WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:30.655 --> 00:32.741 ‫باورم نمی‌شه ما یه حصار چوبی سفید داریم. 00:32.824 --> 00:34.617 ‫هم خیلی بانمکن و در عین حال 00:34.701 --> 00:36.578 ‫یه‌جورایی هم پر از نیش و کنایه‌های ریزن. 00:36.661 --> 00:38.955 ‫آره. و با این حال یه جورایی حصار خونه‌ی مامان‌بابام آخرش 00:39.039 --> 00:40.749 ‫شبیه دندونای انگلیسی شد، 00:40.832 --> 00:43.376 ‫یه‌کم زرد و عجیب‌غریب کج‌و‌کوله. 00:44.669 --> 00:47.589 ‫خیلی سریع از لافت شهری رسیدیم به حیاط و چمن. 00:47.672 --> 00:49.090 ‫کلاً همه‌چی رو خیلی سریع پیش بردیم. 00:49.174 --> 00:50.341 ‫آره. 00:51.009 --> 00:53.428 ‫ولی وقتی تک‌شاخ رو پیدا می‌کنی همینه دیگه، عزیزم. 00:53.511 --> 00:55.013 ‫محکم نگهش می‌داری و از دستش نمی‌دی. 00:56.514 --> 00:58.933 ‫فکر کنم اینجا کم‌کم به دلت بشینه. 00:59.017 --> 01:01.269 ‫هینکلی هیلز جای امنی برای بزرگ شدنه. 01:01.352 --> 01:04.105 ‫می‌خوام مایلز اینو داشته باشه. 01:04.189 --> 01:05.440 ‫می‌خوام همه‌چیز رو براش. 01:05.523 --> 01:07.108 ‫می‌دونم زندگی تو خونه‌ی مامان‌بابام 01:07.192 --> 01:08.610 ‫دقیقاً جزو برنامه‌هامون نبود 01:08.693 --> 01:11.279 ‫ولی می‌تونست بدتر هم باشه. 01:11.362 --> 01:12.489 ‫می‌تونستن خودشونم اینجا باشن. 01:14.199 --> 01:16.117 ‫بلدی چمن بزنی دیگه، 01:16.201 --> 01:17.660 ‫چون من قرار نیست سمت اون کارا برم. 01:17.702 --> 01:18.703 ‫حواسم بهشه. 01:19.579 --> 01:21.498 ‫پسر، وقتی اون چمنو می‌زنی چه خوش‌تیپ می‌شی 01:21.539 --> 01:24.000 ‫خیلی میای به چشم ‫همین‌جوری ادامه بده 01:24.084 --> 01:26.294 ‫صدات می‌کنم بیگ ددی ‫وقتی اون چمنو مرتب می‌کنی 01:26.377 --> 01:27.796 ‫چی، با چی داری بازی می‌کنی؟ 01:29.547 --> 01:32.133 ‫وای خدا. ‫دلم نمی‌خواد برگردم سر کار. 01:32.217 --> 01:34.511 ‫شما دوتا بدون من خیلی خوش نگذره بهتون، باشه؟ 01:34.552 --> 01:36.471 ‫مرخصی زایمانم قراره بگذره با زل زدن به پنجره 01:36.554 --> 01:37.806 ‫مثل برنامه‌های براوو 01:37.889 --> 01:39.265 ‫و یاد گرفتن حرکات رقصِ... 01:40.725 --> 01:41.810 ‫چی شد؟ 01:45.063 --> 01:46.981 ‫اصلاً از این یکی خوشم نمیاد. 01:50.568 --> 01:52.403 ‫قدم‌زدن تموم شد. 01:56.407 --> 01:58.660 ‫مطمئنی اون خونه خالیه؟ 01:58.743 --> 02:00.078 ‫آره، کاملاً. 02:43.621 --> 02:45.790 ‫وقتی صبح از خواب بیدار می‌شم، عشق من 02:47.959 --> 02:50.628 ‫و نور آفتاب چشمامو اذیت می‌کنه 02:52.839 --> 02:55.800 ‫و یه چیزی ‫بی‌خبر و بی‌هشدار، عشق من 02:57.635 --> 02:59.971 ‫سنگینی می‌کنه رو ذهنم 03:01.806 --> 03:03.641 ‫اون‌وقت به تو نگاه می‌کنم 03:05.476 --> 03:08.313 ‫و دنیا ‫برام روبه‌راه می‌شه 03:11.524 --> 03:13.484 ‫فقط با یه نگاه به تو 03:14.819 --> 03:16.571 ‫نه، نه، نه. نه. 03:16.654 --> 03:18.740 ‫و می‌دونم که قراره 03:18.823 --> 03:20.408 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. 03:20.491 --> 03:21.951 ‫یه روز قشنگ باشه 03:22.035 --> 03:24.996 ‫صبر کن. صبر کن. 03:26.331 --> 03:27.790 ‫وایسا! وایسا! 03:27.874 --> 03:29.751 ‫منو با این پوشکا تنها نذار! 03:34.839 --> 03:37.800 ‫سلام مو ژولیده. 03:37.884 --> 03:39.302 ‫یادم رفت. 03:39.385 --> 03:40.929 ‫خوشحال شدم دیدمت. 03:41.012 --> 03:43.223 ‫برگشتی اَشفیلد پلیس؟ 03:45.016 --> 03:47.852 ‫داداش، تو... ‫منو یادت نمیاد؟ 03:50.355 --> 03:52.607 ‫ببخشید. هیچ‌وقت تو یادآوری چهره‌ها خوب نبودم. 03:52.690 --> 03:54.108 ‫عیبی نداره. 03:54.192 --> 03:55.944 ‫می‌دونی، ‫همیشه از این خیابون خوشم میومده. 03:56.027 --> 03:58.529 ‫داستان کوچه‌های بن‌بست رو شنیدی؟ 03:59.530 --> 04:01.699 ‫- اه... ‫- فقط یه راه خروج دارن! 04:03.368 --> 04:05.203 ‫روز خوبی داشته باشی، رابرت. 04:06.704 --> 04:09.499 ‫باشه. خداحافظ. 04:23.721 --> 04:25.139 ‫باشه. 04:25.223 --> 04:27.308 ‫کارایی که من برات می‌کنم. 04:30.895 --> 04:33.147 ‫مثل اومدن به اینجا. 04:42.615 --> 04:44.158 ‫می‌خوای بمونم؟ 04:44.242 --> 04:46.577 ‫به نینا زنگ بزنم بگم یه هفته دیگه مرخصی می‌خوام؟ 04:47.745 --> 04:48.997 ‫چی داریم می‌بینیم؟ 04:49.080 --> 04:50.832 ‫اون خونه چند وقته خالیه؟ 04:50.957 --> 04:52.917 ‫بیست سال، کم‌وبیش. 04:54.585 --> 04:56.671 ‫- به نظرت عجیب نیست؟ ‫- نه واقعاً. 04:56.754 --> 04:58.756 ‫حتماً یه دلیل خوبی داشتن که نگهش داشتن. 04:58.798 --> 05:00.174 ‫پس یه «اونا»یی هست. ‫اون «اونا» کیا هستن؟ 05:00.258 --> 05:02.218 ‫می‌دونی دیگه، هرکی مالکشه. 05:02.302 --> 05:03.886 ‫باشه، آقای شونه‌بالاانداختن. 05:03.970 --> 05:05.346 ‫پس هیچ‌وقت بهش فکر نکردی؟ 05:05.430 --> 05:07.181 ‫چی... نه، نه واقعاً. 05:07.265 --> 05:08.891 ‫بی‌خیال. ‫می‌دونم باید بری سر کار. 05:08.975 --> 05:10.852 ‫من و نوین یه قطار سوار می‌شیم. 05:10.935 --> 05:12.395 ‫اسمشو گذاشته قطارپولینگ. 05:12.437 --> 05:14.230 ‫- ولی فقط بگو، می‌مونم. ‫- نه، نه، نه. 05:14.272 --> 05:15.898 ‫باید یه‌جوری اینو تمومش کنیم. 05:15.940 --> 05:18.526 ‫من و خودم و مایلز 05:18.609 --> 05:20.695 ‫برای اولین بار تنها می‌مونیم. 05:20.778 --> 05:24.365 ‫بدون دوست و خانواده نزدیک، ‫ولی همین خوبه. 05:24.449 --> 05:27.535 ‫آره، چون اصلاً هم نگران نیستم. 05:27.618 --> 05:29.412 ‫یه سیگنالای خیلی ضدونقیضی بهم می‌دی. 05:29.495 --> 05:31.748 ‫نه، برو سوار قطار شو. 05:32.081 --> 05:34.000 ‫من همونم که تو گوشیت ذخیره‌ای ‫به اسم حباب سفید 05:34.083 --> 05:35.501 ‫با ایموجی شستِ مشکی. 05:35.585 --> 05:38.671 ‫و هیچ‌وقت عوض نمی‌شه. 05:38.755 --> 05:40.631 ‫امروز سعی کن از خونه بری بیرون. 05:43.760 --> 05:44.677 ‫دختره داری کارتو می‌کنی ‫با اون باسن، آره 05:44.761 --> 05:46.387 ‫خیلی بدجنس و جذابی، آره 05:46.471 --> 05:47.555 ‫کاری می‌کنی یه مرد همه پولشو خرج کنه 05:47.597 --> 05:49.349 ‫آره، حتی آخراشو، آره 05:49.432 --> 05:50.600 ‫بقیه اخم می‌کنن وقتی رد می‌شی، آره 05:50.641 --> 05:52.935 ‫- وایسا! می‌تونم کمکتون کنم؟ ‫- اوه. 05:54.479 --> 05:55.813 ‫ببخشید؟ 05:57.607 --> 06:00.234 ‫اوه، باید اینو گوش بده؟ 06:00.318 --> 06:04.697 ‫خب، هنوز معنی کلمات رو نمی‌فهمه. 06:04.781 --> 06:07.033 ‫بچه‌ها این چیزا رو جذب می‌کنن. 06:07.116 --> 06:08.701 ‫درسته. 06:08.785 --> 06:11.579 ‫اوه. اوه. 06:11.662 --> 06:14.082 ‫حتماً همسر راب فیشری. 06:14.165 --> 06:15.249 ‫اوه. 06:15.333 --> 06:17.085 ‫شنیدم که 06:17.168 --> 06:20.380 ‫برگشتین اینجا زندگی کنین. 06:20.463 --> 06:22.715 ‫- آره. ‫- چه فوق‌العاده. 06:22.799 --> 06:26.219 ‫منتظر بودم ببینم کی بالاخره می‌تونم ببینمت. 06:26.302 --> 06:28.221 ‫آره. زیاد از خونه بیرون نمیام. 06:28.304 --> 06:29.555 ‫من لین گاردنرم. 06:29.639 --> 06:32.225 ‫من سمیرا هستم و اینم مایلز. 06:32.308 --> 06:35.311 ‫آخ. ‫عین مامانشه. 06:36.145 --> 06:38.898 ‫سمیرا. چه اسم قشنگی. 06:38.981 --> 06:40.441 ‫آفریقاییه؟ 06:40.525 --> 06:42.235 ‫آره. 06:42.318 --> 06:45.071 ‫جالبه. ‫من همون سر کوچه‌ی مورب زندگی می‌کنم. 06:45.154 --> 06:47.073 ‫هر وقت چیزی خواستی. 06:47.156 --> 06:48.741 ‫و حتماً باید بیای شبِ نشینی. 06:48.825 --> 06:51.744 ‫یه مشت همسایه‌ی صمیمی‌ان 06:51.828 --> 06:53.746 ‫که رو ایوون من گپ می‌زنن و شام می‌خورن 06:53.830 --> 06:55.581 ‫و خیلی مشتاق دیدنت هستن. 06:55.665 --> 06:58.251 ‫اوه، ‫من بچه شیر می‌دم متأسفانه. 06:58.334 --> 07:01.754 ‫اوه، براش نگه میداری عزیزم. 07:01.838 --> 07:04.257 ‫به اَشفیلد پلیس خوش اومدی. 07:04.340 --> 07:05.633 ‫آره. 07:12.682 --> 07:13.766 ‫هی. 07:13.850 --> 07:15.476 ‫هی. 07:15.560 --> 07:16.811 ‫یه سؤال خیلی مهم دارم 07:16.853 --> 07:17.979 ‫برای خواهر بزرگم. 07:18.062 --> 07:20.606 ‫مارایا، ویتنی، 07:20.690 --> 07:23.943 ‫جنت یا بیانسه. یکی باید حذف شه. 07:24.026 --> 07:25.528 ‫امروز حوصله جر و بحث با تو رو ندارم. 07:25.570 --> 07:27.613 ‫- این که دعوا نیست. ‫- دلم برات تنگ شده. 07:27.697 --> 07:28.948 ‫خونه‌م چطوره؟ 07:29.031 --> 07:30.533 ‫اگه منظورت اون هنرمنده 07:30.575 --> 07:34.620 ‫که الان با اسم آپارتمان جدیدم شناخته می‌شه، معرکه‌ست. 07:34.704 --> 07:36.622 ‫دختر جون، سلیقه‌ت بی‌نقصه، باشه؟ 07:36.706 --> 07:38.458 ‫و این ویوها، فوق‌العاده‌ان. 07:38.541 --> 07:40.460 ‫- خواهرزاده‌م چطوره؟ ‫- خیلی نازه. 07:40.543 --> 07:42.837 ‫آخ. آره، همین‌طوره. 07:42.920 --> 07:45.465 ‫چون ما دوقلواییم. 07:45.548 --> 07:47.800 ‫و دقیقاً به خاطر همینه ‫داری تو فیس‌تایم می‌درخشی. 07:47.884 --> 07:49.969 ‫و هینکی مانتین چطور بود؟ 07:50.052 --> 07:52.680 ‫هینکلی هیلز خیلی سفیدپوستانه‌ست. 07:52.763 --> 07:54.140 ‫حومه‌ست دیگه، عزیزم. 07:54.223 --> 07:56.517 ‫من مامان بدی‌ام که 07:56.601 --> 07:58.811 ‫- پسر ملانینه‌م رو آوردم اینجا؟ ‫- نمی‌دونم. 07:58.895 --> 08:00.354 ‫مامان بدی‌ای چون یه خونه‌ی ‫خیلی خوب رو قبول کردی 08:00.438 --> 08:02.523 ‫تو یه محله‌ی خیلی خوب 08:02.607 --> 08:05.151 ‫که عملاً جرم و جنایت نداره و ‫مدرسه‌هاش عالیه؟ 08:05.234 --> 08:06.569 ‫یعنی واقعاً منطقیه؟ 08:06.611 --> 08:08.488 ‫فقط خیلی حس انزوا می‌کنم. 08:08.571 --> 08:10.323 ‫هر روز دقیقاً عین قبله. 08:10.406 --> 08:11.991 ‫نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم، 08:12.074 --> 08:14.327 ‫و هیچ‌کس هم نیست یادم بده چطور. 08:14.410 --> 08:15.870 ‫خب، می‌دونی که اون مراقبته. 08:15.912 --> 08:16.913 ‫بابا همیشه اینو می‌گه 08:16.954 --> 08:18.331 ‫ولی نمی‌شه از بهشت به یکی یاد داد 08:18.414 --> 08:20.041 ‫چطور قنداق کنه بچه رو. 08:20.082 --> 08:21.083 ‫آمین به این حرف. 08:21.584 --> 08:23.836 ‫چطور قراره از پس مرخصی زایمان بربیام؟ 08:23.920 --> 08:27.173 ‫من تو محیط‌های تعاملی شکوفا می‌شم. 08:27.256 --> 08:30.384 ‫به ساختار و هدف‌های ملموس نیاز دارم. 08:30.468 --> 08:33.888 ‫خواهر، من زبان رزومه نمی‌فهمم. ‫من زبان خانه‌داری می‌فهمم. 08:33.971 --> 08:36.182 ‫کاری که می‌کنی اینه: یه عادت کوچیک ‫نوشیدنِ روزانه راه می‌ندازی، 08:36.265 --> 08:38.518 ‫شاید یه عادت کوچیک پینو، ‫یه چیز بامزه. 08:38.601 --> 08:41.187 ‫آره، سخته وقتی یه «هیولای فسقلی» داری. 08:41.270 --> 08:42.563 ‫آره، اون یکی رو می‌تونستی نگه داری. 08:42.647 --> 08:44.524 ‫عزیزم، فقط چند تا دوست لازم داری. 08:44.607 --> 08:45.858 ‫من دوست دارم. 08:45.942 --> 08:47.527 ‫منظورم تو شعاع ده مایلیه. 08:47.610 --> 08:49.695 ‫هیچ‌کدوم از همسایه‌هات پتانسیل ندارن؟ 08:49.779 --> 08:50.863 ‫اه، نه. 08:50.947 --> 08:53.032 ‫اینجا جمعِ «به درد نخورها»ست. 08:53.115 --> 08:54.867 ‫اینا دیوونه‌ان. 08:54.951 --> 08:56.202 ‫خب، فقط داشتم ایده می‌دادم، عزیزم. 08:56.285 --> 08:58.371 ‫می‌دونم، می‌دونم. ‫و قدردانت هستم. 08:58.454 --> 08:59.705 ‫و دوستت دارم. 08:59.789 --> 09:02.458 ‫و به‌زودی میام دیدنت، باشه؟ 09:02.792 --> 09:04.377 ‫و می‌دونم مارایا رو حذف می‌کردی. 09:04.460 --> 09:06.254 ‫من اصلاً اونو نمی‌شناسم. 09:06.295 --> 09:07.547 ‫دوستت دارم. خداحافظ. 09:10.466 --> 09:11.634 ‫نوین. 09:14.804 --> 09:17.473 ‫نگاه کن به ما. ‫هم‌قطاری‌ها. 09:17.974 --> 09:19.559 ‫رفقای مسیر رفت‌وآمد. 09:19.642 --> 09:21.227 ‫مگان درخواست طلاق داده. 09:21.310 --> 09:23.104 ‫- چی؟ ‫- وقتی دیروز رسیدم خونه 09:23.187 --> 09:24.564 ‫منتظرم بود. 09:24.647 --> 09:26.232 ‫چمدونا پایین پله‌ها، 09:26.315 --> 09:28.401 ‫عین یه فیلم بد. 09:28.484 --> 09:30.945 ‫- لعنتی. ‫- گفت مدت‌هاست ناراضیه 09:31.028 --> 09:32.446 ‫و می‌خواد از نو شروع کنه 09:32.488 --> 09:34.073 ‫تا وقتی هنوز جوونه. 09:34.156 --> 09:35.074 ‫گفت دیگه طاقت 09:35.157 --> 09:36.284 ‫یه روز دیگه بداخلاقی منو نداره. 09:36.325 --> 09:37.910 ‫من حتی... 09:39.870 --> 09:41.831 ‫من حتی اون‌قدرها هم بداخلاق نیستم، راب. 09:44.166 --> 09:45.251 ‫با دندون‌پزشکش صمیمی شده. 09:46.502 --> 09:47.920 ‫دکتر جیمز. 09:48.004 --> 09:49.463 ‫تنها کسی که بیمه‌ی منو قبول می‌کنه. 09:49.547 --> 09:52.425 ‫عالیه دیگه، نه؟ ‫باید حدس می‌زدم. 09:52.508 --> 09:54.427 ‫خیلی بیش از حد کار دندون انجام می‌داد 09:54.510 --> 09:56.262 ‫برای کسی که دندوناش بی‌نقصه. 09:56.345 --> 09:57.930 ‫- دندوناش واقعاً عالیه. ‫- مگه نه؟ 09:58.014 --> 09:59.599 ‫دو بار جرم‌گیری تو یه هفته. 09:59.682 --> 10:00.975 ‫گفت باید یه دندونشو پر کنه. 10:01.017 --> 10:02.852 ‫لعنت. 10:03.853 --> 10:05.980 ‫یادته تو مهمونی مجردی‌م چی گفتی؟ 10:06.022 --> 10:08.816 ‫نه. گیج بودم و سه نوع غذا رو هم خورده بودم. 10:08.858 --> 10:11.152 ‫میامی بودیم. ‫فکم تو تگزاس بود. 10:11.235 --> 10:14.113 ‫صورتمو گرفتی و گفتی، 10:14.196 --> 10:15.990 ‫«هیچ‌وقت به یه مگان اعتماد نکن.» 10:16.073 --> 10:19.118 ‫نوستراداموس، مادرجون. ‫باید گوش می‌دادم. 10:19.201 --> 10:20.870 ‫متأسفم رفیق. 10:21.412 --> 10:23.456 ‫بی‌خیال، از تو بگیم. ‫بسّه دیگه از من. 10:23.539 --> 10:24.790 ‫حال و احوال مرد کوچولو چطوره؟ 10:24.874 --> 10:27.668 ‫وای خدا. ‫عالیه. بی‌نقصه. 10:27.752 --> 10:29.295 ‫یعنی نمی‌خوابه 10:29.378 --> 10:30.713 ‫و مثل راننده کامیون می‌ریزه 10:31.047 --> 10:33.174 ‫ولی حاضر نیستم با هیچ‌چیز عوضش کنم. 10:33.257 --> 10:34.967 ‫عالیه. و سمیرا؟ 10:36.927 --> 10:38.721 ‫مدام سؤال می‌پرسه 10:39.555 --> 10:41.390 ‫درباره اون خونه‌ی روبه‌رو. 10:42.391 --> 10:44.477 ‫- جدی؟ ‫- آره. 10:48.105 --> 10:49.398 ‫چی بهش گفتی؟ 10:50.775 --> 10:52.276 ‫مگه چی هست که بگم؟ 11:27.269 --> 11:30.022 ‫می‌دونی چیه، کاملاً حق با توئه. 11:37.488 --> 11:39.490 ‫امروز سعی کردم از خونه برم بیرون. 11:40.616 --> 11:42.034 ‫اونم وسط روز؟ 11:42.118 --> 11:43.536 ‫آره. و لین رو دیدم. 11:43.619 --> 11:45.413 ‫دقیقاً همونی بود که مامانت گفته بود. 11:45.496 --> 11:48.040 ‫فضول، با درک خیلی عجیب از حریم شخصی؟ 11:48.124 --> 11:49.875 ‫آره، همونه. 11:49.959 --> 11:53.546 ‫و، ام، دعوتم کرد برای نوشیدنی با همسایه‌ها. 11:53.629 --> 11:55.214 ‫- جدی؟ ‫- آره. 11:55.297 --> 11:57.717 ‫برو. من و مرد کوچولو یه کم وقت دونفره می‌گذرونیم. 11:57.800 --> 11:59.218 ‫فکر کنم برم. 11:59.301 --> 12:01.011 ‫می‌خوام ببینم کیا قراره باشن. 12:04.515 --> 12:07.560 ‫بیست سال، ها. ‫پس حتماً می‌شناختیشون. 12:07.643 --> 12:09.395 ‫- کیو، گرنت‌ها رو؟ ‫- آها! 12:09.478 --> 12:10.938 ‫- چی؟ ‫- پس می‌شناختیشون. 12:11.021 --> 12:13.232 ‫- اون حالت رو گرفتی. ‫- کدوم حالت؟ 12:13.315 --> 12:15.776 ‫اون حالتی که وقتی یه کم وسواسی می‌شی می‌گیری. 12:15.860 --> 12:18.446 ‫اون وکیل درونته. ‫قفل می‌شی رو موضوع. 12:18.529 --> 12:20.614 ‫- یادت هست توطئه‌ی رامن؟ ‫- می‌دونم 12:20.698 --> 12:22.491 ‫ایده‌آل نبود که از بقالی محل بندم کنن 12:22.533 --> 12:24.744 ‫ولی هنوزم پای نظریه‌م وایسادم ‫که داشتن 12:24.827 --> 12:27.246 ‫موادو تو لیوان‌های نودل فوری قاچاق می‌کردن. جلو چشممون بود. 12:27.329 --> 12:29.081 ‫یعنی صددرصد داشتی به یه چیزی می‌رسیدی. 12:29.165 --> 12:30.916 ‫حتی یه گربه‌ی بقالی هم نداشتن. 12:31.000 --> 12:33.252 ‫چه بقالی‌ای گربه‌ی بقالی نداره؟ 12:33.335 --> 12:35.463 ‫عزیزم، وسواس نگرفتم، باشه؟ فقط باهام راه بیا. 12:37.047 --> 12:39.508 ‫دفعه بعدی که اون هیولا 12:39.592 --> 12:41.510 ‫از چمن من به‌عنوان دستشویی شخصی استفاده کنه، 12:41.594 --> 12:43.804 ‫چسب حرارتی‌مو درمیارم. 12:43.888 --> 12:46.015 ‫خب، مداد‌رنگی‌ها رو بیار بیرون 12:46.098 --> 12:48.976 ‫و منو هیجان‌زده رنگ کن. ‫سمیراست. 12:49.059 --> 12:50.478 ‫نزدیک بود. 12:50.561 --> 12:51.979 ‫بیا، بیا، بیا. 12:52.062 --> 12:53.814 ‫بشین، بشین، بشین. اوه‌اوه. 12:53.898 --> 12:55.858 ‫- این همسر راب فیشِره. ‫- اوه. 12:55.941 --> 12:58.652 ‫- از روبه‌رو. ‫- دانا ریچاردز هستم. 12:58.736 --> 13:00.988 ‫خیلی خوشحالم بالاخره آشنا می‌شیم. 13:01.071 --> 13:02.990 ‫همچنین. سمیرا. 13:03.073 --> 13:06.702 ‫سمیرا. اوه. ‫من خیلی تو اسم‌ها ضعیفم. 13:06.786 --> 13:08.662 ‫قبلاً ندیده بودیمت این اطراف. 13:08.746 --> 13:10.539 ‫داشتیم فکر می‌کردیم راب تو رو از خودش درآورده. 13:10.581 --> 13:12.333 ‫نه، نه. واقعیم. 13:12.416 --> 13:15.169 ‫فقط یه مامان تازه‌وارد گوشه‌گیر ‫با وضعیت اسف بار. 13:17.087 --> 13:20.382 ‫راستی، دانا یه تفنگدار دریایی بازنشسته‌ست. 13:20.466 --> 13:22.176 ‫- اوه. ‫- خیلی محترم و برجسته، 13:22.259 --> 13:24.345 ‫- کلی مدال داره. ‫- واو. 13:24.428 --> 13:26.180 ‫راستی من هم خیلی دست‌به‌آچارم. 13:26.263 --> 13:28.182 ‫دیدم، نه اینکه فضولی کنم، 13:28.265 --> 13:31.018 ‫ولی، ام، یه جاهایی از نرده‌ت 13:31.101 --> 13:33.562 ‫حسابی داغونه ‫و می‌تونم برات درستش کنم. 13:33.646 --> 13:35.856 ‫من که پایه‌ام، چون تنها پیچ‌گوشتی‌ای که می‌شناسم 13:35.940 --> 13:37.525 ‫تو نوشیدنیه و مشکل داره. 13:37.608 --> 13:40.194 ‫و اینم تاده. 13:40.277 --> 13:41.695 ‫سلام. 13:41.779 --> 13:42.863 ‫سلام. 13:42.947 --> 13:44.865 ‫تاد اهل پرحرفی نیست. 13:44.949 --> 13:47.284 ‫فکر نکنم قبلاً این اطراف دیده باشمت. 13:48.118 --> 13:49.370 ‫داشتی از پنجره زیر نظر ما می‌گرفتی، 13:49.453 --> 13:50.871 ‫جیمی استوارت؟ 13:52.790 --> 13:54.792 ‫کدوم‌مون قاتله؟ 13:57.795 --> 13:59.547 ‫صورتت. 13:59.630 --> 14:01.549 ‫ببخشید. 14:01.632 --> 14:03.759 ‫اشکالی نداره. ‫همه می‌دونیم حومه‌شهر 14:03.843 --> 14:05.135 ‫تماشاگرهای خودش رو داره. 14:05.177 --> 14:06.929 ‫تو منو ندیدی. 14:07.012 --> 14:09.723 ‫خونه‌م هیچ دید مستقیمی به خونه‌ی تو نداره 14:09.807 --> 14:11.100 ‫و ما هم پرده‌هامونو می‌کشیم. 14:11.183 --> 14:12.476 ‫چیکار می‌کنی؟ 14:13.143 --> 14:14.228 ‫این‌ور و اون‌ور. 14:16.981 --> 14:18.440 ‫تو و راب چیکار می‌کنین؟ 14:18.482 --> 14:20.568 ‫من وکیل دعاوی مدنی‌ام. 14:20.651 --> 14:21.777 ‫واو. سلام خانم مدیرعامل. 14:21.861 --> 14:22.987 ‫اوه، نمی‌دونم اون چیه، 14:23.028 --> 14:24.405 ‫ولی مرسی. 14:24.488 --> 14:25.906 ‫آره. ‫راب، ام، ویراستار کتابه. 14:25.990 --> 14:27.408 ‫اوه. چطور باهاش آشنا شدی؟ 14:27.491 --> 14:29.577 ‫تو یه کنسرت کیترانادا، درواقع. 14:29.660 --> 14:32.580 ‫کیت رانادا؟ ‫می‌گردم ببینم کیه. 14:32.663 --> 14:34.123 ‫بهم بگو چی پیدا کردی. 14:34.206 --> 14:36.250 ‫راب به نظر رمانتیک میاد. 14:36.333 --> 14:39.253 ‫هست. خب، شماها چند وقته اینجایین؟ 14:39.336 --> 14:41.589 ‫خب، برای من فقط چند ساله. 14:41.672 --> 14:43.090 ‫یه جایی می‌خواستم که طبیعت داشته باشه، 14:43.173 --> 14:45.926 ‫ولی تعریف همسرم از فضای باز 14:46.010 --> 14:47.636 ‫یه رستوران با پاسیوئه. 14:47.678 --> 14:49.722 ‫پس این شد سازشمون. 14:51.015 --> 14:52.308 ‫و بعدش اعزام شد. 14:52.349 --> 14:53.893 ‫اونم نظامیه؟ 14:54.685 --> 14:57.104 ‫نه تأیید می‌کنم، نه تکذیب. 14:57.187 --> 15:00.149 ‫راستش، با وجود چیزی که دو دهه 15:00.232 --> 15:02.109 ‫تلویزیون روزانه بهتون می‌گه، 15:02.192 --> 15:03.485 ‫خیلی‌ها حوصله‌ی 15:03.527 --> 15:04.612 ‫غرغروهای میانسال رو ندارن. 15:04.695 --> 15:05.946 ‫آره. 15:06.030 --> 15:08.908 ‫ولی در کل حس خوشامدگویی گرفتم. 15:09.533 --> 15:11.785 ‫من هشت ماه و ده روزه اینجام. 15:11.869 --> 15:13.037 ‫چه دقیق. 15:13.579 --> 15:15.456 ‫اون از قدیم اینجاست. 15:15.539 --> 15:16.832 ‫نه به اندازه بعضیا. 15:16.916 --> 15:18.792 ‫من و مارتی ۱۵ سال پیش اومدیم اینجا. 15:18.876 --> 15:20.961 ‫مارتی. ‫بی‌صبرانه منتظرم ببینمش. 15:21.045 --> 15:23.505 ‫ام، متأسفانه، فوت کرد. 15:23.589 --> 15:25.174 ‫اوه لین، خیلی متأسفم. من... 15:25.257 --> 15:28.135 ‫مرسی. سکته قلبی. 15:28.218 --> 15:29.970 ‫نزدیک شش ماه می‌گذره، ولی... 15:30.054 --> 15:32.723 ‫هر روز حضورشو حس می‌کنم. 15:34.892 --> 15:36.226 ‫بیا. 15:37.394 --> 15:39.355 ‫به هر حال، این شب‌نشینی ها خیلی کمک می‌کنه. 15:39.438 --> 15:41.649 ‫یه جورایی مثل خانواده‌ست. 15:41.732 --> 15:43.025 ‫دقیقاً. 15:43.108 --> 15:44.985 ‫وقتی همسایه داری، هیچ‌وقت تنها نیستی 15:45.069 --> 15:47.321 ‫حتی وقتی دلت می‌خواد تنها باشی. 15:47.404 --> 15:49.198 ‫شما بچه‌های شهری چطور سر از اینجا درآوردین؟ 15:49.281 --> 15:51.367 ‫اوه، خب، والدین راب، ‫حتماً می‌شناسینشون، 15:51.450 --> 15:53.869 ‫ماه پیش بازنشسته شدن ‫و رفتن روی یکی از اون کشتی‌های 15:53.953 --> 15:55.829 ‫اشتراک زمانی. 15:55.913 --> 15:57.498 ‫اونم یه انتخابه. 15:57.581 --> 15:59.375 ‫انتخاب من نیست، ولی انتخابه. 15:59.416 --> 16:00.876 ‫خب، مدت‌ها بود ازمون می‌خواستن بیایم اینجا. 16:00.960 --> 16:02.544 ‫نمی‌خواستیم شهر رو ترک کنیم، 16:02.586 --> 16:04.004 ‫ولی ساختمونمون رو زدند. 16:04.088 --> 16:05.381 ‫فقط حس کردیم 16:05.464 --> 16:07.383 ‫شاید باید... 16:07.466 --> 16:10.761 ‫حداقل موقت امتحانش کنیم. 16:12.429 --> 16:16.684 ‫خب خدا رو شکر که اینجا پیش ما سالم و سلامتین. 16:16.767 --> 16:19.687 ‫پس قضیه اون خونه ویکتوریایی چیه؟ 16:19.770 --> 16:22.022 ‫قتل‌عام با اره‌برقی، فرقه تایتانیک، 16:22.106 --> 16:24.775 ‫عروس رانده‌شده‌ای که سرِ ‫عاشق خیانتکارش رو برید. 16:25.776 --> 16:27.695 ‫حسابی جن‌زده‌ست. 16:27.778 --> 16:30.030 ‫چراغ‌هاش خودبه‌خود روشن و خاموش می‌شن. 16:30.114 --> 16:31.031 ‫منم دیدم. 16:31.115 --> 16:32.366 ‫شاید فقط سیم‌کشی مشکل داره. 16:32.449 --> 16:34.410 ‫یه شکاک. خوشم اومد. 16:34.493 --> 16:36.537 ‫لین، تو مورخ محلی هستی، 16:36.620 --> 16:38.080 ‫- جریان رو بگو. ‫- خب... 16:38.163 --> 16:39.581 ‫یه کم قبل از زمان من بود. 16:39.665 --> 16:42.209 ‫یه خانواده اونجا زندگی می‌کردن. 16:42.292 --> 16:43.377 ‫- گرنت‌ها؟ ‫- آره. 16:43.460 --> 16:45.754 ‫و یه دختر داشتن که... 16:45.838 --> 16:48.132 ‫- مُرد. ‫- تو همون خونه؟ 16:49.466 --> 16:53.053 ‫پچ‌پچ‌هایی درباره شرایط مرموز 16:53.137 --> 16:56.265 ‫مرگش بود، شاید حتی... 16:56.348 --> 16:57.224 ‫قتل. 16:57.307 --> 16:58.892 ‫و بعد پدر و مادرش 16:58.976 --> 17:00.561 ‫نقل مکان کردن 17:00.644 --> 17:02.646 ‫و هیچ‌وقت خونه رو نفروختن. 17:03.689 --> 17:05.899 ‫پس همون‌طور مونده و داره می‌پوسه، 17:05.983 --> 17:07.985 ‫و اعصاب انجمن محلی رو خرد کرده. 17:08.861 --> 17:11.572 ‫خدا، حاضرم دست چپمو بدم ‫فقط برم اونجا 17:11.655 --> 17:14.074 ‫یه شکار روح راه بندازم. 17:14.158 --> 17:15.159 ‫سلام به همه. 17:15.200 --> 17:16.744 ‫- وقت کوکیه. ‫- اوه. 17:16.827 --> 17:18.954 ‫انگار دقیق می‌فهمه کی قندم می‌افته. 17:19.038 --> 17:20.581 ‫روری عاشق شکار 17:20.664 --> 17:22.750 ‫نوشنده‌های آسیب‌پذیره. 17:22.833 --> 17:25.127 ‫راستش اینجا سودش خیلی بیشتر از محله‌ی ماست. 17:25.169 --> 17:26.253 ‫همیشگی رو بده 17:26.336 --> 17:27.755 ‫و بقیه‌ش برای خودت، عزیزم. 17:27.838 --> 17:29.923 ‫هی، کالسکه‌ای دم درت دیدم. 17:30.007 --> 17:31.467 ‫من کمک‌یار مادر فوق‌العاده‌ای‌ام، 17:31.508 --> 17:33.260 ‫اگه همچین چیزی برات جالب باشه. 17:33.343 --> 17:34.845 ‫- چند سالته؟ ‫- ماه بعد سیزده‌ساله می‌شم. 17:34.887 --> 17:36.305 ‫گواهی CPR دارم، 17:36.388 --> 17:38.098 ‫و نشان‌های رشد کودک، 17:38.182 --> 17:39.683 ‫سوادآموزی اولیه و قنداق کردن. 17:39.725 --> 17:41.602 ‫- قنداق کردن؟ خب... ‫- آره. 17:41.685 --> 17:43.604 ‫- پیشاهنگان آفتابگردان. ‫- کارت ویزیت من. 17:43.687 --> 17:45.481 ‫هر وقت خواستی می‌تونی باهام تماس بگیری. 17:45.564 --> 17:48.025 ‫- دفتر اسناد رسمی هم هستی؟ ‫- آره. 18:03.290 --> 18:05.667 ‫انگار حرف‌هامونو شنیدن. 18:05.751 --> 18:08.504 ‫بعد از این همه مدت؟ 18:08.587 --> 18:10.089 ‫ما که از یه پیچش داستانی بدِمون نمیاد. 18:22.601 --> 18:24.186 ‫قول می‌دم واقعاً از این کتاب خوشت میاد. 18:24.269 --> 18:25.687 ‫درباره دو تا مرده که دارن 18:25.771 --> 18:26.897 ‫در مورد تکنیک‌های ساخت‌وساز قرون وسطی حرف می‌زنن. 18:26.939 --> 18:28.190 ‫تو واقعاً خیلی خسته‌کننده‌ای. 18:28.232 --> 18:29.441 ‫یه کم عجیبن. 18:29.525 --> 18:30.901 ‫آره. ‫خب، اینجا بن‌بسته دیگه. 18:30.984 --> 18:32.111 ‫بن‌بست چه ایرادی داره؟ 18:32.152 --> 18:32.903 ‫آدماش عجیبن. 18:32.986 --> 18:33.904 ‫نمی‌دونستم آدما 18:33.987 --> 18:34.905 ‫تو بن‌بست‌ها عجیب می‌شن. 18:34.988 --> 18:36.573 ‫صبر کن. جمعش میشه کولز دساک؟ 18:36.657 --> 18:37.908 ‫مثل وکلای عمومی؟ 18:37.991 --> 18:39.409 ‫اینجا بده‌بستانه، بعدش هم خداحافظ. 18:39.493 --> 18:41.578 ‫آره، می‌فهمم چی می‌گی. 18:41.662 --> 18:44.248 ‫ببین، وقتی خانواده‌م اول اومدن اینجا، 18:44.331 --> 18:46.917 ‫بعضیا نمی‌دونستن چه حسی باید نسبت به ما داشته باشن. 18:47.000 --> 18:48.585 ‫ولی منطقه خوبیه 18:48.669 --> 18:50.963 ‫و مردم دوست دارن فکر کنن آدمای خوبی‌ان. 18:51.004 --> 18:55.092 ‫پس سعی می‌کنن نقش آدم خوب رو بازی کنن ‫تا واقعاً خوب بشن. 18:55.175 --> 18:56.927 ‫- این خوبه. ‫- آره. 18:57.010 --> 18:58.470 ‫بد برداشت نکنی. ‫من هنوزم یه بچه‌ی غمگین بودم 18:58.512 --> 18:59.972 ‫تا وقتی آدمای خودمو پیدا کردم. 19:00.055 --> 19:01.431 ‫منظورش از «آدماش» یه پسر دست‌وپاچلفتی، 19:01.515 --> 19:02.933 ‫قدبلند و لاغر با لهجه‌ی بامزه‌ست، 19:03.016 --> 19:05.269 ‫که تازه از اون‌ور آب کشیده شده بود اینجا 19:05.352 --> 19:07.104 ‫- برای شغل جدید باباش. ‫- لهجه‌ی بامزه؟ 19:07.187 --> 19:09.439 ‫چی می‌گی؟ ‫داداش، لهجه‌ت دل می‌برد. 19:09.523 --> 19:11.275 ‫اگه صادق باشیم، هنوزم می‌بره. 19:11.358 --> 19:13.110 ‫می‌دونی دخترا بهش می‌گفتن شاهزاده راب. 19:13.193 --> 19:14.611 ‫فکر نکنم همچین چیزی درست باشه. 19:14.695 --> 19:15.946 ‫کاملاً درسته. 19:16.029 --> 19:17.489 ‫می‌دونستی اون خونه ویکتوریایی برای فروشه؟ 19:17.531 --> 19:20.117 ‫منو از خودم بی‌خود می‌کنه 19:20.200 --> 19:21.827 ‫- جدی؟ ‫- خب فکر کنم معنای 19:21.869 --> 19:23.996 ‫تابلوی «فروشی» همین باشه. 19:24.079 --> 19:25.831 ‫آره، معمولاً همینو نشون می‌ده. 19:25.914 --> 19:28.667 ‫پس چرا بهم نگفتی اونجا یه نفر کشته شده؟ 19:29.376 --> 19:31.461 ‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 19:31.545 --> 19:32.754 ‫دختر گرنت. 19:34.214 --> 19:36.300 ‫آره بابا. ‫آلیسون که کشته نشد. 19:36.383 --> 19:37.885 ‫اون فقط شایعه‌ی شهر کوچیکه. 19:37.885 --> 19:38.886 ‫آلیسون. 19:40.554 --> 19:42.139 ‫پس چی سر آلیسون اومد؟ 19:42.222 --> 19:45.809 ‫من... راستش، 19:45.893 --> 19:48.478 ‫اون‌قدر قدیمیه که خیلی چیزا 19:48.562 --> 19:50.647 ‫از اون ماجرا یادم نمیاد. 19:50.731 --> 19:52.357 ‫- ولی می‌شناختیش؟ ‫- ام، آره، 19:52.441 --> 19:54.818 ‫ولی در حدی که همه همسایه‌ها همدیگه رو می‌شناسن. 19:54.902 --> 19:56.570 ‫چرا اینو بهم نگفتی؟ 19:57.905 --> 19:59.239 ‫چون فکر نمی‌کردم مهم باشه، عزیزم. 19:59.281 --> 20:01.033 ‫بیست سال پیش بوده. 20:01.116 --> 20:02.701 ‫بی‌دلیل نیست به هینکلی هیلز می‌گن 20:02.743 --> 20:03.827 ‫امن‌ترین شهر آمریکا. 20:03.911 --> 20:05.662 ‫آره. باشه. 20:05.746 --> 20:07.706 ‫خب، چیز دیگه‌ای هست 20:07.789 --> 20:09.499 ‫که بخوای درباره اینجا بهم بگی؟ 20:11.084 --> 20:12.085 ‫نه. 20:20.260 --> 20:21.887 ‫تکمیل‌شده در سال ۱۹۰۲، 20:21.970 --> 20:24.848 ‫خانه هینکلی توسط بنیان‌گذار هینکلی هیلز، 20:24.932 --> 20:27.226 ‫اِیچ. هورِس هینکلی ساخته شد. 20:27.309 --> 20:30.020 ‫این سرمایه‌دار معدن و نیکوکار 20:30.103 --> 20:33.690 ‫در سال ۱۸۹۸ بیست‌وپنج هزار اِیکر جنگل تپه‌ای خرید 20:33.774 --> 20:36.526 ‫و آن را به حومه‌ای پررونق 20:36.610 --> 20:38.237 ‫که نام او را یدک می‌کشد تبدیل کرد. 20:38.320 --> 20:40.364 ‫امروزه، هینکلی هیلز 20:40.447 --> 20:43.367 ‫فقط یک جامعه‌ی ایده‌ال خوابگاهی نیست. 20:43.450 --> 20:44.868 ‫بلکه نمونه‌ای درخشان 20:44.952 --> 20:47.079 ‫از همدلی و ارزش‌های خانوادگی است. 20:47.162 --> 20:51.291 ‫هینکلی هیلز، امن‌ترین شهر آمریکا. 21:20.153 --> 21:21.196 ‫خب، بریم. 21:26.994 --> 21:29.246 ‫اوه، سلام. ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 21:29.329 --> 21:30.789 ‫بخش نشریات دوره‌ای دارین؟ 21:30.872 --> 21:33.417 ‫مجموعه روزنامه‌های قدیمی، ‫شاید میکروفیش؟ 21:33.500 --> 21:35.752 ‫من خوبم. ‫مرسی که پرسیدی. 21:35.836 --> 21:37.921 ‫اوه. ببخشید. 21:38.005 --> 21:40.590 ‫من یه مامان تازه‌کارم و تقریباً وحشی شدم. 21:40.674 --> 21:41.842 ‫درک می‌کنم. 21:43.218 --> 21:46.179 ‫اوه، چه کوچولوی موکای بامزه‌ای. 21:47.180 --> 21:48.932 ‫ام، برای جواب سوالتون، 21:49.016 --> 21:50.976 ‫بله، نسخه‌های جلدشده 21:51.059 --> 21:53.103 ‫از تمام روزنامه‌های هینکلی هیلز هرالد 21:53.186 --> 21:55.605 ‫از سال ۱۹۴۶ داریم. 21:55.689 --> 21:58.108 ‫تاریخ خاصی مدنظرتونه؟ 21:58.191 --> 21:59.901 ‫پانزده مارس ۲۰۰۵. 22:01.695 --> 22:03.780 ‫یه لحظه لطفاً. 22:20.213 --> 22:22.966 ‫متأسفم، جلد ماه مارس امانت رفته. 22:23.050 --> 22:25.135 ‫- جدی؟ ‫- یه هفته دیگه باید برگرده. 22:25.218 --> 22:26.720 ‫اون موقع می‌تونی بیای. 22:27.721 --> 22:29.348 ‫قراره دوباره همو ببینیم، جودی. 22:48.742 --> 22:50.952 ‫بیل. یه جا رو جا انداختی، عزیزم. 23:05.300 --> 23:07.677 ‫اوه، لعنتی. ‫سگ رو هم آورده. 23:07.761 --> 23:09.179 ‫هوم، هوم، هوم. 23:09.262 --> 23:11.556 ‫اصلاً خونه خودش هم نیست. 23:11.640 --> 23:13.517 ‫به اون سگه چی می‌ده می‌خوره؟ 23:17.104 --> 23:19.856 ‫وقتی حسابی فحش بشنوه می‌فهمه چه خبره. 23:22.275 --> 23:23.944 ‫اوه خدای من. 23:27.656 --> 23:29.699 ‫باور نمی‌کنی چی شده. 23:32.285 --> 23:33.870 ‫اوه خدای من. 23:33.954 --> 23:35.205 ‫می‌دونم. 23:35.288 --> 23:36.373 ‫خب، بریم داخل؟ 23:36.456 --> 23:38.083 ‫خانوم‌های سفیدپوست عاشق سالادن؟ 23:38.166 --> 23:39.376 ‫صد در صد می‌ریم داخل. 23:39.459 --> 23:41.044 ‫الان برمی‌گردم. می‌رم لین رو خبر کنم. 23:41.128 --> 23:42.879 ‫راب، عزیزم، اگه بیدار بودی 23:42.963 --> 23:45.757 ‫می‌پرسیدم نظرت چیه، ولی خب، نشدی. 23:52.806 --> 23:54.641 ‫یهویی بدنم لرزید. 23:55.809 --> 23:57.352 ‫کسی دیگه هم لرزید؟ 24:02.023 --> 24:04.401 ‫- من انجامش می‌دم. ‫- می‌خواستم پیشنهاد بدم، 24:04.484 --> 24:06.987 ‫ولی انگار خودت پیشنهاد دادی. 24:08.196 --> 24:10.073 ‫اوه، گیر کرده. 24:10.157 --> 24:11.199 ‫اوه، خب. 24:16.163 --> 24:17.205 ‫اوه. 24:31.845 --> 24:34.473 ‫خب. همه خونسرد باشین. 24:34.556 --> 24:36.850 ‫من الان نمی‌تونم از این خونسردتر باشم. 24:38.852 --> 24:42.105 ‫این‌جا شبیه موزه‌ست. 24:42.189 --> 24:43.773 ‫یا مقبره. 24:43.857 --> 24:45.275 ‫اوه. 24:45.358 --> 24:46.943 ‫برای همین چراغ‌ها روشن بود. 24:47.027 --> 24:49.488 ‫داشتن خونه رو برای فروش آماده می‌کردن. 24:49.571 --> 24:51.448 ‫سلام، خریدارای خونه. ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 24:51.531 --> 24:54.159 ‫ما دنبال یه خونه‌ی خیلی بزرگیم 24:54.242 --> 24:55.869 ‫برای خواهرزاده‌مون. 24:56.536 --> 24:59.748 ‫ام، خیلی دوست داریم یه بازدید داشته باشیم. 25:00.415 --> 25:02.250 ‫دنبالم بیاین. 25:03.376 --> 25:04.669 ‫مالک‌ها دستور دادن 25:04.753 --> 25:07.964 ‫عکاسی داخل خونه مجاز نیست. 25:08.048 --> 25:10.342 ‫این کتابخونه‌ست. 25:10.425 --> 25:11.968 ‫خیلی خوش‌سلیقه‌ست. 25:12.052 --> 25:14.137 ‫- ما اهل کتابیم. ‫- آره. 25:14.221 --> 25:16.014 ‫تمام کف‌پوش‌ها اصلِ خود خونه‌ست 25:16.056 --> 25:18.475 ‫که به سبک ملکه آن ساخته شده. 25:18.558 --> 25:20.519 ‫همون‌طور که می‌تونین تصور کنین، یه کم رسیدگی 25:20.602 --> 25:22.812 ‫- و یه سنباده‌کار حرفه‌ای... ‫- آره. 25:22.896 --> 25:24.814 ‫معجزه می‌کنه. 25:24.898 --> 25:26.650 ‫راحت باشین و اطراف رو ببینین. 25:26.733 --> 25:29.361 ‫ببخشید. سلام. خوش اومدین. 25:29.444 --> 25:31.821 ‫اینا به خریدارای زنِ مسن تبعیض قائل می‌شن. 25:31.905 --> 25:33.156 ‫همیشه همین‌طوره. 25:33.240 --> 25:34.699 ‫اوه، لطفاً. خواهرزاده‌مون؟ 25:34.783 --> 25:36.159 ‫دروغ گفتنت اصلاً خوب نیست. 25:36.243 --> 25:38.328 ‫خب، مجبور بودم بندازمش تو دام 25:38.411 --> 25:39.996 ‫وگرنه ممکن بود بیرونمون کنه. 25:40.080 --> 25:41.873 ‫خب، این یه بازدید آزاده، پس ذاتاً... 25:41.915 --> 25:43.458 ‫می‌رم یه چرخی بزنم. 26:17.117 --> 26:19.619 ‫این زشت‌ترین آشپزخونه‌ایه که تو عمرم دیدم. 26:30.630 --> 26:32.799 ‫اوه، نه، نه، نه. 26:42.976 --> 26:44.102 ‫کی اومدی اینجا؟ 26:46.313 --> 26:47.355 ‫باشه. 27:25.935 --> 27:26.978 ‫خیلی ترسناکه. 27:37.322 --> 27:38.782 ‫اصلاً و ابداً. 27:39.991 --> 27:41.284 ‫همه‌چی روبه‌راهه، خانم؟ 27:41.785 --> 27:45.205 ‫بله، خوبم. ‫خونه عالیه. خیلی هم زیباست. 28:01.304 --> 28:02.597 ‫باورت میشه؟ 28:02.681 --> 28:04.099 ‫بعد از بیست سال. 28:04.182 --> 28:06.768 ‫- پایان یه دوره. ‫- خب، خبری داری 28:06.851 --> 28:08.770 ‫از همسایه‌های جدید آینده‌مون؟ 28:08.853 --> 28:11.940 ‫کل معامله نقدی بود. ‫تسویه هم سریع انجام شد. 28:12.023 --> 28:13.817 ‫اوه، پس خیلی دلشون می‌خواسته بخرنش. 28:13.858 --> 28:15.735 ‫اون. فقط خودش. 28:15.819 --> 28:18.238 ‫- ادامه بده. ‫- هوم، یه دکتره. 28:18.321 --> 28:20.740 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- راه‌های خودمو دارم. 28:20.824 --> 28:24.452 ‫یه سیستم امنیتی نصب کرده ‫که به نظر تخصصی من 28:24.536 --> 28:26.913 ‫برای یه خونه شخصی زیادیه. 28:26.996 --> 28:29.624 ‫فقط وقتی همچین سیستم امنیتی قوی‌ای لازم میشه 28:29.708 --> 28:31.418 ‫که در خطر باشی 28:31.501 --> 28:34.421 ‫یا چیزی برای پنهان کردن داشته باشی یا هر دو. 28:34.504 --> 28:37.090 ‫تا حالا نشنیده بودم این‌قدر یه‌نفس حرف بزنی. 28:37.173 --> 28:40.760 ‫خب، براش آرزوی موفقیت می‌کنم ‫با اون عمارت هیولایی 28:40.844 --> 28:43.096 ‫و امیدوارم پیمانکار خوبی داشته باشه. 28:43.179 --> 28:45.098 ‫و یه جن‌گیر خوب. 28:49.978 --> 28:52.313 ‫- ساعت چنده؟ ‫- دو نصف‌شبه. 28:53.523 --> 28:55.567 ‫یه چیزی اون بیرون درست نیست. 28:55.650 --> 28:58.194 ‫باشه. این خیلی عجیبه. 29:02.157 --> 29:03.575 ‫اون... 29:03.658 --> 29:04.659 ‫نه. 29:18.047 --> 29:19.424 ‫- آره. ‫- نه‌اَه. 29:19.507 --> 29:20.633 ‫اون‌ها برای همسایه جدیده. 29:20.675 --> 29:22.427 ‫ولی من غمگینم و گرسنه‌م. 29:22.510 --> 29:24.095 ‫حیف شد، دارم مؤدبانه رفتار می‌کنم. 29:24.179 --> 29:25.638 ‫مگه این همون جایی نیست که همسایه‌ها 29:25.680 --> 29:27.807 ‫مودبانه رفتار می‌کنن تا واقعاً مودب بشن؟ 29:27.891 --> 29:29.642 ‫- آره، خودم گفتم. ‫- آره، گفتی. 29:29.726 --> 29:31.436 ‫مامانت یه نقشه‌ای داره. 29:31.519 --> 29:33.438 ‫چی؟ فقط می‌خوام بدونم داستانش چیه. 29:33.521 --> 29:35.607 ‫- تو نمی‌خوای؟ ‫- شاید اصلاً داستانی نداشته باشه. 29:35.690 --> 29:37.817 ‫یه مرد ساعت دو نصف‌شب ‫میاد تو یه خونه مخروبه جن‌زده 29:37.901 --> 29:39.819 ‫زندگی کنه. بیا بابا. 29:39.903 --> 29:41.321 ‫- اوهوم. ‫- قطعاً یه داستانی داره. 29:41.404 --> 29:43.448 ‫خیلی، خیلی عجیبه. 29:43.531 --> 29:44.783 ‫کی اینو برداشتی؟ 29:44.866 --> 29:45.867 ‫نینجا. 30:44.425 --> 30:45.510 ‫گرفتمش. 30:45.593 --> 30:46.719 ‫پنج دقیقه داشت شیر می خورد 30:46.761 --> 30:47.887 ‫و مثل چراغ خاموش شد. 30:47.971 --> 30:49.347 ‫- عالیه، عزیزم. ‫- عالیه؟ 30:49.430 --> 30:50.849 ‫معجزه‌ست، باشه؟ 30:50.932 --> 30:52.392 ‫اگه بتونه وقتی بیرون تاریکه 30:52.433 --> 30:54.561 ‫تو یه حالت ثابت بخوابه، ‫این یه تغییر اساسی‌ه، 30:54.644 --> 30:56.145 ‫یه لحظه‌ی تأییدکننده‌ی زندگیه. 30:57.772 --> 30:59.357 ‫به چی زل زدی؟ 30:59.440 --> 31:01.609 ‫براونی‌هات هنوز همون‌جاست. 31:03.152 --> 31:04.696 ‫صبر کن، جدی؟ 31:04.779 --> 31:06.865 ‫چرا براونی‌های لعنتی رو نمی‌خوره؟ 31:06.948 --> 31:09.534 ‫اوه، شاید با گلوتن حال نمی‌کنه. 31:09.617 --> 31:11.119 ‫پس بندازشون دور ‫و بشقابو برگردون بهمون. 31:11.160 --> 31:13.204 ‫- بشقاب خوبیه. ‫- منطقی نیست. 31:13.288 --> 31:16.416 ‫همه براونی دوست دارن. ‫براونی‌ها بیانسه‌ی دسرن. 31:16.499 --> 31:17.876 ‫و اگه دوست نداشته باشن... 31:17.959 --> 31:19.419 ‫فقط لجبازی می‌کنن. 31:19.502 --> 31:21.546 ‫جینکس؟ شاید اصلاً ندیده ‫که گذاشتی‌شون اونجا. 31:21.629 --> 31:23.548 ‫دوربین روشن بود، روشن. 31:23.631 --> 31:25.425 ‫هوم. ببخشید. 31:25.508 --> 31:27.093 ‫فقط وقتی حالت وکیل‌طور می‌گیری خیلی خوشم میاد. 31:27.135 --> 31:28.720 ‫- نظم در دادگاه. ‫- اوه، وکیل مدافع، 31:28.803 --> 31:31.055 ‫- لطفاً نزدیک جایگاه بیاید. ‫- اعتراض دارم. 31:31.139 --> 31:32.765 ‫چیز دیگه‌ای هم متوجه شدی؟ 31:32.849 --> 31:34.726 ‫- هوم. ‫- پرده‌ها که باز و بسته میشن. 31:34.809 --> 31:36.019 ‫ممکنه داره ما رو نگاه می‌کنه؟ 31:36.144 --> 31:37.562 ‫کاملاً ممکنه. 31:37.645 --> 31:38.813 ‫فکر کنم ما، اه... 31:38.813 --> 31:40.398 ‫دارم میام. دارم میام. 31:43.902 --> 31:45.403 ‫مرسی. 31:45.820 --> 31:47.405 ‫- دوستت دارم. ‫- دوستت دارم. 31:47.488 --> 31:48.907 ‫یه کم استراحت کن، عزیزم. 31:48.990 --> 31:50.325 ‫بیا. 32:00.001 --> 32:01.085 ‫بی‌خیال. 32:05.173 --> 32:07.425 ‫می‌رم بشقابمو پس بگیرم. 32:07.508 --> 32:10.929 ‫فکر کرده کیه؟ ‫براونی‌هامو نمی‌خوره؟ 32:11.012 --> 32:13.514 ‫من براونی‌هامو دوست دارم. ‫خودم می‌خورمشون. 32:17.060 --> 32:18.519 ‫اوهوم. 32:41.209 --> 32:43.044 ‫بشقاب لعنتیو خودش نگه داره. 32:57.392 --> 32:59.560 ‫لعنتی! 33:29.090 --> 33:30.675 ‫هی، همه‌چی روبه‌راهه؟ 33:30.758 --> 33:32.677 ‫دستاتو بذار جایی که ببینم. 33:32.760 --> 33:33.845 ‫چه خبره؟ 33:33.928 --> 33:35.054 ‫تماس گرفتند درباره یه مزاحم 33:35.096 --> 33:36.347 ‫توی خونه قدیمی گرنت. 33:36.431 --> 33:38.307 ‫و حدس بزن کی با توضیحاتش جور درمیاد. 33:39.267 --> 33:40.351 ‫هی. 33:40.435 --> 33:41.853 ‫چه کوفتی داره میشه؟ 33:41.936 --> 33:44.022 ‫صاحب جدید گفته یه آدم سیاه‌پوست 33:44.105 --> 33:45.273 ‫دور ملک پرسه می‌زده. 33:45.314 --> 33:47.692 ‫این یه سوءتفاهم بزرگه. 33:47.775 --> 33:49.694 ‫واقعاً؟ چون ظاهراً ‫دو بار اتفاق افتاده. 33:49.777 --> 33:51.070 ‫فقط براونی آورده بودم. 33:51.112 --> 33:52.739 ‫هی. این همسر منه 33:52.822 --> 33:56.034 ‫و این خونه‌ی ماست، ‫جایی که با پسرمون زندگی می‌کنیم. 33:56.117 --> 33:57.118 ‫گمشو! 33:58.494 --> 34:00.121 ‫رابرت فیشر؟ 34:01.122 --> 34:03.916 ‫دنی دنیلز از دبیرستان. 34:04.000 --> 34:05.877 ‫شنیدم برگشتی. 34:07.336 --> 34:08.713 ‫اشکالی نداره. عزیزم، اشکالی نداره. 34:08.796 --> 34:10.423 ‫- مامان اینجاست. ‫- ببخشید، مرد. 34:10.506 --> 34:11.924 ‫می‌دونی که باید تماسو پیگیری کنیم. 34:12.008 --> 34:14.218 ‫این دیوونگیه. 34:14.302 --> 34:16.554 ‫بیخیال این موضوع می‌شیم، رفیق. 34:16.637 --> 34:17.722 ‫باشه. 34:17.805 --> 34:20.933 ‫آره، نگران نباش. 34:21.017 --> 34:23.061 ‫همه بچه‌ها تو اون سن یه‌شکلن. 34:24.353 --> 34:26.939 ‫رابرت فیشر، 34:27.023 --> 34:28.691 ‫باورم نمیشه. 34:29.150 --> 34:31.069 ‫شبتون بخیر، دوستان. 34:31.152 --> 34:32.320 ‫ممنون. 34:35.323 --> 34:37.408 ‫الان از پلیسا تشکر کردی؟ 34:37.492 --> 34:39.077 ‫اوه، لعنتی. 34:40.495 --> 34:42.288 ‫چه مرگمه من؟ 34:42.371 --> 34:43.873 ‫ببخشید، عزیزم. من... 34:46.375 --> 34:48.920 ‫نمی‌تونیم روبه‌روی همچین آدمی زندگی کنیم. 34:49.003 --> 34:50.171 ‫یعنی اگه من به‌موقع نرسیده بودم 34:50.213 --> 34:51.631 ‫چی می‌شد؟ 34:58.554 --> 35:00.264 ‫چی شده، مرد؟ ‫این مزخرفه. 35:00.348 --> 35:01.933 ‫اون خبرچین خل‌وضع یه روزی حسرتشو می‌خوره 35:02.016 --> 35:04.102 ‫که پاشو تو هینکلی هیلز گذاشت. 35:04.185 --> 35:06.479 ‫ها. آره، همین الان ‫«حسرتشو می‌خوره» رو تو جمله استفاده کردم. 35:06.562 --> 35:08.106 ‫خواهش می‌کنم. 35:09.732 --> 35:11.442 ‫- هی. ‫- هی. 35:11.526 --> 35:13.111 ‫تاد بهم گفت چی شده. 35:13.194 --> 35:15.113 ‫از اسکنر پلیس شنیدم. 35:15.196 --> 35:18.116 ‫لعنتی. ‫چی لازم داری، عزیزم؟ 35:18.199 --> 35:19.951 ‫یه کم شربت می‌خوای؟ 35:20.034 --> 35:21.285 ‫یا یه کم بستنی؟ 35:21.369 --> 35:22.954 ‫قاتل اجاره‌ای می‌خوای؟ ‫آدم دارم. 35:23.037 --> 35:24.789 ‫- خودمم آدمم. فقط بگو. ‫- باشه. 35:24.872 --> 35:26.290 ‫فعلاً اون آخری رو نگه می‌داریم، 35:26.374 --> 35:28.459 ‫ولی یه کم شربت بد نمی‌شه. 35:28.543 --> 35:30.128 ‫آره، دوا برای همه‌چی‌ه. 35:30.211 --> 35:31.796 ‫حتی پروفایل نژادی؟ 35:31.879 --> 35:34.132 ‫ما هم خشم تو رو داریم. 35:34.215 --> 35:36.175 ‫اون اینجا دووم نمیاره. 35:36.259 --> 35:37.635 ‫عین یه هِیتر واقعی حرف زدی. 35:37.718 --> 35:39.137 ‫این انرژی رو دوست دارم، داداش. 35:39.220 --> 35:40.805 ‫اوه، سامِلیه هم رسید. 35:40.888 --> 35:42.306 ‫اوه، راب، 35:42.390 --> 35:45.309 ‫این دیوونگی در ابعاد فضاییه 35:45.393 --> 35:47.353 ‫و ما زیر بارش نمی‌ریم. 35:47.436 --> 35:49.147 ‫لیوان بیارم؟ 35:49.230 --> 35:50.815 ‫بله، راحت باش. 35:50.898 --> 35:52.191 ‫بیا اینجا. 35:52.275 --> 35:53.734 ‫باشه، جا بده. 35:53.734 --> 35:55.987 ‫فکر کنم امشب همه اینجا بخوابیم 35:56.070 --> 35:58.197 ‫ایمنی در تعداد، سنگر بگیریم. 35:58.281 --> 35:59.699 ‫یکی باید همیشه نگهبانی بده، نه؟ 35:59.740 --> 36:00.992 ‫مثل تفنگدارای دریایی؟ 36:01.075 --> 36:02.493 ‫آره. من... ‫من جلوی خونه می‌مونم... 36:02.577 --> 36:03.870 ‫- خوبه. عالیه. ‫- کل شب. 36:03.911 --> 36:05.997 ‫و کلی قهوه می‌خورم که... 36:06.080 --> 36:08.207 ‫کل شب بیدار بمونم. ‫و بیرون بخوابم مثل یه... 36:08.291 --> 36:09.834 ‫تاد، ام، ما باید، 36:09.917 --> 36:13.045 ‫الان کنار هم بمونیم ‫و یه اتحاد تشکیل بدیم... 36:13.129 --> 36:14.338 ‫- نه‌اَه. ‫- درسته؟ 36:14.422 --> 36:16.007 ‫- من گرگ تنهام. ‫- متحد و یکپارچه. 36:16.090 --> 36:17.675 ‫چندتا چراغ‌قوه خفن دارم. 36:17.758 --> 36:19.385 ‫حدود ده‌تاشو میارم. 36:19.468 --> 36:21.220 ‫چیزی از زمان خدمتت تو تفنگدارا آوردی خونه؟ 36:21.262 --> 36:22.847 ‫یه عالمه وسیله تو گاراژ دارم. 36:22.930 --> 36:25.224 ‫فقط باید رمز اون جعبه رو یادم بیاد. 36:25.308 --> 36:26.309 ‫اوه، واو. 36:41.282 --> 36:42.783 ‫اون‌ها کرم‌شبن؟ 36:44.452 --> 36:45.453 ‫آره. 36:46.787 --> 36:48.915 ‫همیشه دلم می‌خواست بچگی کرم‌شب ببینم 36:48.956 --> 36:51.042 ‫ولی تو شهر دیده نمی‌شن. 36:51.125 --> 36:53.502 ‫انگار تو طبیعت یه پری رو ببینی. 36:57.465 --> 36:58.966 ‫منصفانه نیست. 37:00.635 --> 37:02.637 ‫تازه داشتم اینجا حس خونه‌بودن می‌گرفتم. 37:04.138 --> 37:07.642 ‫فضا داره و حس اجتماع. 37:10.645 --> 37:12.563 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد کالسکه رو 37:12.647 --> 37:14.315 ‫چهار طبقه از پله‌ها بکشم بالا. 37:23.491 --> 37:24.992 ‫فکر کنم باید بمونیم. 37:26.494 --> 37:29.121 ‫می‌خوام مایلز کرم‌شب ببینه 37:29.205 --> 37:30.915 ‫و خانواده‌ی ما قرار نیست رانده بشه 37:30.998 --> 37:34.168 ‫به‌خاطر یه نژادپرستِ از براونی متنفر. 37:38.214 --> 37:39.924 ‫این کارو می‌کنیم. 37:40.007 --> 37:41.676 ‫آره، به هر شکلی که شده، انجامش میدیم. 38:12.164 --> 38:13.874 ‫اوه، لعنتی. 38:13.898 --> 38:18.898 www.Doostihaa.com