.931 ‫من کینه‌ای نیستم. 53:46.890 --> 53:50.685 ‫ولی دیگه هیچی مثل قبل نمیشه. 53:54.522 --> 53:55.523 ‫یی-گیونگ. 53:57.692 --> 54:00.528 ‫می‌تونم معذرت خواهی چیزی رو برنمی‌گردونه 54:02.072 --> 54:03.114 ‫ولی شرمنده‌ام. 54:07.494 --> 54:12.040 ‫می‌دونی چقدر تحسینت می‌کردم؟ 54:15.585 --> 54:17.087 ‫می‌خوام یه سؤالی ازت بپرسم. 54:20.298 --> 54:22.759 ‫فکر می‌کردم تو هم از من خوشت میاد. 54:24.219 --> 54:25.762 ‫داشتی نقش بازی می‌کردی؟ 54:28.682 --> 54:30.600 ‫نه، یی-گیونگ. 54:31.268 --> 54:32.769 ‫این چیزی نیست که بتونم بهش تظاهر کنم. 54:33.353 --> 54:35.188 ‫من همیشه ازت خوشم می‌اومد 54:36.064 --> 54:37.691 ‫و هنوزم ازت خوشم میاد. 54:39.901 --> 54:41.569 ‫این رو آوردم به تو بدم. 54:47.033 --> 54:48.702 ‫پیش هوال-سونگ بود. 55:24.404 --> 55:25.530 ‫دیگه خداحافظ. 55:42.005 --> 55:44.215 ‫[یک سال بعد] 56:02.484 --> 56:03.485 ‫سلام. 56:08.156 --> 56:09.157 ‫سلام. 56:09.783 --> 56:10.992 ‫سلام. 56:11.785 --> 56:14.287 ‫آیس لاته‌تون بدون شربت. 56:14.371 --> 56:15.580 ‫تخفیف مستأجری چی؟ 56:16.081 --> 56:17.916 ‫رئیسم گفته شما همیشه مهمونِ ما هستید. 56:18.792 --> 56:19.793 ‫خدافظ. 56:25.548 --> 56:26.549 ‫سلام. 56:46.820 --> 56:48.988 ‫[شرکت توسعه نووئو سیتی] 56:51.866 --> 56:53.368 ‫خیلی خب. 56:59.249 --> 57:04.421 ‫[مدیر عامل گی سو-جونگ] 57:12.303 --> 57:13.304 ‫قربان. 57:13.721 --> 57:15.140 ‫برای ضبط مصاحبه حاضرن. 57:15.598 --> 57:16.599 ‫باشه. 57:19.018 --> 57:20.854 ‫این روزها وقت ندارم ورزش کنم. 57:22.105 --> 57:23.106 ‫کجا می‌ریم؟ 57:23.189 --> 57:24.524 ‫- این طرف، قربان. ‫- باشه. 57:28.319 --> 57:31.739 ‫من خودم رو از صفر ساختم ‫و صاحب‌ملک شدم. 57:31.823 --> 57:35.577 ‫یه مرد عادی توی دهه‌ی پنجم عمرش، ‫گی سو-جونگ. 57:35.660 --> 57:36.786 ‫خیلی خوشحالیم که اینجایید. 57:37.704 --> 57:39.539 ‫شما خودتون رو یه مرد عادی 57:39.622 --> 57:42.167 ‫توی دهه‌ی پنجم عمرش معرفی کردید ‫که از صفر شروع کرده. 57:42.417 --> 57:46.296 ‫چطوره برگردیم سراغ این که ‫چرا ساختمونتون رو خریدید؟ 57:47.297 --> 57:48.882 ‫- یکی از دوست‌های نزدیکم ‫- صحیح. 57:49.883 --> 57:51.217 ‫بهم پیشنهاد کرد. 57:52.218 --> 57:56.055 ‫رویای هر کارمند عادی اینه که ‫صاحب‌ملک بشه، درسته؟ 57:56.473 --> 57:57.682 ‫ولی برای من مناسب نبود 57:57.765 --> 57:59.267 ‫چون من خانواده داشتم. 57:59.559 --> 58:02.854 ‫به آینده‌ی خانواده‌ام و دخترم فکر می‌کردم. 58:02.937 --> 58:07.025 ‫می‌خواستم آینده‌ی بهتری براشون فراهم کنم 58:07.358 --> 58:09.652 ‫بنابراین می‌دونستم درآمد بیشتری لازم دارم. 58:09.944 --> 58:13.031 ‫با خودم گفتم: "چیکار می‌تونم بکنم؟" 58:13.865 --> 58:15.200 ‫باید توی املاک سرمایه‌گذاری کنم. 58:15.200 --> 58:17.035 ‫گمونم همینجوری شروع کردم. 58:17.285 --> 58:22.207 ‫بهترین سرمایه‌گذاری که ‫توی عمرتون کردید چیه؟ 58:22.790 --> 58:28.421 ‫خانواده‌ام بهترین سرمایه‌گذاری عمرمه. 58:30.381 --> 58:31.674 ‫دخترم... 58:34.511 --> 58:35.887 ‫مشکل شنوایی داره. 58:39.182 --> 58:42.894 ‫شنیدن و ارتباط برقرار کردن براش سخته. 58:42.977 --> 58:44.521 ‫ولی توی هاروارد درس می‌خونه. 58:46.648 --> 58:50.568 ‫وقتی می‌خواستم صاحب‌ملک بشم 58:50.652 --> 58:53.780 ‫بزرگ‌ترین منبع قدرتم دخترم بود. 58:54.739 --> 58:55.865 ‫و... 58:57.575 --> 59:00.203 ‫اون بزرگ‌ترین انگیزه‌ی من بود. 59:02.372 --> 59:04.874 ‫مطمئنم حمایتِ زیادی داشتید. 59:04.958 --> 59:06.417 ‫[کی بیشترین حمایت رو ازتون کرد؟] 59:06.501 --> 59:09.379 ‫فکر کنم خیلی شانس آوردم. 59:09.671 --> 59:13.091 ‫من از افراد زیادی کمک گرفتم 59:13.174 --> 59:15.510 ‫که به این سطح از موفقیت برسم. 59:16.803 --> 59:20.390 ‫مخصوصاً همسرم. 59:20.473 --> 59:21.933 ‫اون ازم حمایت کرد 59:22.016 --> 59:24.018 ‫و در تمام راه کنارم بود. 59:24.102 --> 59:27.480 ‫برای همین خیلی ازش ممنونم. 59:27.897 --> 59:30.733 ‫چشم تمام مردم به دنیای نویسنده کیم ‫دوخته شده. 59:31.109 --> 59:34.153 ‫چرا یه پیام برای همسر عزیزتون نمیذارید؟ 59:34.237 --> 59:36.322 ‫- یه پیام غافلگیرکننده. بله. ‫- به این دوربین؟ 59:38.992 --> 59:40.076 ‫عزیزم. 59:43.705 --> 59:44.706 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. 59:44.789 --> 59:46.874 ‫فقط همین. 59:47.584 --> 59:48.585 ‫الان این کارو نمی‌کنید؟ 59:48.668 --> 59:50.795 ‫نه، بعداً بهش زنگ می‌زنم. 59:50.878 --> 59:51.879 ‫خیلی خب. 59:51.963 --> 59:54.257 ‫این قسمت رو در خدمت ‫مدیر عامل گی سو-جونگ بودیم. 59:54.340 --> 59:57.302 ‫ممنون که وقتِ ارزشمندتون رو ‫در اختیار ما گذاشتید. 59:57.385 --> 59:59.220 ‫مثل همیشه، ارائه شده توسط نویسنده کیم. 59:59.304 --> 01:00:01.139 ‫- مصاحبه‌ی خوبی بود. ‫- ممنون. 01:00:02.515 --> 01:00:03.933 ‫- ممنون، جناب. ‫- آقای کیم. 01:00:04.017 --> 01:00:05.435 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 01:00:06.519 --> 01:00:07.604 ‫مرسی. 01:00:08.938 --> 01:00:10.440 ‫ممنون که وقت گذاشتید، قربان. 01:00:10.523 --> 01:00:11.649 ‫خواهش می‌کنم. 01:00:11.733 --> 01:00:13.568 ‫البته، می‌تونم این کارو برات بکنم. 01:00:14.027 --> 01:00:16.029 ‫تولدتون مبارک، آقای گی. 01:00:16.487 --> 01:00:18.448 ‫خدایا، این لازم نیست. 01:00:19.115 --> 01:00:20.783 ‫با دخترتون حرف زدید؟ 01:00:22.785 --> 01:00:25.872 ‫بعداً بهش زنگ می‌زنم ‫چون الان دیر وقته. 01:00:26.789 --> 01:00:29.167 ‫باید با همسرتون هم حرف بزنید. 01:00:29.250 --> 01:00:31.461 ‫اگه به نفقه فکر می‌کنید، ‫باید طلاق رو نهایی کنید 01:00:31.544 --> 01:00:33.046 ‫قبل از ساختن یه ساختمون دیگه. 01:00:33.588 --> 01:00:34.797 ‫باید زودتر جمعش کنید و... 01:00:34.881 --> 01:00:36.049 ‫متوجه منظورت میشم. 01:00:36.132 --> 01:00:37.592 ‫ولی خودم یه کاریش می‌کنم. 01:00:38.217 --> 01:00:39.344 ‫ببخشید که حرفش رو پیش کشیدم. 01:00:39.969 --> 01:00:41.929 ‫خب، تولدتونه، پس لطفاً از روزتون لذت ببرید. 01:00:42.013 --> 01:00:43.431 ‫- لطفاً من رو ببخشید. ‫- خدافظ. 01:00:48.686 --> 01:00:52.190 ‫[دخترم] 01:00:55.652 --> 01:00:56.903 ‫[دخترم] 01:00:57.153 --> 01:00:58.154 ‫چی؟ 01:01:01.074 --> 01:01:03.993 ‫[سئون] 01:01:05.411 --> 01:01:08.623 ‫مشترک مورد نظر پاسخگو نمی‌باشد. 01:01:10.124 --> 01:01:11.542 ‫چرا جواب نمیدن؟ 01:01:28.142 --> 01:01:30.978 ‫خدایا، همیشه همین مشکل رو دارم. 01:01:33.356 --> 01:01:34.899 ‫- آقای گی. ‫- چیه؟ 01:01:34.982 --> 01:01:37.402 ‫احیاناً کارتون تموم نشده؟ 01:01:37.819 --> 01:01:38.903 ‫چطور مگه؟ چی شده؟ 01:01:38.986 --> 01:01:40.613 ‫مهمون دارید. 01:01:40.697 --> 01:01:41.739 ‫مهمون؟ کی؟ 01:01:41.823 --> 01:01:44.450 ‫نماینده یونگ و یکی دیگه. 01:01:45.451 --> 01:01:46.744 ‫- بیا بریم. ‫- چشم. 01:01:46.828 --> 01:01:50.623 ‫[آخرین هفته قبل از توسعه] 01:01:50.707 --> 01:01:51.999 ‫سوپ محشره. 01:01:52.083 --> 01:01:55.795 ‫[از مشتریان عزیز ممنونیم] ‫[بهتر از قبل برمی‌گردیم] 01:01:57.380 --> 01:01:59.215 ‫به‌به، آقای گی. 01:01:59.298 --> 01:02:01.843 ‫- توسعه رو تبریک میگم. ‫- ممنون. 01:02:01.926 --> 01:02:03.344 ‫اول نوشیدنی، بعد نودل؟ 01:02:05.221 --> 01:02:07.306 ‫الان مشغول کردم، ‫پس شاید یه وقت دیگه. 01:02:07.390 --> 01:02:08.433 ‫باشه. 01:02:09.100 --> 01:02:10.727 ‫نوش جان، آقا. 01:02:16.274 --> 01:02:17.316 ‫حالت خوبه؟ 01:02:19.736 --> 01:02:21.320 ‫مطمئن نیستم حالم خوب باشه. 01:02:21.696 --> 01:02:22.822 ‫تو چی؟ 01:02:22.905 --> 01:02:24.657 ‫منم مثل تو هستم. 01:02:25.241 --> 01:02:27.744 ‫فقط دارم زندگی می‌کنم. 01:02:31.789 --> 01:02:32.790 ‫اون هر هفته میاد. 01:02:32.874 --> 01:02:35.626 ‫همیشه سوپِ گوشت بزرگ ‫به حساب رستوران می‌گیره. 01:02:36.377 --> 01:02:37.503 ‫شما دوتا صمیمی هستید؟ 01:02:37.962 --> 01:02:38.963 ‫آره. 01:02:39.881 --> 01:02:41.507 ‫یه ضرب‌المثل قدیمی هست که میگه: 01:02:42.133 --> 01:02:44.343 ‫"دوستت رو نزدیک نگه‌دار، ‫ولی دشمنت رو نزدیک‌تر." 01:02:45.428 --> 01:02:47.680 ‫اوه، که اینطور؟ 01:02:48.347 --> 01:02:49.348 ‫نوش جان. 01:02:59.025 --> 01:03:00.693 ‫- بیا یه جای دیگه حرف بزنیم. ‫- بریم. 01:03:00.777 --> 01:03:03.571 ‫[پیونگ‌بوک‌گوان] 01:03:10.369 --> 01:03:11.579 ‫خدای من. 01:03:13.664 --> 01:03:15.792 ‫ببین جماعت چقدر بی‌فرهنگ شدن. 01:03:15.875 --> 01:03:17.001 ‫ته‌سیگارها رو ببین. 01:03:17.084 --> 01:03:19.420 ‫چند بار باید این کارو بکنم؟ 01:03:21.172 --> 01:03:22.173 ‫خدایا. 01:03:23.633 --> 01:03:26.761 ‫باید سطل سیگار رو جمع کنم. 01:03:30.431 --> 01:03:31.516 ‫چی؟ 01:03:32.558 --> 01:03:33.684 ‫[کارت اعتباری نارا: تولدت مبارک] 01:03:34.185 --> 01:03:36.604 ‫تولدتون مبارک باشه، ‫جناب گی سو-جونگ. 01:03:49.367 --> 01:03:51.160 ‫سه تا از اینا. 01:03:54.205 --> 01:03:55.456 ‫میشه ۱۵ میلیون وون. 01:03:57.750 --> 01:04:00.336 ‫[یادآور بازپرداخت] ‫[ممنون بابتِ استفاده از بانک نارا...] 01:04:01.546 --> 01:04:03.422 ‫دخل و خرجم به زور باهم می‌خونه 01:04:03.506 --> 01:04:04.549 ‫[بیمه‌ی آتش‌سوزی ایدن] 01:04:05.091 --> 01:04:06.843 ‫فقط دارم توی مقیاس بزرگ‌تر کار می‌کنم. 01:04:07.552 --> 01:04:08.845 ‫لعنتی. 01:04:11.305 --> 01:04:14.851 ‫[قبض برق: ۸۶۲.۳۰۰ وون] 01:04:18.271 --> 01:04:20.022 ‫[هزینه‌ی زندگی دا-ره: ۴.۰۰۰.۰۰۰ وون] 01:04:20.106 --> 01:04:23.150 ‫دا-ره، سعی کن یکم پول پس‌انداز کنی. 01:04:23.234 --> 01:04:24.569 ‫خدایا. 01:04:27.363 --> 01:04:28.948 ‫[جئون یی-گیونگ] 01:04:35.788 --> 01:04:37.039 ‫همه تموم شد. 01:04:39.542 --> 01:04:42.587 ‫[پسرت این ماه ۱۰۰ روزه میشه، درسته؟] 01:04:42.670 --> 01:04:45.673 ‫[برات یکم بیشتر واریز کردم] 01:04:50.761 --> 01:04:53.222 ‫مرسی. تولدت مبارک، سو-جونگ. 01:04:53.306 --> 01:04:54.307 ‫[یی-گیونگ] 01:05:00.271 --> 01:05:01.939 ‫هی، یی-گیونگ. منم، سو-جونگ. 01:05:02.899 --> 01:05:04.901 ‫خیلی وقته باهم حرف نزدیم، سو-جونگ. 01:05:06.986 --> 01:05:08.237 ‫حالت خوبه؟ 01:05:08.571 --> 01:05:09.906 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 01:05:11.032 --> 01:05:12.658 ‫باید اوضاعت خوب باشه. 01:05:13.117 --> 01:05:14.535 ‫خوبم. 01:05:15.453 --> 01:05:16.913 ‫بهتر از این نبودم. 01:05:18.873 --> 01:05:20.791 ‫متوجهم. خوشحالم که این رو می‌شنوم. 01:05:21.959 --> 01:05:24.545 ‫لوگان، می‌خوای به صدای سو-جونگ گوش بدی؟ 01:05:25.963 --> 01:05:27.924 ‫سلام عزیزم. تویی، لوگان؟ 01:05:28.341 --> 01:05:30.176 ‫می‌تونی حرف بزنی، لوگان؟ 01:05:30.760 --> 01:05:33.721 ‫من عمو سو-جونگتم، لوگان. 01:05:35.431 --> 01:05:37.183 ‫اون آدمِ ترسناکیه 01:05:37.642 --> 01:05:38.768 ‫ولی داری بهش می‌خندی. 01:05:41.520 --> 01:05:43.230 ‫سئون و دا-ره خوبن؟ 01:05:45.650 --> 01:05:46.651 ‫آره. 01:05:47.318 --> 01:05:48.569 ‫حالشون خوبه. 01:05:48.653 --> 01:05:51.280 ‫ماهی یه بار باهام تماس می‌گیرن. 01:05:51.697 --> 01:05:52.823 ‫بگذریم، چی شده؟ 01:05:52.907 --> 01:05:54.325 ‫هیچوقت بهم زنگ نمی‌زنی. 01:05:58.371 --> 01:05:59.372 ‫خب... 01:05:59.872 --> 01:06:04.710 ‫از بین همه، حداقل باید به تو زنگ بزنم. 01:06:05.628 --> 01:06:07.380 ‫باید یه چیزی بهت بگم. 01:06:08.506 --> 01:06:09.507 ‫بگو. 01:06:09.840 --> 01:06:12.343 ‫با جابجایی پیونگ‌بوک‌گوان 01:06:13.344 --> 01:06:19.558 ‫می‌تونی عکسِ مامانم رو توی سالن غذاخوری ‫رستورانِ جدید آویزون کنی؟ 01:06:20.101 --> 01:06:22.061 ‫عکسی رو که برات فرستادم داری، درسته؟ 01:06:22.645 --> 01:06:24.397 ‫آره، معلومه. 01:06:25.272 --> 01:06:28.109 ‫حتی یه بنر آماده کردیم. 01:06:28.359 --> 01:06:30.903 ‫وقتی جابجا شیم، ‫با کیفیتِ بالا چاپش می‌کنم 01:06:30.987 --> 01:06:33.239 ‫و توی بهترین مکان آویزونش می‌کنم. 01:06:35.157 --> 01:06:36.283 ‫مرسی. 01:06:37.493 --> 01:06:42.456 ‫می‌خوام همه اون رو به عنوان ‫یه آدم خوب به یاد بیارن. 01:06:44.166 --> 01:06:45.501 ‫آره، البته. 01:06:45.584 --> 01:06:48.337 ‫خانم جئون لایقشه که اینطوری به یاد بیاد. 01:06:49.839 --> 01:06:53.342 ‫من هنوز گی سو-جونگ رو نبخشیدم. 01:06:55.594 --> 01:07:01.434 ‫من تا آخر عمر بابتِ اون بدهی عاطفی ‫بهت غرامت میدم، یی-گیونگ. 01:07:01.892 --> 01:07:02.977 ‫ولی مهم‌تر از اون 01:07:04.270 --> 01:07:09.608 ‫نباید دا-ره و لوگان رو ‫به خاطر اشتباه‌هامون اذیت کنیم. 01:07:10.776 --> 01:07:12.111 ‫می‌خوام برای آینده زندگی کنم 01:07:13.237 --> 01:07:15.156 ‫به جای فکر کردن توی گذشته. 01:07:15.239 --> 01:07:16.240 ‫البته. 01:07:17.241 --> 01:07:18.993 ‫برات دعا می‌کنم، یی-گیونگ. 01:07:19.243 --> 01:07:20.369 ‫مرسی. 01:07:30.504 --> 01:07:31.505 ‫بیا اینجا. 01:07:33.299 --> 01:07:34.300 ‫سلام. 01:07:40.639 --> 01:07:41.640 ‫سئون. 01:07:42.224 --> 01:07:44.435 ‫امروز تولدمه. 01:07:46.312 --> 01:07:48.856 ‫شاید الان از هم خیلی دور باشیم 01:07:48.939 --> 01:07:51.358 ‫ولی مطمئنم دوباره همدیگه رو می‌بینیم. 01:07:52.318 --> 01:07:53.402 ‫نه، این خوب نیست. 01:07:55.696 --> 01:07:56.822 ‫حرفِ خیلی ضایعی بود. 01:08:00.451 --> 01:08:06.582 ‫چطوره از نو شروع کنیم ‫و توی پرده‌ی دوم زندگی‌هامون باهم باشیم؟ 01:08:08.250 --> 01:08:10.086 ‫لعنتی. این جواب میده؟ 01:08:10.169 --> 01:08:11.378 ‫این حرف هم جالب نبود... 01:08:13.380 --> 01:08:14.799 ‫سعی خودم رو می‌کنم. 01:08:23.432 --> 01:08:25.559 ‫یعنی هنوز خوابه؟ 01:08:31.565 --> 01:08:33.651 ‫می‌دونستم اینجا پیدات می‌کنم. 01:08:37.113 --> 01:08:38.114 ‫سلام. 01:08:38.614 --> 01:08:39.615 ‫دوستِ من. 01:08:40.116 --> 01:08:42.618 ‫چرا تک و تنها ماتم گرفتی؟ 01:08:47.081 --> 01:08:48.082 ‫هوال-سونگ. 01:08:48.165 --> 01:08:50.584 ‫امکان نداره تولد بهترین دوستم رو فراموش کنم. 01:08:50.668 --> 01:08:52.962 ‫اگه می‌خواستی نوشیدنی بخوری، ‫باید به من زنگ می‌زدی. 01:08:54.588 --> 01:08:55.589 ‫آهان، راستی. 01:08:55.673 --> 01:08:58.551 ‫یه چیز عالی فهمیدم. 01:08:58.634 --> 01:09:01.470 ‫می‌خواستم این رو پیش خودم نگه دارم. 01:09:02.263 --> 01:09:03.681 ‫می‌خوای بدونی؟ 01:09:04.223 --> 01:09:05.224 ‫آره. 01:09:05.766 --> 01:09:06.851 ‫یه لحظه صبر کن. 01:09:08.644 --> 01:09:10.771 ‫برام یه کارت ویزیت درست کردم. بگیرش. 01:09:10.855 --> 01:09:12.523 ‫[گی سو-جونگ] 01:09:46.515 --> 01:09:47.516 ‫من؟ 01:09:48.851 --> 01:09:50.352 ‫جلبک به زبونِ اشاره چی میشه؟ 01:09:50.436 --> 01:09:52.062 ‫این. این رو نگاه کن. 01:09:54.106 --> 01:09:56.317 ‫داشتم این رو درست می‌کردم. 01:09:57.109 --> 01:09:58.986 ‫(جشن تولد گرفتی؟) 01:10:00.279 --> 01:10:03.866 ‫با دوست‌هام رفتم بیرون نوشیدنی خوردم. 01:10:03.949 --> 01:10:08.370 ‫(ببخشید که برای تولدت کادو نگرفتم.) 01:10:08.787 --> 01:10:10.039 ‫نه بابا. 01:10:10.122 --> 01:10:12.333 ‫تو خودت کادوی تولدی، دا-ره. 01:10:12.583 --> 01:10:13.584 ‫برای من همین کافیه. 01:10:14.710 --> 01:10:15.961 ‫بگذریم، مامانت کجاست؟ 01:10:16.503 --> 01:10:19.715 ‫(با دوست‌هاش رفت بیرون.) 01:10:20.007 --> 01:10:21.050 ‫چی؟ 01:10:22.259 --> 01:10:23.385 ‫با کی؟ 01:10:24.428 --> 01:10:27.765 ‫(آقای ریشو و یکی دیگه.) 01:10:28.515 --> 01:10:29.600 ‫آقای ریشو؟ 01:10:30.309 --> 01:10:31.310 ‫اون دیگه کیه؟ 01:10:32.937 --> 01:10:34.188 ‫تادا! 01:10:34.730 --> 01:10:36.857 ‫تولدت مبارک، گی سو-جونگ. 01:10:37.191 --> 01:10:39.610 ‫تولدت رو بهونه کردیم که کیک بخوریم. 01:10:40.361 --> 01:10:42.696 ‫- خدای من. ‫- تولدت مبارک. 01:10:45.157 --> 01:10:46.242 ‫اون سوپ جلبکه؟ 01:10:47.618 --> 01:10:49.703 ‫حالا که تنهایی، بالأخره شروع به آشپزی کردی. 01:10:50.663 --> 01:10:51.789 ‫به خاطر اون نیست. 01:10:52.581 --> 01:10:54.208 ‫از فروشگاه خریدم. 01:10:54.625 --> 01:10:55.709 ‫بگذریم. 01:10:56.794 --> 01:10:59.421 ‫تولدم یادت بود. ‫ممنون که باهام جشن گرفتی. 01:10:59.797 --> 01:11:01.048 ‫دا-ره یادشه. 01:11:01.298 --> 01:11:02.633 ‫دخترِ خودمه. 01:11:03.008 --> 01:11:04.760 ‫فردا میایم سئول. 01:11:04.843 --> 01:11:06.136 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره. 01:11:06.553 --> 01:11:08.097 ‫میام فرودگاه. 01:11:08.180 --> 01:11:09.807 ‫نه، اشکالی نداره. 01:11:10.140 --> 01:11:12.268 ‫خودمون میایم خونه. ‫تو سرت شلوغه. 01:11:12.351 --> 01:11:14.061 ‫اشکالی نداره. احتمالاً کلی چمدون دارید. 01:11:15.938 --> 01:11:16.939 ‫باشه. 01:11:19.566 --> 01:11:21.318 ‫این دفعه که میایم سئول 01:11:21.860 --> 01:11:23.445 ‫بیا طلاقمون رو نهایی کنیم. 01:11:23.737 --> 01:11:26.448 ‫خدایا، عجب کادوی تولدی. 01:11:29.034 --> 01:11:30.411 ‫زمان‌بندیش یه جورایی عجیبه، آره؟ 01:11:30.953 --> 01:11:31.954 ‫ببخشید. 01:11:32.037 --> 01:11:33.038 ‫اشکالی نداره. 01:11:33.372 --> 01:11:34.873 ‫اسنادش آماده‌ست. 01:11:35.207 --> 01:11:38.335 ‫اگه الان جدا شیم، ‫فکر کنم بتونیم دوست بمونیم. 01:11:38.794 --> 01:11:40.170 ‫اینجوری برای دا-ره بهتر میشه. 01:11:41.130 --> 01:11:42.131 ‫خیلی خب. 01:11:44.425 --> 01:11:46.093 ‫ممنون، مامانِ دا-ره. 01:11:47.678 --> 01:11:48.679 ‫سو-جونگ. 01:11:49.596 --> 01:11:50.848 ‫تو خوب پیشرفت کردی. 01:11:52.182 --> 01:11:54.435 ‫متأسفم و ازت ممنونم. 01:11:56.770 --> 01:11:58.397 ‫و کسی رو که هستی تغییر نده. 01:12:01.859 --> 01:12:04.611 ‫باید سرت شلوغ باشه. ‫بیا قطع کنیم. 01:12:04.987 --> 01:12:06.030 ‫فردا می‌بینمت. 01:12:06.113 --> 01:12:08.282 ‫آره، خیلی خب. خدافظ. 01:12:15.539 --> 01:12:18.000 ‫[تولدت مبارک.] 01:12:21.712 --> 01:12:22.921 ‫[وکیل رابرت] 01:12:27.217 --> 01:12:29.803 ‫باید راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم، ‫پس لطفاً بهم زنگ بزن. 01:12:38.729 --> 01:12:43.400 ‫[وکیل رابرت] 01:12:52.659 --> 01:12:54.411 ‫چرا جواب نمیده؟ 01:12:54.703 --> 01:12:55.704 ‫[شرکت سرمایه‌گذاری گلد راش] 01:12:56.663 --> 01:12:57.706 ‫این دیگه چیه؟ 01:12:58.207 --> 01:12:59.208 ‫[آقای گی سو-جونگ] 01:12:59.291 --> 01:13:01.668 ‫[یک ایمیل تایید شده حاوی اطلاعات ‫فرآیند حراج سهام نووئو سیتی] 01:13:01.752 --> 01:13:03.420 ‫[ساختمان‌های سه-یون، هانمیوم ‫و پیونگ‌بوک‌گوان برای شما ارسال شده] 01:13:06.256 --> 01:13:07.674 ‫این کلاهبرداری فیشینگه؟ 01:13:08.634 --> 01:13:10.302 ‫لطفاً توجه کنید. 01:13:10.928 --> 01:13:12.137 ‫حراست فرودگاه... 01:13:18.227 --> 01:13:21.855 ‫[وکیل یانگ] 01:13:22.940 --> 01:13:24.191 ‫[لینک باز شود؟] 01:13:27.945 --> 01:13:29.154 ‫گلد راش؟ 01:13:30.406 --> 01:13:33.158 ‫[تصاحبِ خصمانه‌ی شرکت ریل کپیتال ‫توسط شرکت سرمایه‌گذاری گلد راش] 01:13:33.242 --> 01:13:34.368 ‫این دیگه چیه؟ 01:13:40.165 --> 01:13:42.376 ‫[سرمایه‌گذاری گلد راش] 01:13:43.001 --> 01:13:46.171 ‫[یک ایمیل تایید شده حاوی اطلاعات ‫فرآیند حراج سهام نووئو سیتی] 01:13:46.255 --> 01:13:48.090 ‫[ساختمان‌های سه-یون، هانمیوم ‫و پیونگ‌بوک‌گوان برای شما ارسال شده] 01:13:48.173 --> 01:13:51.260 ‫[اگر تبعیت نکنید، جریمه خواهید شد] 01:13:55.305 --> 01:13:58.434 ‫[وکیل رابرت] 01:14:08.444 --> 01:14:10.237 ‫این احمق هم که جواب نمیده. 01:14:11.155 --> 01:14:12.906 ‫تو باید گی سو-جونگ باشی. 01:14:27.880 --> 01:14:30.924 ‫(بابا گفت دمِ گیت منتظرمون می‌مونه.) 01:14:32.009 --> 01:14:33.093 ‫حق با توئه. 01:14:33.802 --> 01:14:34.803 ‫یعنی... 01:14:35.345 --> 01:14:36.763 ‫این دفعه کجا رفته؟ 01:14:50.819 --> 01:14:51.945 ‫چیکار می‌کنی؟ 01:14:52.821 --> 01:14:53.822 ‫من؟ 01:14:54.531 --> 01:14:55.616 ‫یه شغل جدید پیدا کردم. 01:15:15.552 --> 01:15:16.845 ‫آقای صاحب‌ملک. 01:15:20.766 --> 01:15:24.811 ‫چطوره بریم سرِ بحث کاری؟ 01:15:27.731 --> 01:15:28.774 ‫حتماً. 01:15:29.733 --> 01:15:30.943 ‫با کمال میل. 01:15:33.612 --> 01:15:36.532 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی] 01:15:36.573 --> 01:15:42.538 « زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»