WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:10.510 --> 00:13.346 ‫با توالت قدیمی‌تون خداحافظی کنید، 00:13.346 --> 00:15.724 ‫و به کالای لاکچری سلام کنید. 00:15.724 --> 00:19.019 ‫لوکسوس ام‌تی رو معرفی می‌کنم. 00:19.019 --> 00:22.480 ‫پیشرفته‌ترین توالت لوکس دنیا. 00:25.567 --> 00:28.486 ‫این قراره طرز فکرتون ‫درباره دستشویی رو عوض کنه. 00:28.486 --> 00:29.988 ‫- درسته، سیندی؟ ‫- درسته. 00:29.988 --> 00:33.283 ‫گرم می‌کنه، تمیز می‌کنه، ‫بو رو از بین می‌بره. 00:33.283 --> 00:37.454 ‫به‌صورت استاندارد با سیستم فلاش ‫سه‌گانه تورنادوی لوکسوس عرضه می‌شه، 00:37.454 --> 00:39.581 ‫و با خانه هوشمند سازگاره. 00:39.581 --> 00:43.376 ‫و برای توضیح بیشتر درباره‌ ‫اون، سفیر برند لوکسوس 00:43.376 --> 00:47.881 ‫و ستاره سه‌بار منتخب ‫ان‌بی‌ای، نیک برندس رو داریم. 01:01.644 --> 01:03.313 ‫چه مخاطبایی اومدن. 01:03.313 --> 01:05.565 ‫- عاشقتم، نیک! ‫- منم عاشقتم. 01:05.565 --> 01:08.985 ‫- ممنون، سیندی. جیم، رفیق. ‫- البته. بفرما. 01:08.985 --> 01:10.528 ‫خوشحالم که اینجام. 01:10.528 --> 01:14.199 ‫تو قهرمان ان‌بی‌ای هستی، ‫ثروتمندی، خوش‌تیپی، 01:14.199 --> 01:15.825 ‫همه عاشقتن... 01:15.825 --> 01:17.410 ‫ببخشید. سؤالی تو اینا بود؟ 01:17.410 --> 01:19.412 ‫چون تا الانش که نمی‌تونم ‫با هیچ کدومشون مخالفت کنم. 01:21.122 --> 01:23.416 ‫تو یه سری کسب‌وکار موفق داری. 01:23.416 --> 01:26.252 ‫فقط بهمون بگو، چرا توالت؟ 01:26.252 --> 01:29.380 ‫- به‌جای کتونی یا نوشیدنی؟ ‫- دقیقاً. 01:29.380 --> 01:30.799 ‫چون قبلاً انجام شدن. 01:30.799 --> 01:32.217 ‫ببین، من همیشه می‌گم، 01:32.217 --> 01:35.386 ‫«چرا دیر به مهمونی برسم، وقتی ‫می‌تونم خودم یه مهمونی راه بندازم؟» 01:35.386 --> 01:36.513 ‫شروع کن. 01:38.973 --> 01:40.266 ‫راستی حرف مهمونی شد. 01:40.266 --> 01:42.644 ‫- این صدا از اونجا میاد؟ ‫- آره. 01:42.644 --> 01:45.855 ‫دقیقاً. از بلندگوهای بلوتوث داخلی میاد. 01:45.855 --> 01:47.315 ‫- وای نه! ‫- می‌تونی انجامش بدی؟ 01:49.859 --> 01:52.737 ‫عجب کاری کرد! 01:55.240 --> 01:58.993 ‫خب، خلاصه‌ش اینه که لوکسوس ام‌تی ‫قراره بازی رو عوض کنه. 01:58.993 --> 02:01.037 ‫نشستن روی یکی از اینا ‫مثل یه سفر تفریحی کوتاهه 02:01.037 --> 02:02.872 ‫که می‌تونی هر روز برای خودت رزرو کنی. 02:02.872 --> 02:04.624 ‫به افتخار نیک برندس! 02:17.846 --> 02:19.013 ‫سلام. 02:20.515 --> 02:22.016 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 02:22.934 --> 02:24.561 ‫من واقعاً عاشق توالتم. 02:25.186 --> 02:28.064 ‫- باشه، دارم کار می‌کنم. ‫- می‌دونم. ببین، فقط... 02:30.066 --> 02:33.820 ‫مهمونی... فشارش زیاد بود ‫من مثل یه عوضی رفتار کردم. 02:33.820 --> 02:35.530 ‫آره، منم همین نظرو دارم. 02:36.322 --> 02:37.323 ‫هی. 02:39.951 --> 02:41.369 ‫واقعاً متأسفم. 02:42.328 --> 02:44.414 ‫این آخرین باریه که برات مهمونی می‌گیرم. 02:48.459 --> 02:51.296 ‫قدرتو می‌دونم که سعی کردی مراقبم باشی، 02:51.296 --> 02:55.508 ‫حتی اگه گاهی نمی‌دونم ‫چه واکنشی نشون بدم. 03:00.054 --> 03:03.183 ‫خب، نمی‌تونم بگم بهم هشدار ندادی. 03:03.183 --> 03:04.601 ‫نه، نمی‌تونی اینو بگی. 03:04.601 --> 03:09.939 ‫ببین، می‌دونم این ازدواج ما ‫نباید اتفاق می‌افتاد. 03:09.939 --> 03:12.025 ‫حداقل این‌جوری نباید اتفاق می‌افتاد. 03:12.609 --> 03:15.069 ‫- مطمئنم تو هم پشیمونی‌هایی داری. ‫- نیک، من... 03:15.069 --> 03:17.822 ‫نه. حسشون می‌کنم. 03:17.822 --> 03:20.783 ‫باور کن، میگم کاش جور دیگه‌ای پیش می‌رفت، 03:20.783 --> 03:24.954 ‫ولی فقط چون درست شروع نشد، ‫معنی‌ش این نیست که درست نباشه. 03:26.331 --> 03:27.832 ‫این برای من واقعیه، مل. 03:28.333 --> 03:31.169 ‫فقط کاش حس نمی‌کردی ‫که باید انقدر سخت تلاش کنی. 03:31.169 --> 03:33.796 ‫وقتی انتخاب دوم میشی، این اتفاق می‌افته. 03:33.796 --> 03:36.966 ‫بقیه حرفه‌ت و زندگی‌تو صرف جبرانش می‌کنی. 03:36.966 --> 03:39.135 ‫لازم نیست با من این کارو بکنی. 04:47.370 --> 04:49.038 ‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 04:49.038 --> 04:51.666 ‫می‌دونم انگار یکی داره ‫قلم‌موهاشو پاک می‌کنه، 04:51.666 --> 04:53.710 ‫ولی این یه اثر لیکتنستاینه. 04:53.710 --> 04:56.045 ‫می‌دونم لیکتنستاین کیه، احمق. 04:56.045 --> 04:58.923 ‫منظورم اینه که چرا دارم ‫به یه عکس بد ازش نگاه می‌کنم؟ 04:58.923 --> 05:01.175 ‫- چون می‌خوام بدزدمش. ‫- من با هنر کاری ندارم. 05:01.175 --> 05:02.677 ‫- تو هم نداری. ‫- بیخیال. 05:02.677 --> 05:04.887 ‫جواهرات و ساعت فقط ‫تا یه حدی منو پیش می‌برن. 05:04.887 --> 05:08.349 ‫یه دزدی مثل این، سود خیلی بیشتری ‫با همون مقدار ریسک داره. 05:08.349 --> 05:11.853 ‫دزدی؟ یهو شدی جیمز کان؟ 05:11.853 --> 05:13.688 ‫مطمئنم یکی رو می‌شناسی ‫که بتونه اونو آب کنه. 05:13.688 --> 05:17.775 ‫- راکو، قانونم درباره نقاشی چیه؟ ‫- نقاشی نمی‌خریم! 05:18.401 --> 05:20.361 ‫این آدمای هنری، یه جور دیگه‌‌ن. 05:20.945 --> 05:22.905 ‫اونا وحشین. 05:22.905 --> 05:25.742 ‫آخرین باری که این تو حراج فروخته شد 05:26.534 --> 05:28.661 ‫بیش از یه میلیون دلار رفت. 05:28.661 --> 05:29.954 ‫اون هفت سال پیش بود. 05:30.747 --> 05:32.498 ‫من قبلاً تو خونه‌ای که این توشه بودم. 05:32.498 --> 05:34.959 ‫می‌دزدمش، با یه تقلبی عوضش می‌کنم، ‫هیچ‌کس فرقشو نمی‌فهمه. 05:34.959 --> 05:37.378 ‫- ساده‌ست. ‫- از کجا می‌دونی همین تقلبی نیست؟ 05:37.378 --> 05:40.840 ‫چون کسی که مالکشه احتمالاً ‫خودش شخصا از لری گاگوسیان خریده. 05:40.840 --> 05:45.094 ‫اون یه خودشیفته بدون اعتماد به نفسه که ‫کل ارزش خودشو تو چیزایی که داره می‌بینه. 05:45.094 --> 05:48.389 ‫براش مهم نیست که قشنگ باشه، ‫مهم اینه که اصل باشه. 05:48.389 --> 05:49.932 ‫این مدل آدما رو می‌شناسم. 05:51.059 --> 05:53.728 ‫بیخیال. یه ۱۰ درصد اضافی بهت می‌دم. 05:54.270 --> 05:56.731 ‫لازم نیست کاری کنی. فقط معرفیم کن. 05:59.817 --> 06:03.279 ‫باید یه کاری کنم. ‫و برای اون ۲۰ درصد اضافی می‌گیرم. 06:03.279 --> 06:05.740 ‫و اگه بد پیش رفت، من تو رو نمی‌شناسم. 06:05.740 --> 06:09.869 ‫ولی باید حرفمو گوش کنی. اگه این ‫کارو کردی، همون‌طور که می‌گم انجام بده. 06:09.869 --> 06:12.205 ‫کاملا دقیق و بدون بداهه‌پردازی. 06:12.205 --> 06:14.457 ‫- آره، حله. ‫- بگو. 06:14.457 --> 06:16.667 ‫- کاملا دقیق. ‫- مسخره. 06:16.667 --> 06:18.336 ‫بداهه‌پردازی نمی‌کنم. 06:21.422 --> 06:22.632 ‫خیلی خب، از فروشگاهم گمشو بیرون. 06:23.299 --> 06:24.967 ‫وقتی آماده شد بهت خبر می‌دم. 06:26.552 --> 06:27.595 ‫راکو. 06:29.722 --> 06:33.101 ‫خب، به نظر می‌رسه به ‫یه سطح شیل برخورد کردیم. 06:33.142 --> 06:34.394 ‫این یعنی چی؟ 06:34.394 --> 06:37.688 ‫یعنی بچه‌هام باید چند هفته صرف خرد کردن 06:37.688 --> 06:38.773 ‫و بیرون کشیدنش کنن، 06:38.773 --> 06:41.359 ‫نمیشه اطرافشو بکنید؟ 06:41.359 --> 06:42.693 ‫آره،‌ میشه. 06:42.693 --> 06:45.405 ‫اگه بخوای کل خونه‌تو ‫۳۰ متر اون‌طرف‌تر ببری. 06:46.280 --> 06:47.407 ‫شوخی کردم. 06:47.407 --> 06:50.576 ‫ولی نمی‌تونم پی رو تو سنگ ‫جامد بکنم. باید اونو بیرون بکشیم. 06:50.576 --> 06:52.620 ‫هی، فیل، این لودر رو کجا ببرم؟ 06:52.620 --> 06:55.123 ‫- یه دقیقه دیگه میام. ‫- خب... فیل، 06:55.123 --> 06:56.999 ‫این چقدر قراره خرج برداره؟ 06:58.459 --> 07:01.170 ‫خب، نمی‌تونم یه رقم دقیق بهت بدم ‫تا وقتی تخریب رو شروع کنیم، 07:01.170 --> 07:03.548 ‫و ببینیم سطح تا کجا ادامه داره. 07:03.548 --> 07:05.716 ‫قراره ماشین‌آلات سنگین بیاریم. ‫شاید یه کم انفجار داشته باشیم. 07:05.716 --> 07:07.343 ‫می‌خوای حیاط خونه‌مو منفجر کنی؟ 07:07.343 --> 07:09.887 ‫من نه. قراره چندتا متخصص بیارم. 07:09.887 --> 07:11.264 ‫میشه یه تخمینی بزنی، فیل؟ 07:11.264 --> 07:14.517 ‫تا چه حد به فنا رفتیم؟ 07:16.727 --> 07:19.147 ‫دویست هزار دلار. کم و بیش. 07:19.147 --> 07:22.191 ‫خیلی خب. 07:22.191 --> 07:23.985 ‫شاید بهتره یکم صبر کنیم. 07:23.985 --> 07:26.070 ‫یه نقشه‌بردار بیاریم، ‫با معمار مشورت کنیم. 07:26.070 --> 07:27.780 ‫- شاید باید این کارو... ‫- نه. 07:27.780 --> 07:29.449 ‫هی، تصمیم با توئه. 07:29.449 --> 07:33.744 ‫ولی اگه کارو متوقف کنیم، باید بچه‌هامو ‫ببرم سر پروژه بعدی تو صف. 07:33.744 --> 07:37.832 ‫لازم نیست، فیل. برامون ‫پیشنهاد قیمت رو ایمیل کن، حلش می‌کنیم. 07:38.833 --> 07:39.834 ‫حله. 07:52.054 --> 07:53.055 ‫سلام. 07:53.055 --> 07:55.600 ‫- ندیدمت. ‫- سوپرایز! 07:58.769 --> 08:00.271 ‫این آهنگو دوست دارم. 08:13.534 --> 08:15.661 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫- کلاس شیمی. 08:21.209 --> 08:22.627 ‫کلاس شیمی رو بی‌خیال. 08:22.627 --> 08:23.920 ‫تو با من میای. 08:27.715 --> 08:28.799 ‫سلام. 08:28.799 --> 08:31.677 ‫بعدازظهر رو با سم خوش میگذروندی، آره؟ 08:31.677 --> 08:36.432 ‫آره. فکر کنم متاسفانه این خاتمه‌ش بود. 08:36.432 --> 08:37.725 ‫چه حیف. 08:39.519 --> 08:42.313 ‫- درست میگم؟ ‫- خب... عیبی نداره. 08:42.313 --> 08:43.648 ‫باشه. خوبه. 08:43.648 --> 08:45.566 ‫خب، دلم برای گزارش ‫موبه‌موی قضیه تنگ نمی‌شه. 08:46.025 --> 08:48.236 ‫باشه. می‌خوای در مورد چی حرف بزنیم؟ 08:49.445 --> 08:51.322 ‫- هر چیز دیگه‌ای. کار جدیدت چطوره؟ ‫- خوبه. 08:51.322 --> 08:55.785 ‫واقعاً خیلی خوبه. بهم یه ‫جایگاه ثابت پیشنهاد دادن. 08:55.785 --> 08:59.455 ‫چهار شب تو هفته توی «د تپ»، ‫ساعات پربیننده، پوستر تو ویترین. 08:59.455 --> 09:01.415 ‫- هر چیزی بخوام داره. ‫- فوق‌العاده‌ست. 09:01.415 --> 09:02.917 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. تبریک میگم. 09:02.917 --> 09:05.545 ‫- مرسی. ‫- وای، حالا یکی‌مون شغل واقعی داره. 09:07.380 --> 09:10.925 ‫خب، به عنوان کسی که شغلی نداره ‫تو حسابی مشغولی. 09:11.759 --> 09:15.846 ‫حس می‌کنم هر روز اینجا مختص خودمه. 09:16.847 --> 09:19.767 ‫خب، امروز این‌طور نیست. 09:19.767 --> 09:21.519 ‫تی‌سی‌ام منو کار داره. 09:42.123 --> 09:43.124 ‫آره. 09:49.130 --> 09:50.214 ‫بالا رو ببین. 09:50.840 --> 09:51.966 ‫فقط یه سال گذشته. 09:51.966 --> 09:53.843 ‫هنوز تو مرحله سوگواری هستی. 09:53.843 --> 09:55.469 ‫تصور می‌کنی اونا دوباره برمیگردن پیش هم، 09:55.469 --> 09:56.929 ‫و همه‌چیز مثل قدیما می‌شه. 09:56.929 --> 10:01.267 ‫وقتی از این فانتزی کوچولو دست ‫بکشی، می‌بینی طلاق خوبی‌هاشم داره. 10:01.267 --> 10:02.351 ‫مثل چی؟ 10:02.351 --> 10:04.020 ‫وقتی ۲ نفر از والدین با هم باشن، ‫جلوشون کم میاری، 10:04.020 --> 10:06.564 ‫ولی وقتی یه نفره، خیلی راحت‌تر ‫می‌تونی جیم بشی. 10:06.564 --> 10:10.109 ‫ولی ترفند اصلی اینه که اونا رو به جون ‫هم بندازی تا چیزی که می‌خوای بگیری. 10:10.109 --> 10:12.236 ‫وقتی هنوز زن و شوهر بودن این کارو می‌کردم. 10:14.071 --> 10:16.449 ‫تو بیشتر از چیزی که ظاهرت ‫نشون میده هستی، هانتر کوپر. 10:16.449 --> 10:18.159 ‫خدا کنه همین‌طور باشه. 10:19.035 --> 10:19.869 ‫کی اونجاست؟ 10:19.869 --> 10:22.955 ‫- لعنتی. ‫- سریع این درو باز کنین. 10:27.209 --> 10:30.963 ‫فرار از کلاس و ورود غیرقانونی خودش ‫به اندازه کافی نگران‌کننده‌ست، ولی... 10:30.963 --> 10:32.923 ‫ورود غیرقانونی؟ دست بردار. 10:32.923 --> 10:35.384 ‫جوری میگی که انگار اون ماسک اسکی زده ‫و قیچی‌ آهن‌بر دستش بوده. 10:35.384 --> 10:37.803 ‫اون پشت صحنه داشت با دوستاش بازی می‌کرد. 10:37.803 --> 10:39.764 ‫متاسفانه قضیه فقط همین نیست. 10:40.640 --> 10:42.600 ‫هانتر داشت برای ‫هم‌کلاسی‌هاش مواد پخش می‌کرد. 10:42.600 --> 10:43.684 ‫- چی گفتی؟ ‫- چی؟ 10:43.684 --> 10:45.895 ‫اونا تو رختکن آدرالشو استنشاق می‌کردن. 10:45.895 --> 10:49.607 ‫مِیفیلد اصلا تجارت مواد رو در محوطه‌ی ‫آموزشی تحمل نمیکنه. 10:49.607 --> 10:51.567 ‫نمی‌تونم چشم‌پوشی کنم. 10:51.567 --> 10:53.402 ‫متاسفانه هانتر اخراج میشه. 10:53.402 --> 10:56.364 ‫- یه لحظه صبر کن. ‫- صبر کن. 10:56.364 --> 10:58.949 ‫ببین. پسرمون قاچاقچی مواد نیست، باشه؟ 10:58.949 --> 11:00.201 ‫اون اختلال کم توجّهی - بیش فعالی داره. 11:00.201 --> 11:02.828 ‫آیا نوجوونا تصمیمای بد می‌گیرن؟ 11:02.828 --> 11:04.330 ‫آره، این توی دی‌ان‌ای‌شونه. 11:04.330 --> 11:06.082 ‫ولی اون قبلاً هیچ‌وقت دردسر درست نکرده. 11:06.082 --> 11:07.249 ‫اون لیاقت یه فرصت دوباره رو داره. 11:07.249 --> 11:09.710 ‫آقای کوپر، این اولین جلسه‌ای نیست که امسال 11:09.710 --> 11:11.128 ‫درباره رفتار هانتر داشتیم. 11:11.128 --> 11:13.714 ‫- غیبت‌ها، تکالیف انجام‌نشده... ‫- داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 11:13.714 --> 11:15.841 ‫- اون چی میگه... ‫- کوپ... 11:15.841 --> 11:17.093 ‫تو بدون من جلسه داشتی؟ 11:17.093 --> 11:18.636 ‫تو تقویمت بودن. 11:18.636 --> 11:20.971 ‫چرا بهم زنگ نزدی و نگفتی ‫تو این جلسات چه خبره؟ 11:20.971 --> 11:22.932 ‫میشه الان در موردش بحث نکنیم. 11:27.228 --> 11:30.439 ‫می‌فهمم پسرمون چه ‫موقعیتی براتون درست کرده. 11:30.439 --> 11:33.901 ‫من هر روز تو مطبم ‫بچه‌های مشکل‌دار می‌بینم. 11:33.901 --> 11:36.904 ‫همیشه سعی می‌کنم شرایط ‫تخفیف‌دهنده رو در نظر بگیرم. 11:36.904 --> 11:42.034 ‫شاید این بچه‌های بزرگ‌تر بهش فشار آوردن ‫که داروی تجویزیشو باهاشون شریک شه، درسته؟ 11:42.034 --> 11:43.119 ‫می‌خواست اونا رو تحت تأثیر قرار بده. 11:43.119 --> 11:45.579 ‫اون مواد نمی‌فروخت، ‫می‌خواست خودشو جا بندازه. 11:46.914 --> 11:48.666 ‫ولی تنبیه می‌شه. 11:48.666 --> 11:51.794 ‫ما شخصاً تضمین می‌کنیم ‫دیگه همچین چیزی تکرار نمی‌شه. 11:53.129 --> 11:54.714 ‫متاسفانه کاری از دستم بر نیماد. 12:00.594 --> 12:03.806 ‫لیلا، من اون دماسنج بزرگ ‫رو پایین تو راهرو دیدم. 12:05.558 --> 12:07.977 ‫جمع‌آوری کمک امسال برای ‫مرکز ورزشی جدید. 12:07.977 --> 12:09.186 ‫شما پول کم دارین. 12:11.814 --> 12:13.524 ‫چقدر لازم دارین تا به هدفتون برسین؟ 12:13.524 --> 12:16.527 ‫- خانم کوپر. ‫- نه. هانتر بچه خوبیه. 12:16.527 --> 12:18.487 ‫تو اینو می‌دونی. ما اینو می‌دونیم. 12:19.530 --> 12:21.782 ‫و مدرسه نیازهایی داره. همه ‫به چیزی که می‌خوان می‌رسن. 12:21.782 --> 12:23.534 ‫پس بگو. 12:23.534 --> 12:26.912 ‫نرخ بازار برای چشم‌پوشی این روزا چقدره؟ 12:27.663 --> 12:29.957 ‫۲۴۰,۰۰۰ دلار، مل؟ 12:29.957 --> 12:31.250 ‫عجب. 12:31.250 --> 12:33.502 ‫ببین، پسرمون داشت از یکی از 12:33.502 --> 12:35.463 ‫بهترین مدرسه‌های نیویورک اخراج می‌شد، 12:35.463 --> 12:38.048 ‫و این شانسش برای رفتن ‫به یه دانشگاه خوب رو نابود می‌کرد. 12:38.048 --> 12:40.634 ‫و می‌دونی چیه؟ من ندیدم ‫تو کاری برای درست کردنش بکنی. 12:40.760 --> 12:42.303 ‫اون بهش گفت قاچاقچی مواد. 12:42.303 --> 12:44.346 ‫و تو بهش یه تعهد ربع‌میلیون دلاری دادی. 12:44.346 --> 12:47.641 ‫ببخشید. واقعاً فکر کردم می‌گه مثلاً ۲۰ یا ۳۰. 12:47.641 --> 12:48.768 ‫شاید بهتر بود اول با اون شروع می‌کردی. ‫ 12:48.768 --> 12:52.021 ‫«نرخ بازار برای چشم‌پوشی چیه؟» خدای من. 12:52.021 --> 12:54.440 ‫حرفات تموم شد؟ 12:54.440 --> 12:56.650 ‫چون امروز باید با یه ‫بچه دیگه هم سروکله بزنم. 12:57.610 --> 12:58.611 ‫تو. 13:01.864 --> 13:03.032 ‫خب، تو تعلیق شدی. 13:03.032 --> 13:04.408 ‫و توی خونه تنبیه میشی. 13:04.408 --> 13:05.701 ‫- برای همیشه. ‫- مامان... 13:05.701 --> 13:08.204 ‫و خیلی خوب میشه اگه الان حرف نزنی.. 13:09.497 --> 13:11.248 ‫بویی گوش میدی؟ نمی‌دونستم طرفدارشی. 13:11.248 --> 13:12.583 ‫بد نیست. 13:13.209 --> 13:14.335 ‫وای. 13:14.335 --> 13:17.213 ‫فضا رو درک کن، کوپ. حالا وقتش نیست ‫ادای باباهای باحال رو در بیاری. 13:19.757 --> 13:20.716 ‫موفق باشی، رفیق. 13:27.556 --> 13:29.809 ‫دخترا، به مادربزرگ تعظیم کنین. 13:29.809 --> 13:31.393 ‫مامان... 13:31.894 --> 13:33.437 ‫سفر راحتی داشتی؟ 13:33.437 --> 13:34.522 ‫آره. 13:35.481 --> 13:37.066 ‫خوشحال شدم دوباره دیدمت، مادرجان. 13:37.066 --> 13:38.275 ‫بارنی. 13:39.068 --> 13:41.695 ‫خب، هنوز کره‌ای حرف نمی‌زنه؟ 13:42.446 --> 13:44.698 ‫داره یاد می‌گیره. 13:45.199 --> 13:46.784 ‫آروم آروم یاد می‌گیره. 13:46.784 --> 13:48.661 ‫- آقای پارک، خوش اومدین. ‫- دخترا... 13:49.620 --> 13:51.205 ‫والدینت چطورن، بارنی؟ 13:51.872 --> 13:53.415 ‫مثل قبلن، قربان. 13:53.415 --> 13:54.917 ‫هنوز همون نوشیدنی رو می‌خوری؟ 13:54.917 --> 13:56.585 ‫گاهی اوقات. 14:04.468 --> 14:06.679 ‫این یکی برای موقعیتای خاصه. 14:06.679 --> 14:09.265 ‫کانترال طلایی چهل‌ساله. 14:10.641 --> 14:11.642 ‫ممنون، قربان. 14:15.521 --> 14:16.438 ‫بابا... 14:16.438 --> 14:18.983 ‫همه‌چیز خوب پیش میره؟ 14:19.525 --> 14:20.359 ‫بله. 14:20.359 --> 14:21.277 ‫دخترا... 14:21.277 --> 14:22.653 ‫باید تعظیم کنین. 14:22.653 --> 14:23.779 ‫چقدر بزرگ شدین. 14:23.779 --> 14:27.157 ‫خیلی خب، دخترا، می‌خواین به مادربزرگ ‫و پدربزرگ در کناری رو نشون بدین؟ 14:27.157 --> 14:28.492 ‫بابت بهم ریختگی ببخشید. 14:28.492 --> 14:31.704 ‫ساخت‌وساز یه کم کندتر از ‫چیزی که فکر می‌کردیم پیش می‌ره. 14:39.420 --> 14:40.671 ‫خب، نظرت چیه؟ 14:41.797 --> 14:43.507 ‫نمی‌دونم. این... 14:43.507 --> 14:47.094 ‫چیزایی مثل این، انگار ‫بیشتر جنجالی هستن 14:47.094 --> 14:49.096 ‫تا اینکه به معنای واقعی معنی‌دار باشن. 14:49.096 --> 14:53.058 ‫کی پنج سال دیگه به این ‫چیزا اهمیت می‌ده، درسته؟ 14:53.934 --> 14:55.853 ‫ولی من متخصص نیستم. 14:56.645 --> 14:58.314 ‫جواب غلط وجود نداره. 14:58.814 --> 15:00.065 ‫این زیبایی هنره. 15:00.065 --> 15:01.150 ‫آره. 15:02.401 --> 15:03.652 ‫کی اینو بهت گفته؟ 15:05.362 --> 15:08.908 ‫وقتی بچه بودم، عمه‌م راهنمای ‫موزه‌ی بل‌اپارت تو سانتو دومینگو بود. 15:08.908 --> 15:12.620 ‫تابستونا پیشش می‌موندم، ‫می‌دیدم چطور تورها رو هدایت می‌کنه. 15:17.458 --> 15:19.209 ‫هی، مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ 15:19.793 --> 15:20.878 ‫چه‌کاری؟ 15:22.171 --> 15:23.672 ‫هر کدوم از این کارا. 15:24.340 --> 15:25.925 ‫داری سعی می‌کنی منو ‫از این کار بندازی بیرون؟ 15:25.925 --> 15:27.676 ‫- نه، نه. اصلاً. ‫- پس چی؟ 15:27.676 --> 15:30.262 ‫خب، فقط می‌گم، اگه گیر بیفتیم، 15:30.262 --> 15:32.681 ‫من می‌تونم خودمو با حرف زدن ‫نجات بدم، می‌تونم وکیل بگیرم. 15:33.849 --> 15:35.476 ‫وقتی تو گیر بیفتی چی می‌شه؟ 15:37.269 --> 15:39.104 ‫- لازم نیست از من محافظت کنی. ‫- خب، خوبه. 15:39.104 --> 15:40.898 ‫چون احتمالاً تو این کار خیلی افتضاح باشم. 15:42.316 --> 15:44.693 ‫ولی تو داری همه‌چیز ‫رو به خطر میندازی، درسته؟ 15:45.694 --> 15:47.196 ‫من چیو به خطر میندازم؟ 15:48.614 --> 15:50.491 ‫فکر می‌کنی من واقعاً چی ‫برای از دست دادن دارم؟ 15:55.913 --> 15:57.164 ‫باشه، شریک. 15:59.291 --> 16:00.501 ‫این چی؟ 16:05.714 --> 16:08.217 ‫هضمش سخته، مگه نه؟ 16:08.759 --> 16:13.138 ‫این هنرمند یه زمانی تو دوسلدورف ‫شماس کلیسا بود. 16:13.138 --> 16:15.015 ‫احتمالاً مورد آزار قرار گرفته. 16:15.599 --> 16:17.017 ‫قطعا آدم عوضی‌ای بوده. 16:19.269 --> 16:22.022 ‫من کریستین توماسونم. ‫مالک اینجام، 16:22.022 --> 16:24.566 ‫- متاسفانه یا خوشبختانه. ‫- البته. از آشنایی باهاتون خوشبختم. 16:24.566 --> 16:28.237 ‫- فکر کنم یه دوست مشترک داریم، آره؟ ‫- فکر کنم درست می‌گین. 16:28.237 --> 16:30.489 ‫خب، باید بگم، اون تو رو ‫کاملاً درست توصیف کرده. 16:30.489 --> 16:32.408 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 16:33.242 --> 16:35.953 ‫- و همراهت کیه؟ ‫- شریکش هستم. 16:35.953 --> 16:37.329 ‫از آشنایی باهاتون خوشبختم. 16:37.329 --> 16:37.955 ‫همچنین. 16:37.955 --> 16:38.956 ‫شریک؟ 16:39.790 --> 16:40.874 ‫عالیه. 16:42.543 --> 16:44.503 ‫دیدم داشتی به این اثر نگاه می‌کردی. 16:44.503 --> 16:47.214 ‫آره، هیجان‌انگیزه. 16:47.756 --> 16:49.883 ‫آره. بیشتر این آشغالا همینن. 16:51.135 --> 16:52.678 ‫ولی آیا واقعاً خوبن؟ 16:53.721 --> 16:55.097 ‫این سوال تله به نظر می‌رسه. 16:56.724 --> 16:58.392 ‫بیاین پیشم. بیاین در مورد هنر حرف بزنیم. 17:07.526 --> 17:10.821 ‫این اثر رو به سختی به دست آوردم. 17:11.447 --> 17:13.407 ‫مخصوصاً در این فرصت کوتاه. 17:13.407 --> 17:16.035 ‫منظورت اینه، یکی اینو ‫از قبل آماده داشته؟ 17:16.035 --> 17:20.539 ‫خب، من یه دلال تو بوشویک دارم ‫که همه آثار پاپ انتزاعی منو تأمین می‌کنه. 17:20.539 --> 17:23.000 ‫- تاثیرگذاره. ‫- همونیه که الان به همه‌مون زل زده؟ 17:26.003 --> 17:28.672 ‫یه کپی تقریباً بی‌نقصه. 17:30.215 --> 17:35.471 ‫رنگ اکریلیک مگنایی که ‫لیکتنستاین استفاده کرده بود رو نمیشه گیر آورد. 17:35.471 --> 17:38.557 ‫بیشتر رنگ‌های اکریلیک مدرن تو ‫آب حل میشن، 17:38.557 --> 17:41.518 ‫ولی رنگ مگنا با تربانتین ترکیب شده بود. 17:41.518 --> 17:45.898 ‫رنگ شرکت گلدن آرتیستز تقریباً به ترکیب ‫براق مگنا نزدیکه، 17:46.732 --> 17:48.275 ‫ولی دقیقاً یکی نیستن. 17:49.651 --> 17:53.197 ‫تو بررسی قبول میشه، اما تو ‫آنالیز شیمیایی نه. 17:53.197 --> 17:54.907 ‫آنالیز نمیشه. 17:55.532 --> 17:56.867 ‫از کجا مطمئنی؟ 17:56.867 --> 17:58.452 ‫تو کار خودت رو انجام بده، منم کار خودم رو. 17:59.578 --> 18:01.330 ‫تا حالا همچین کاری انجام ندادی، نه؟ 18:01.330 --> 18:03.207 ‫- سریع یاد می‌گیرم. ‫- آماتوری. 18:03.207 --> 18:05.042 ‫آماتورها بهم استرس میدن. 18:05.042 --> 18:06.293 ‫با این حال اینجایی. 18:06.293 --> 18:08.420 ‫آره، اینجام. 18:10.339 --> 18:12.341 ‫لو به تو اعتماد داره، منم به لو. 18:12.341 --> 18:14.468 ‫ولی مطمئن نیستم از پس کار بربیای. 18:14.468 --> 18:17.387 ‫خب، همین که به دلالت تو بوشویک زنگ زدی 18:17.387 --> 18:20.933 ‫باعث میشه فکر کنم که مطمئنی ‫از پسش برمیام. 18:20.933 --> 18:26.188 ‫خیلی خب، نقاشی قلابی رو می‌بریم، نقاشی ‫اصلی رو برات میاریم، بعدش چی؟ 18:26.855 --> 18:31.902 ‫بعد از اینکه اصالتش رو تایید کردم، ‫دوتا خریدار منتظرم هستن. 18:31.902 --> 18:37.199 ‫یکی که تو کار رمزارزه و می‌خواد کارش ‫رو منتقل کنه به دارایی‌های محسوس‌تر، 18:37.199 --> 18:40.452 ‫و اون یکی کارفرمای سابقشه. 18:41.620 --> 18:43.205 ‫خیلی باحاله. 18:43.997 --> 18:45.374 ‫فکر کنم مزایده‌ی جالبی از آب دربیاد. 18:45.374 --> 18:47.084 ‫عالیه. 18:51.755 --> 18:52.881 ‫یعنی چی؟ 18:56.677 --> 18:58.262 ‫تصمیم گرفتم که ازت خوشم میاد. 18:59.847 --> 19:01.140 ‫لطف داری. 19:02.641 --> 19:04.601 ‫خب، با اجازه‌تون، 19:04.601 --> 19:08.021 ‫باید برای یکی از مشتری‌هام ‫روان‌گردان جور کنم. 19:13.277 --> 19:14.486 ‫خوش بگذره. 19:29.459 --> 19:32.171 ‫کاشی استخر تازه اومده. 19:32.171 --> 19:34.882 ‫خیلی خوشگله، ساخت پرتغاله. 19:35.507 --> 19:38.302 ‫بارنی انتخابشون کرده. 19:40.262 --> 19:43.348 ‫هر وقت تموم شد می‌فهمیم خوشگلن یا نه، عزیزم. 19:44.057 --> 19:47.269 ‫ولی نگران دخترهاییم. 19:47.269 --> 19:51.773 ‫نگران اینهمه گرد و خاک و سر و صدا، ‫اینهمه مرد غریبه که میرن و میان. 19:51.773 --> 19:54.318 ‫چند ماه بیشتر طول نمی‌کشه. 19:54.902 --> 19:56.486 ‫من و مادرت درباره‌ش صحبت کردیم. 19:56.486 --> 20:00.073 ‫تو آپارتمانمون تو شهر می‌مونیم تا ‫کارتون تموم بشه. 20:02.993 --> 20:05.245 ‫ممنون از پیشنهادتون. 20:05.746 --> 20:08.665 ‫ولی فکر کنم دخترها اگه جابجا بشن ‫زندگیشون بهم می‌ریزه. 20:09.291 --> 20:12.711 ‫از زندگی تو این کثافت بدتره؟ 20:13.879 --> 20:16.632 ‫باید یه خونه دیگه اجاره می‌کرد. 20:17.799 --> 20:21.428 ‫ما می‌خوایم تو و بچه‌ها راحت باشین. 20:22.930 --> 20:24.348 ‫راحتیم. 20:25.724 --> 20:27.309 ‫راحت؟ به این میگی راحتی؟ 20:27.893 --> 20:30.896 ‫غذا خوردن تو اتاق آفتاب‌گیر؟ 20:41.198 --> 20:42.699 ‫می‌خواید من برم نوشیدنی بیارم؟ 21:10.394 --> 21:13.897 ‫اه، مادر. چیزی می‌خواستید؟ 21:13.897 --> 21:18.068 ‫گریس میگه به مشکل مالی برخوردید. 21:18.068 --> 21:20.821 ‫- می‌خوام کمک کنم. ‫- نیاز نیست. 21:21.822 --> 21:24.408 ‫همین که بدونم دیگه نگران نیست خیالم ‫راحت میشه. 21:25.450 --> 21:29.371 ‫نمی‌دونم گریس بهتون چی گفته، ‫ولی جای نگرانی نیست. 21:29.371 --> 21:32.374 ‫دارم تشویقش می‌کنم مسئولیت‌های مالی ‫رو قبول کنه. 21:34.459 --> 21:37.254 ‫گمونم یکی از خطراک ازدواج با یه مدیر مالیه. 21:44.553 --> 21:46.263 ‫دختر من مشتریت نیست. 21:46.972 --> 21:48.348 ‫زنته. 21:49.266 --> 21:50.309 ‫نگران نباش. 21:51.310 --> 21:53.562 ‫این چک بین خودمون می‌مونه. 21:54.354 --> 21:58.483 ‫یه حساب شخصی واسه همین روزهای مبادا دارم. 21:58.483 --> 22:04.406 ‫لطف دارید، خانم پارک، ولی روز مبادایی ‫در کار نیست، پس... 22:07.743 --> 22:10.620 ‫می‌دونی، اگه واسه آقای پارک کار کنی ‫به یه جاهایی می‌رسی. 22:11.580 --> 22:12.581 ‫بله. 22:14.124 --> 22:16.168 ‫حیف که زبون کره‌ای بلد نیستی. 22:24.968 --> 22:27.387 ‫حیف که شوهرت اینقدر آشغاله. 22:40.776 --> 22:43.445 ‫هی، هانتر. باید درباره اتفاقی که تو مدرسه ‫افتاد صحبت کنیم. 22:44.112 --> 22:47.032 ‫- چرا؟ ‫- چون نزدیک بود اخراج بشی. 22:47.032 --> 22:49.076 ‫- نگرانش نیستی؟ ‫- آره، نه زیاد. 22:49.076 --> 22:50.369 ‫سس تند رو دیدی؟ 22:50.369 --> 22:52.162 ‫نظرت چیه یه چیزی بخوری که شکمت ‫رو بهم نریزه؟ 22:52.162 --> 22:53.413 ‫می‌خوای برات اسموتی آماده کنم؟ 22:53.413 --> 22:55.582 ‫- نه، ممنون. ‫- هی. 22:55.582 --> 22:57.501 ‫فقط می‌خوام بفهمم چی شد. 22:58.585 --> 23:00.962 ‫کلاس رو پیچوندم. زیاد پیچیده نیست. 23:00.962 --> 23:03.382 ‫مواد چی؟ تو بودی فروختیشون؟ 23:03.382 --> 23:05.175 ‫نه! چی؟ 23:05.175 --> 23:08.804 ‫درک می‌کنم اگه بخوای همکلاسی‌هات ‫رو تحت تاثیر قرار بدی. 23:09.596 --> 23:11.431 ‫ولی آدرال یه داروی جدیه، نمی‌تونی ‫اینقدر ساده... 23:11.431 --> 23:13.725 ‫وای خدا. میشه تمومش کنی؟ 23:13.725 --> 23:15.852 ‫وایسا ببینم. کجا؟ 23:15.852 --> 23:18.146 ‫هی! دارم باهات حرف میزنم. 23:30.909 --> 23:32.411 ‫هی. برات هدیه آوردم. 23:35.163 --> 23:38.750 ‫خب، شخصیت اصلی می‌فیلد بودن ‫چه حسی داره؟ 23:39.835 --> 23:42.546 ‫دختر خوشگل‌های سال دومی اومدن ‫دایرکتت یا نه؟ 23:42.546 --> 23:43.713 ‫آره، جون تو. 23:58.687 --> 23:59.813 ‫تو درستش کردی؟ 24:00.355 --> 24:01.565 ‫آره. 24:04.484 --> 24:07.279 ‫یا خدا، هانتر. فکر کنم واقعاً روح داری. 24:10.157 --> 24:11.450 ‫گمشو بابا. 24:38.643 --> 24:39.644 ‫الی؟ 24:40.437 --> 24:42.397 ‫هی، نمی‌دونستم تو هم عضو شدی. 24:42.397 --> 24:44.524 ‫کلید اندی رو قرض گرفتم. 24:44.524 --> 24:47.319 ‫آخه دیگه ازش استفاده نمی‌کنه، حیف بود ‫تلف بشه. 24:47.319 --> 24:49.196 ‫شرمنده، عضویت قابل انتقال نیست. 24:49.196 --> 24:51.281 ‫زندگی آدم هم همینطور، ولی... 24:54.034 --> 24:55.035 ‫ببین چی میگم. 24:55.035 --> 24:56.995 ‫نظرت چیه یه مدت آزمایشی بیای؟ 24:56.995 --> 25:00.415 ‫اگه خواستی عضو بشی، تموم ماه تخفیف ‫دوستان و خانواده داریم. 25:00.415 --> 25:02.042 ‫ممنون، نیک. 25:02.042 --> 25:03.126 ‫من نه دوستم نه خانواده. 25:15.222 --> 25:17.641 ‫یه آدم منطقی ممکنه برخورد احتمالیش 25:17.641 --> 25:20.018 ‫با پلیس و زخمی که یه سگ به پاش زده رو 25:20.018 --> 25:22.395 ‫به عنوان یه نشونه مهم از طرف جهان ببینه، 25:22.395 --> 25:24.606 ‫که داره بهش میگه بره دنبال یه کار دیگه. 25:25.315 --> 25:27.192 ‫ولی این جزو گزینه‌هام نبود. 25:27.192 --> 25:28.485 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ 25:28.485 --> 25:29.611 ‫نه زیاد. 25:30.153 --> 25:31.363 ‫بوم رو بردار... 25:32.906 --> 25:35.867 ‫خیلی خب. چوب‌ها رو بردار و روی هم بذارشون. 25:37.077 --> 25:38.537 ‫با این گوشه‌ش رو باز می‌کنم... 25:39.913 --> 25:41.831 ‫در پشتی باز شد. 25:50.131 --> 25:53.343 ‫بحث هنر پاپ آمریکایی که میاد وسط، ‫روی لیکتنستاین یکی از رقبای اصلی 25:53.343 --> 25:56.805 ‫برای جف کانز مقابل خریدارهاییه که هیچ ‫اهمیتی به هنر نمیدن، 25:56.805 --> 25:58.682 ‫و فقط به چشم یه سرمایه‌گذاری جذاب بهش ‫نگاه می‌کنن. 25:58.682 --> 26:01.685 ‫بهشون میگن ک‌ق، یعنی کلکسیونرهای قلابی. 26:01.685 --> 26:03.687 ‫این قطعه، اسکوئر، مال سال ۱۹۸۳ـه، 26:03.687 --> 26:06.189 ‫احتمالاً بیشتر به عنوان یه یادگاری خریده شده بود، 26:06.189 --> 26:08.191 ‫به جای اینکه بابت ارزش هنریش خریداری بشه. 26:08.191 --> 26:09.693 ‫حیف باشه. 26:09.693 --> 26:11.444 ‫من همیشه از کارهای لیکتنستاین خوشم میومد. 26:11.444 --> 26:12.904 ‫مخصوصاً از نقاشی‌های مصورش. 26:16.283 --> 26:19.703 ‫داشت مشخص میشد که هزینه‌هام همیشه ‫برام دردسر داشتن. 26:19.703 --> 26:22.247 ‫پس چندتا وسیله گرون‌تر عین همین نقاشی، 26:22.247 --> 26:24.374 ‫یعنی پول بیشتر و سرقت کمتر. 26:24.374 --> 26:26.543 ‫ریسک بیشتر، بازدهی بیشتر. 26:26.543 --> 26:28.461 ‫یا شاید کم‌کم داشت از دزدی خوشم میومد. 26:49.441 --> 26:50.650 ‫آره، حله. 27:01.745 --> 27:03.788 ‫نه، من می‌ذارمش، بزدل. 27:03.788 --> 27:05.707 ‫- من بزدل نیستم. ‫- بچه‌ها. 27:05.707 --> 27:08.668 ‫میشه آروم بگیرید؟ داریم می‌رسیم ‫خونه مادربزرگ و پدربزرگ. 27:15.884 --> 27:18.678 ‫تق تق! 27:18.678 --> 27:20.305 ‫وای خدا. 27:20.305 --> 27:22.724 ‫- وایسید... هی. ‫- سلام، عزیزم. 27:22.724 --> 27:24.267 ‫سلام! 27:24.267 --> 27:25.352 ‫هی! 27:25.352 --> 27:28.271 ‫شنیدم فردا تولد کسیه! شماها ‫چیزی درباره‌ش شنیدین؟ 27:28.271 --> 27:30.065 ‫- داره پنج سالش میشه! ‫- جدی؟ 27:30.065 --> 27:31.900 ‫بریم ببینیم کیک داریم یا نه. 27:31.900 --> 27:33.777 ‫میز رو چک کنید. 27:34.402 --> 27:35.779 ‫چقدر کادو. 27:40.575 --> 27:41.785 ‫همه چی مرتبه؟ 27:42.619 --> 27:44.954 ‫آره. سفر طولانی بود. 27:45.872 --> 27:46.873 ‫پس بیا. 27:48.166 --> 27:49.876 ‫- سگ؟ ‫- آره. 27:53.672 --> 27:54.839 ‫اه، عزیزم. 28:06.893 --> 28:08.812 ‫خیلی خوشحالم اومدی خونه. 28:13.858 --> 28:15.068 ‫خودشه! 28:15.068 --> 28:17.737 ‫خیلی خب، پایین‌تنه رو به کار بندازید. ‫بالاتنه رو فشار بدید. 28:17.737 --> 28:19.948 ‫ببینمتون. باریکلا. خوبه. 28:21.032 --> 28:22.617 ‫کلاس خوبی بود، دوستان. 28:24.577 --> 28:27.122 ‫یادتون نره گرم کنید. هفته بعد ‫می‌بینمتون. 28:28.873 --> 28:29.874 ‫الی؟ 28:31.543 --> 28:32.669 ‫سلام، بروس. 28:33.962 --> 28:35.171 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 28:35.672 --> 28:37.006 ‫مثل بقیه. 28:37.757 --> 28:40.343 ‫می‌خوام عضلات شکمم رو تبدیل کنم ‫به یه سلاح کشنده. 28:43.138 --> 28:45.557 ‫اگه نگرانی که بگم تعقیبت نکردم. 28:46.391 --> 28:47.809 ‫نه، البته. 28:47.809 --> 28:49.853 ‫من یه مدته پیش اندی می‌مونم. 28:49.853 --> 28:51.938 ‫مهمونش چندبار اجازه داره از باشگاه ‫استفاده کنه. 28:52.439 --> 28:53.815 ‫امیدوارم معذب نشی. 28:55.483 --> 28:56.901 ‫خوب به نظر میای. 28:56.901 --> 28:57.986 ‫سالم شدی. 28:58.820 --> 29:01.030 ‫گمونم جابجا شدنم روم تاثیر مثبت داشته. 29:01.030 --> 29:03.241 ‫بیشتر با اندی وقت گذروندم. 29:03.241 --> 29:05.326 ‫دوباره اجرا می‌کنم. 29:05.326 --> 29:06.911 ‫- جدی؟ ‫- آره. 29:06.911 --> 29:08.455 ‫تو تپ؟ 29:08.455 --> 29:12.500 ‫البته بیشتر مردم بدحال دارن موقع آهنگ‌هام ‫حرف میزنن. 29:12.500 --> 29:13.793 ‫چقدر سنگینه. 29:13.793 --> 29:15.336 ‫هی، داری کار می‌کنی دیگه، 29:15.336 --> 29:17.630 ‫هر جایی جز چمن خونه من آهنگ می‌نوازی. 29:18.631 --> 29:20.592 ‫لعنتی. زهرت رو ریختی. 29:20.592 --> 29:22.260 ‫راستش دلم برای این کارهات تنگ شده. 29:22.844 --> 29:23.887 ‫جون تو. 29:24.596 --> 29:25.847 ‫مطمئنم دل زنت هم تنگ شده. 29:26.473 --> 29:29.726 ‫یا نمی‌دونم، شاید باید برگردم و آهنگ ‫درخواستی بزنم. 29:32.771 --> 29:34.314 ‫شرمنده، وقت پدر بودنه. 29:35.023 --> 29:36.065 ‫خوشحال شدم دیدمت. 29:36.691 --> 29:38.234 ‫شاید یه روز بیام تپ. 29:38.234 --> 29:39.611 ‫باشه، حله. 29:51.331 --> 29:54.167 ‫خدای من، درباره‌ت اشتباه می‌کردم، رفیق. 29:54.167 --> 29:55.585 ‫آره، زیاد این رو می‌شنوم. 29:55.585 --> 29:57.962 ‫چه آماتور شجاعی! 29:57.962 --> 29:59.672 ‫آره! عاشقش شدم! 30:01.090 --> 30:02.383 ‫الان چی میشه؟ 30:05.678 --> 30:06.930 ‫یه لحظه. 30:15.730 --> 30:18.107 ‫- چیه؟ ‫- خوشگل شدی. 30:18.107 --> 30:20.485 ‫چون قراره بعد از اینجا من رو ببری شام. 30:25.740 --> 30:27.033 ‫خیلی خب. 30:27.700 --> 30:32.872 ‫چند ساعت طول می‌کشه رفقام اصالت ‫نقاشی رو تایید کنن. 30:32.872 --> 30:34.290 ‫ولی تا اونموقع، 30:35.375 --> 30:37.210 ‫می‌بینم واسه جشن گرفتن تیپ زدین. 30:37.210 --> 30:40.004 ‫پس بیاید جشن بگیریم! 30:41.714 --> 30:43.299 ‫فکر کنم باید... 30:43.299 --> 30:45.009 ‫- خدای من. ‫- برگردیم بالا. 30:46.344 --> 30:47.345 ‫لعنتی. 30:47.846 --> 30:50.682 ‫- آشغال. دردم گرفت. ‫- لعنتی. 30:52.892 --> 30:54.018 ‫خیلی خب. 30:54.018 --> 30:55.937 ‫بمیری، پیرمرد. 30:56.062 --> 30:57.188 ‫هی! 30:58.857 --> 30:59.899 ‫بریم! 31:03.945 --> 31:04.946 ‫اینقدر وول نخور! 31:04.946 --> 31:06.489 ‫داری غرقم می‌کنی. 31:06.489 --> 31:08.491 ‫- تکون نخور. دست نزن بهش. ‫- درد میاد. 31:08.491 --> 31:10.034 ‫اینجوری بدتر میشه. 31:10.785 --> 31:12.078 ‫بهتر شد؟ 31:12.078 --> 31:15.915 ‫- آره. گمونم. نمی‌دونم. ‫- این چه کاری بود کردی؟ 31:16.791 --> 31:17.792 ‫قابلت رو نداشت؟ 31:17.792 --> 31:20.753 ‫- تحت کنترل داشتمش. ‫- اینطور به نظر نمیومد. 31:20.753 --> 31:23.256 ‫می‌دونی چند بار تو همچین جایی ‫یه نفر 31:23.256 --> 31:24.340 بهم گیر داده؟ 31:24.340 --> 31:26.593 ‫نه، نمی‌دونی. چون یه مَردی. 31:26.593 --> 31:28.761 ‫- ببین، می‌خواستم کمکت کنم. ‫- خیلی خب، یه لطفی کن. 31:28.761 --> 31:30.179 ‫دفعه بعدی که خواستی ازم دفاع کنی، 31:30.179 --> 31:31.598 ‫میشه وایسی اول پولمون رو بگیریم؟ 31:31.598 --> 31:32.849 ‫ می‌تونیم یه چیز ‫دیگه بدزدیم... 31:32.849 --> 31:34.309 ‫من به اون پول نیاز داشتم! 31:38.354 --> 31:39.898 ‫می‌دونی چیه؟ 31:39.898 --> 31:42.567 ‫تو یه خرپولی که پولش رو از دست داده، 31:42.567 --> 31:45.111 ‫و الان فکر می‌کنی بدبخت شدی ولی ‫چیزی از بدبختی نمی‌دونی. 31:45.111 --> 31:48.281 ‫هیچوقت گرسنه نخوابیدی. بچه‌هات ‫هیچوقت قرار نیست گرسنگی رو تجربه کنن. 31:48.281 --> 31:52.160 ‫چیزی که ازت گرفتن رو پس می‌خوای ‫چون فقط زندگی پولداری رو بلدی. 31:52.160 --> 31:54.829 ‫- النا... ‫- نمی‌دونی درد واقعی یعنی چی. 31:55.830 --> 31:57.624 ‫چیزهایی که سرش غر میزنی؟ 31:59.834 --> 32:01.377 ‫بیشتر مردم... 32:01.377 --> 32:03.129 ‫سر اینجور چیزها آدم می‌کشن. 32:03.129 --> 32:05.924 ‫- برات جبران می‌کنم! ‫- آره، باید هم جبران کنی. 32:07.592 --> 32:09.177 ‫واقعاً می‌خوای اینجا ولم کنی؟ 32:09.969 --> 32:12.680 ‫- آره. ‫- خب، می‌بخشمت. 32:14.182 --> 32:15.224 ‫بابت اسپری؟ 32:50.093 --> 32:53.388 ‫[به سامانتا: بیداری؟] 33:01.980 --> 33:05.066 ‫[با پسرها اومدم بوستون. یادت رفت؟] 33:05.984 --> 33:07.986 ‫نبودن سم یه گزینه جلو پام گذاشت. 33:09.612 --> 33:11.656 ‫می‌تونم اینقدری بنوشم که موقع تماشای 33:11.656 --> 33:14.075 ‫کلکسیون فیلم‌های کرایتریون خوابم ببره... 33:18.329 --> 33:20.999 ‫یا برم تو خونه اون پول دربیارم. 34:08.713 --> 34:12.717 ‫«این یکی برای مناسبت‌های خاصه.» 35:01.307 --> 35:02.308 ‫لعنتی. 35:03.392 --> 35:04.811 ‫لعنتی. 35:06.604 --> 35:08.773 ‫لعنتی. 35:10.942 --> 35:13.277 ‫گندش بزنه. 35:18.950 --> 35:20.243 ‫لعنتی. 35:26.249 --> 35:27.500 ‫یالا، خاموش شو! 35:57.738 --> 35:59.782 ‫می‌دونم وارد شدن به خونه عشق سابقت 35:59.782 --> 36:01.826 ‫از چند نظر کار اشتباهیه... 36:02.410 --> 36:03.661 ‫از هر نظر در واقع. 36:05.204 --> 36:07.915 ‫ولی وقتی واسه اولین بار در بیشتر از ‫ده سال مواد کشیدی، 36:07.915 --> 36:09.208 ‫اونهمه زهرماری خوردی 36:09.208 --> 36:11.794 ‫و طی یک ساعت به صورتت اسپری فلفل خورده، 36:11.794 --> 36:15.423 ‫راحت میشه گفت که گرفتن تصمیمات خوب ‫جزو گزینه‌هات نیست. 36:16.549 --> 36:18.551 ‫فقط می‌دونستم سم بیرون شهره، 36:18.551 --> 36:21.637 ‫و به لطف فروش شکست‌خورده‌ی نقاشی ‫صد و پنجاه هزار دلار کم دارم، 36:21.637 --> 36:24.390 ‫و درهای فرانسوی خونه سم درست قفل نمی‌شدن. 36:34.692 --> 36:35.693 ‫وای خدا. 36:36.485 --> 36:37.778 ‫این بخشش رو یادته. 36:41.991 --> 36:43.075 ‫زمین خونی بود، 36:43.075 --> 36:44.869 ‫و سرم ضربه بدی خورده بود، 36:44.869 --> 36:47.538 ‫و یه کم طول کشید تا بفهمم جنازه بغلم 36:47.538 --> 36:49.790 ‫پاول لویت، شوهر سابق سمه. 36:54.712 --> 36:57.465 ‫اگه یه لحظه بود که تصمیم گرفته بودم تسلیم بشم، 36:57.465 --> 36:58.799 ‫همین لحظه بود. 36:58.799 --> 37:01.594 ‫به شکل بی‌سابقه‌ای خسته شده بودم. 37:01.594 --> 37:04.889 ‫یه جوری خسته شدم که دلم می‌خواست ‫چشمم رو ببندم، 37:04.889 --> 37:07.642 ‫دهنم رو باز کنم که آب ریه‌هام رو پر کنه. 37:07.642 --> 37:09.560 ‫و اگه می‌دونستم بعدش قراره چی بشه، 37:09.560 --> 37:11.896 ‫حتماً همین کار رو می‌کردم. 37:13.272 --> 37:14.523 ‫ولی حقیقت اینه که، 37:14.523 --> 37:16.651 ‫فکر کنم دیگه مشخص شده باشه، 37:17.151 --> 37:18.569 ‫من هیچی نمی‌دونستم. 38:28.222 --> 38:29.682 ‫باریکلا. 38:30.558 --> 38:31.684 ‫ممنون. 38:32.435 --> 38:34.353 ‫خب، دیشب چیکار کردی؟ 38:36.939 --> 38:38.899 ‫می‌دونی، هیچی. 38:42.236 --> 38:43.487 ‫تو چی؟ 38:45.990 --> 38:47.158 ‫منم عین تو. 38:48.909 --> 38:49.910 ‫آفرین. 38:49.934 --> 38:56.934 www.Doostihaa.com