WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:07.006 --> 00:08.675 ‫چرا باید همچین چیزی رو بخری؟ 00:08.675 --> 00:11.344 ‫ما چیزی تماشا نمی‌کنیم ‫که نیاز داشته باشه انقدر بزرگ باشه. 00:11.344 --> 00:13.722 ‫این تجربه تماشا رو سینمایی‌تر می‌کنه. 00:13.722 --> 00:16.891 ‫اینجا که سینما نیست. هال خونه‌مونه. 00:16.891 --> 00:20.895 ‫این‌جوری بعد از اینکه خوابت برد می‌تونم ‫بیام پایین و فیلم ببینم. 00:20.895 --> 00:22.772 ‫تو قبل من خوابت می‌بره. 00:23.273 --> 00:24.774 ‫این شایعه‌ست. 00:24.774 --> 00:28.111 ‫- فکر می‌کنم باحاله، پدربزرگ. ‫- می‌بینی؟ هانتر فکر می‌کنه باحاله. 00:28.111 --> 00:30.321 ‫می‌دونی، بابا. من یه آدمی می‌شناسم ‫که اینا رو نصب می‌کنه. 00:30.321 --> 00:32.741 ‫آره، و من دو نفر آدم رو می‌شناسم ‫که اینجان. 00:34.492 --> 00:36.494 ‫خیلی خب، بیا بلندش کنیم. 00:38.830 --> 00:39.998 ‫چیه؟ 00:40.623 --> 00:42.625 ‫هیچی. کمرم گرفت. 00:42.625 --> 00:44.085 ‫انگار جدی‌تر از گرفتن به نظر می‌رسید. 00:44.919 --> 00:46.296 ‫صبر کنین. می‌شه... 00:46.296 --> 00:48.131 ‫سلام. اوضاع چطوره؟ 00:48.131 --> 00:49.674 ‫توافقات سند آماده شده، 00:49.674 --> 00:51.801 ‫برای همین همه‌چی تقریبا نهایی شده. 00:52.302 --> 00:53.636 ‫اما کاملا این‌طور نیست؟ 00:53.636 --> 00:55.472 ‫یکی از سرمایه‌گذارای ما ‫می‌خواد ملاقات داشته باشه. 00:57.015 --> 00:57.849 ‫کریکت برچ. 00:58.725 --> 00:59.726 ‫قضیه شخصی نیست. 00:59.726 --> 01:03.146 ‫اون اصرار داره با هر کسی که موقعیت ‫مهمی توی صندوق داره ملاقات کنه. 01:04.564 --> 01:06.691 ‫جک می‌خواست بدونه می‌تونی امشب ‫برای نوشیدنی خوردن 01:06.691 --> 01:09.402 ‫به خونه‌ش بری تا یه نقشه بریزین. 01:09.402 --> 01:11.154 ‫آدرس رو برات می‌فرستم. 01:11.154 --> 01:12.614 ‫نه، می‌دونم کجا زندگی می‌کنه. 01:12.614 --> 01:13.990 ‫خیلی خب، ممنون. 01:22.248 --> 01:23.750 ‫من به آشنام زنگ می‌زنم. 02:42.120 --> 02:43.371 ‫ببخشید. 02:44.163 --> 02:47.083 ‫ببخشید، نمی‌تونین اینجا نگه دارین. 02:48.167 --> 02:49.794 ‫سلام! هی. 02:49.794 --> 02:51.337 ‫شوخیت گرفته؟ 02:51.337 --> 02:53.172 ‫واقعا متاسفم. دو بار با راننده تماس گرفتم. 02:53.172 --> 02:55.049 ‫و این اولین باری نیست ‫که این اتفاق می‌افته. 02:55.049 --> 02:58.261 ‫مسیر من بیش از یه بار توسط یه وانت آبی ‫مسدود شده. 02:58.261 --> 03:00.263 ‫آره، اون ماشین منه. 03:00.263 --> 03:01.806 ‫واقعا بابت این متاسفم. 03:01.806 --> 03:04.225 ‫این جاده به ما گزینه‌های زیادی نمی‌ده. 03:04.225 --> 03:05.893 ‫مسدود کردن مسیر خروج من ‫یه گزینه نیست. 03:05.893 --> 03:08.062 ‫می‌دونم. و حق با شماست. 03:10.398 --> 03:11.399 ‫اسمتون چیه؟ 03:14.360 --> 03:16.195 ‫ملانی. کوپر. 03:16.195 --> 03:18.114 ‫ملانی، من میگل هستم. 03:18.114 --> 03:19.657 ‫من سرکارگرم. 03:19.657 --> 03:21.784 ‫این خیلی عالیه، میگل. ‫ولی اینجا دارم پیر می‌شم. 03:22.452 --> 03:23.619 ‫نمی‌تونی جابه‌جاش کنی؟ 03:23.619 --> 03:25.663 ‫متاسفم. نمی‌تونم. ‫با راننده حرف زدم. 03:25.663 --> 03:27.373 ‫اون زود میاد اینجا. 03:27.373 --> 03:28.666 ‫صبر کن، صبر کن. 03:34.422 --> 03:36.466 ‫بهت گفتن جلوی راه منو بگیری؟ 03:38.217 --> 03:39.218 ‫چی؟ 03:41.429 --> 03:42.764 ‫هیچی، بیخیال. 03:44.515 --> 03:45.975 ‫اومد. هی! 03:45.975 --> 03:48.102 ‫این خانم اینجا گیر کرده. 03:48.102 --> 03:49.187 ‫چه خبر؟ 03:49.187 --> 03:50.229 ‫بیا! 03:50.229 --> 03:51.731 ‫اینجا جای پارک نیست. 03:51.731 --> 03:53.065 ‫خب لطفا برو جای دیگه پیدا کن. 03:53.065 --> 03:54.817 ‫خیلی خب، برو، برو. 03:55.401 --> 03:56.903 ‫برو، همین حالا. 04:00.698 --> 04:02.033 ‫گوشیتو بده من. 04:03.284 --> 04:05.077 ‫- چی؟ ‫- خب، من شماره‌مو بهت می‌دم. 04:05.077 --> 04:06.454 ‫اگه دوباره این اتفاق افتاد به من زنگ می‌زنی 04:06.454 --> 04:08.623 ‫و قبل اینکه بتونن راهت رو مسدود کنن ‫درستش میکنم. 04:09.290 --> 04:10.291 ‫می‌خوای شماره‌ت رو بدی من؟ 04:11.626 --> 04:12.627 ‫البته. 04:34.023 --> 04:36.317 ‫و حالا من شماره تو رو دارم. 04:42.323 --> 04:43.407 ‫کارت جالب بود، میگل. 04:45.701 --> 04:47.119 ‫خداحافظ. 05:03.010 --> 05:04.095 ‫نقاشی جدیده؟ 05:04.637 --> 05:06.931 ‫آره، حروم‌لقمه‌ها اون ‫یکی بیکن منو دزدیدن. 05:07.890 --> 05:08.808 ‫جدی؟ 05:08.808 --> 05:12.311 ‫پلیس‌ها فکر می‌کنن این یه گروه سرقت هنری ‫بین‌المللی یا همچین چیزیه. 05:13.187 --> 05:14.188 ‫بیمه داشت؟ 05:14.188 --> 05:16.357 ‫البته که داشت، اما مسئله این نیست. 05:16.357 --> 05:17.900 ‫من عاشق اون نقاشی بودم. 05:17.900 --> 05:20.069 ‫این اولین اثر هنری‌ای بود که خریدم. 05:21.487 --> 05:22.530 ‫متاسفم. 05:22.530 --> 05:23.948 ‫آره، منم متاسفم. 05:24.907 --> 05:27.868 ‫من می‌تونم ارقام رو براتون توضیح بدم. 05:27.868 --> 05:29.787 ‫این ضرورتی نداره، لیو. 05:30.413 --> 05:34.083 ‫ما اینجا نیستیم که اکسلسیور رو به کوپ بفروشیم، ‫ما اینجاییم که کوپ رو به کریکت بفروشیم. 05:34.083 --> 05:35.835 ‫و ارقام توی این نقشی ندارن. 05:35.835 --> 05:37.003 ‫پس چی نقش داره؟ 05:38.212 --> 05:41.257 ‫کریکت برچ سرمایه‌گذار اصلی اکسلسیور هست ‫چون در طی مدت‌ها... 05:41.257 --> 05:43.467 ‫اون بخش زیادی از ثروت ‫خانوادگیش رو داخل این گذاشته. 05:43.467 --> 05:45.678 ‫کسب و کار شما جدیده. 05:45.678 --> 05:48.514 ‫اون می‌خواد مطمئن شه که نخواین فردا برین. 05:48.514 --> 05:50.766 ‫- می‌تونم این کارو بکنم. ‫- خب، کریکت احمق نیست. 05:50.766 --> 05:54.145 ‫- دفعه قبلی که تو رفتی... ‫- ببین، من نرفتم. 05:54.145 --> 05:55.229 ‫فرقی نمی‌کنه. 05:55.229 --> 05:58.941 ‫حرفم اینه، عدم توافق ما خیلی سر و صدا کرد. 05:58.941 --> 06:01.152 ‫منظورت اینه که توی کل میدتاون ‫پشت سرم حرف زدی. 06:01.152 --> 06:02.903 ‫دقیقا. و اروپا. 06:03.738 --> 06:06.615 ‫پس برای همین درک می‌کنی که ‫چرا براش عجیبه یهویی 06:06.615 --> 06:08.159 ‫ما با هم دوست شدیم. 06:08.159 --> 06:10.369 ‫اگه بخوام روراست باشم برای منم عجیبه. 06:10.369 --> 06:12.079 ‫بحث ۴۰۰ میلیون دلار پوله. 06:12.079 --> 06:13.873 ‫اگه تو رو بشناسه، می‌دونه ‫تن به هر کاری می‌دی. 06:13.873 --> 06:15.916 ‫- کوپ. ‫- عیب نداره، لیو. 06:15.916 --> 06:18.044 ‫کوپ الان یه مشتریه. 06:18.044 --> 06:20.421 ‫اون می‌تونه هر چی دلش بخواد به ما بگه. 06:20.421 --> 06:22.339 ‫و اگه دوست داشته باشی می‌تونی ‫دوباره باهاش دوست بشی. 06:22.339 --> 06:23.549 ‫- جک. ‫- لیو. 06:23.549 --> 06:25.426 ‫- لیو. ‫- چیه؟ 06:26.469 --> 06:28.095 ‫فکر می‌کردم فقط داریم اسم همدیگه رو می‌گیم. 06:28.095 --> 06:30.514 ‫ای خدا. 06:30.514 --> 06:31.849 ‫کسی یه نوشیدنی دیگه می‌خوره؟ 06:34.894 --> 06:36.520 ‫اوه، شرمنده. باید اینو جواب بدم. 06:36.520 --> 06:38.564 ‫زود برمی‌گردم. 06:46.530 --> 06:47.740 ‫خب، خوش می‌گذره، مگه نه؟ 06:48.324 --> 06:50.409 ‫فکر می‌کنی که بتونی 06:50.409 --> 06:52.620 ‫به اندازه کافی خودتو نگه داری تا ‫این معامله جوش بخوره؟ 06:52.620 --> 06:54.497 ‫من معامله رو جوش می‌دم. نگرانش نباش. 06:54.497 --> 06:57.541 ‫کار من نگران بودن در این مورده. 06:59.627 --> 07:00.628 ‫بذار اینو بهت بگم. 07:00.628 --> 07:04.632 ‫جک فقط برای این تو رو آورده سر این قضیه ‫که جفتمون رو اذیت کنه. 07:04.632 --> 07:06.342 ‫- این کارو نکن. ‫- چی؟ 07:06.342 --> 07:07.551 ‫جک منو آورده سر این کار 07:07.551 --> 07:09.804 ‫چون شاید انسان افتضاح و مزخرفی باشه، 07:09.804 --> 07:10.930 ‫اما می‌دونه که توی کارم خیلی حرفه‌ای هستم. 07:10.930 --> 07:12.973 ‫خب، این حرفو از من قبول کن، ‫حرفه‌ای بودن توی کارت 07:12.973 --> 07:15.351 ‫همیشه برای جک یه مزیت حساب نمی‌شه. 07:19.563 --> 07:21.398 ‫خیلی خب، بچه‌ها. ‫باید این جلسه رو تموم کنم. 07:21.398 --> 07:22.900 ‫بهش برنامه سفر رو دادی؟ 07:27.655 --> 07:28.656 ‫پلوپونز؟ 07:30.115 --> 07:32.535 ‫فرض می‌کنم این دفعه لطف می‌کنی ‫و برای سفر پیدات می‌شه. 08:21.625 --> 08:24.920 ‫لباسای رنگی و سفیدو با هم قاطی گذاشتی. ‫اشتباه تازه‌کاراست. 08:24.920 --> 08:26.755 ‫همه لباسای مدرسه‌م رو خراب کردم. 08:26.755 --> 08:28.632 ‫خب. بیا. 08:34.305 --> 08:35.889 ‫فکر می‌کنی من اشتباه کردم؟ 08:35.889 --> 08:38.892 ‫معلومه. همیشه برنامه شستشو رو ‫روی حالت لباس‌های ظریف بذار. 08:38.892 --> 08:41.270 ‫لباسشویی رو نمی‌گم. 08:41.270 --> 08:42.855 ‫زندگی‌مو می‌گم. 08:45.607 --> 08:47.026 ‫از من نصیحت می‌خوای؟ 08:53.449 --> 08:55.993 ‫آهنگ «روی روزهای سیاه افتادم» ‫از ساوندگاردن رو شنیدی؟ 08:55.993 --> 08:57.119 ‫- نه. ‫- وای خدای من. 08:57.119 --> 08:59.413 ‫باید بهش گوش بدی. خیلی خوبه. 09:00.539 --> 09:03.375 ‫بگذریم. در مورد اینه که چطور ‫می‌تونی یه روز بیدار شی 09:03.375 --> 09:06.670 ‫و چیزهایی که بیشتر از همه‌چی ‫توی زندگیت بهشون اهمیت می‌دادی 09:06.670 --> 09:09.173 ‫یهویی بی‌معنی و اشتباه به نظر می‌رسن. 09:09.173 --> 09:13.302 ‫و همه ما دوران‌هایی رو میگذرونیم ‫که انتخاب‌هامون رو زیرسوال می‌بریم. 09:13.927 --> 09:17.431 ‫و برات سوال می‌شه که اگه با ‫جریان پیش می‌رفتی آسون‌تر می‌بود. 09:18.891 --> 09:22.895 ‫اما هر وقت این اتفاق می‌افته، ‫چیزی که من به خودم یادآوری می‌کنم، 09:22.895 --> 09:25.314 ‫اینه که نگران هر چی که باشم... 09:26.482 --> 09:28.650 ‫وای، برای مدرسه دیرمون می‌شه. 09:28.650 --> 09:30.319 ‫بیا، تو باید منو برسونی. 09:56.553 --> 09:57.554 ‫آره. 09:59.515 --> 10:02.059 ‫بارنی. چه خبر، رفیق؟ 10:02.059 --> 10:05.020 ‫نمی‌دونم. چه خبره؟ 10:05.020 --> 10:07.689 ‫بارنی، این لوک دمیل هست. ‫آدم اش. 10:07.689 --> 10:09.733 ‫- از ملاقات با تو خوشوقتم، آقای چوی. ‫- آدم اش؟ 10:09.733 --> 10:12.611 ‫مشاور اصلیش، البته عناوین زیادی دارم. 10:12.611 --> 10:13.695 ‫مشاور اصلی؟ 10:13.695 --> 10:15.489 ‫اش از ما شکایت می‌کنه؟ 10:17.366 --> 10:20.786 ‫من اینجا هستم که روی باشگاه‌های ‫استرانگ اس نیک بازبینی انجام بدم. 10:20.786 --> 10:22.663 ‫چرا باید بخوای ما رو بازبینی کنی؟ 10:22.663 --> 10:24.623 ‫این چیزیه که می‌خواستم بهت بگم. 10:24.623 --> 10:25.958 ‫اش داره ما رو می‌خره. 10:28.460 --> 10:29.837 ‫همین‌جوری؟ 10:29.837 --> 10:32.214 ‫خب، به دلیل پرکاری بخش مالی شرکته. 10:32.214 --> 10:34.675 ‫این برای همه سرمایه‌گذاری‌های جدید ‫کار استانداردی حساب می‌شه. 10:34.675 --> 10:36.176 ‫می‌شه یه لحظه ما رو ببخشی. 10:36.176 --> 10:37.719 ‫بیا، نیک. 10:37.719 --> 10:38.971 ‫زود میام. 10:47.229 --> 10:48.480 ‫داری چه غلطی می‌کنی، نیک. 10:50.023 --> 10:52.985 ‫ببین، می‌دونم باید زودتر بهت می‌گفتم، 10:52.985 --> 10:54.403 ‫اما همه چی سریع اتفاق افتاد. 10:54.403 --> 10:58.365 ‫ما رفتیم یه نوشیدنی بخوریم و بوم! ‫اون می‌خواد ما رو ملی کنه. 10:58.949 --> 11:02.452 ‫تا سال ۲۰۲۸ ما ۲۵۰ تا باشگاه استرانگ اس ‫در سراسر کشور داریم. 11:02.452 --> 11:03.871 ‫آره، چرب‌زبونیش رو شنیدم. 11:03.871 --> 11:07.499 ‫اون داشت با یه ستاره ان‌بی‌ای دوست می‌شد، ‫اما ما نقشه خوبی داریم، نیک. 11:07.499 --> 11:09.042 ‫یه رشد آهسته و پیوسته. 11:09.042 --> 11:11.461 ‫اون ۳۰ میلیون دلار می‌ده. 11:13.005 --> 11:14.006 ‫۳۰ میلیون دلار؟ 11:15.507 --> 11:17.884 ‫اون یه تیم فرانچایز داره. ما می‌ترکونیم. 11:17.884 --> 11:19.636 ‫ما این آدم رو نمی شناسیم، نیک. 11:19.636 --> 11:21.680 ‫خب، ما ۳۰ میلیون دلیل داریم ‫که اونو بشناسیم. 11:21.680 --> 11:22.764 ‫این‌جوری نه. 11:22.764 --> 11:24.933 ‫چنین پولی رو ازش بگیری صاحبت می‌شه. 11:24.933 --> 11:27.769 ‫- آروم بگیر. ‫- یه فرایندی برای این هست. 11:27.769 --> 11:29.521 ‫و چرا اون داره حساب ‫کتاب ما رو بررسی می‌کنه؟ 11:29.521 --> 11:31.857 ‫- منظورت حساب کتاب منه؟ ‫- من می‌خوام حساب کتاب اونو ببینم. 11:31.857 --> 11:34.359 ‫می‌خوام با بانکی‌های اون حرف بزنم. ‫می‌خوام اعتبار اونو بررسی کنم. 11:34.359 --> 11:35.652 ‫من نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی، نیک... 11:35.652 --> 11:37.154 ‫هی! 11:38.947 --> 11:40.365 ‫من برای تو کار نمی‌کنم. 11:41.199 --> 11:42.534 ‫خیلی خب. منظورم این نبود. 11:42.534 --> 11:43.744 ‫در واقع تو برای من کار می‌کنی. 11:43.744 --> 11:44.911 ‫- می‌دونم. ‫- می‌دونی؟ 11:44.911 --> 11:49.833 ‫بله، و کار من محافظت از تو در برابر ‫معامله‌هایی مثل اینه. 11:59.009 --> 12:02.012 ‫ببین. من قهرمان ان‌بی‌ای بودم. 12:02.846 --> 12:06.725 ‫نمی‌شه از این برسم به ‫مدیریت یه باشگاه، یا دو باشگاه. 12:06.725 --> 12:08.685 ‫باید اثر بزرگتری بذارم. 12:08.685 --> 12:11.229 ‫تو توی تلویزیون داری می‌ترکونی، نیک. 12:11.229 --> 12:12.272 ‫شاید. 12:12.272 --> 12:16.610 ‫یا شاید ان‌بی‌ای یه قرارداد شبکه جدید ببنده ‫و من دو سال دیگه برم پی کارم. 12:16.610 --> 12:18.403 ‫تو خودت اینو گفتی، بارنی. 12:18.403 --> 12:20.197 ‫ورزشکارای سابق یه فرصت محدودی دارن، 12:20.197 --> 12:24.242 ‫و می‌دونم فرصت من قبل این که آماده بشم ‫تموم می‌شه. مثل فرصتم توی ورزش. 12:25.035 --> 12:26.203 ‫اگه چیزی یاد گرفته باشم، 12:26.203 --> 12:31.208 ‫اینه که وقتی چنین فرصتی پیش میاد، ‫باید ازش استفاده کنم. 12:35.253 --> 12:39.633 ‫می‌تونی همراهی کنی یا می‌تونی استعفا بدی، ‫اما من این کارو می‌کنم. 12:41.468 --> 12:43.095 ‫آقایون، مشکلی هست؟ 12:45.389 --> 12:47.140 ‫مشکلی هست، بارنی؟ 12:48.725 --> 12:50.560 ‫آقای دمیل بودین؟ 12:50.560 --> 12:51.686 ‫درسته. 12:54.022 --> 12:55.232 ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟ 12:57.442 --> 13:00.362 ‫برای شروع من به همه ‫رمزهای عبورتون نیاز دارم. 13:00.362 --> 13:01.738 ‫البته که نیاز داری. 13:30.225 --> 13:34.146 ‫فری ملوسین. سال ۲۰۱۲ توسط نریدز یاتز ‫ساخته شده، 13:34.146 --> 13:36.815 ‫قله تجمل دریایی. 13:36.815 --> 13:39.025 ‫اگه پول باد کرده داری، ‫یه قایق معمولی نریدز 13:39.025 --> 13:41.570 ‫رو حدود ۳ میلیون دلار می‌تونی بخری. 13:41.570 --> 13:44.573 ‫اگه پول بادکرده هنگفت داری، ‫بهشون می‌گی یه ابرقایق رو 13:44.573 --> 13:48.577 ‫مطابق با جزئیاتی که می‌گی طراحی کنن ‫و قیمتش هم پا با یه ناوشکنه. 13:48.577 --> 13:50.245 ‫و تو بهشون یه دستور می‌دی... 13:50.245 --> 13:51.663 ‫طول از همه چی مهم‌تره. 13:51.663 --> 13:55.041 ‫با طول ۶۰ متر و ۸۷۵ تن وزن کلی، 13:55.041 --> 13:57.711 ‫فرلی ملوسین با موتور کاترپیلار کار می‌کنه 13:57.711 --> 14:01.381 ‫که بهش ۵ هزار قدرت اسب بخار ‫و حداکثر سرعت ۱۷ گره دریایی رو می‌ده. 14:02.674 --> 14:04.217 ‫هیچ چیزی مثل داشتن 14:04.217 --> 14:07.596 ‫یه قایق سفید شخصی‌سازی شده به میلیونرها ‫نمی‌فهمونه که شما یه میلیاردر هستین. 14:08.305 --> 14:09.723 ‫وای خدا. 14:12.517 --> 14:14.477 ‫من باید جواب اینو بدم. ‫- برو، من می‌رسم. 14:14.477 --> 14:16.313 ‫الان میام. بله، بارنی؟ 14:17.606 --> 14:20.358 ‫- خب، خبر دارم. ‫- الان وقت خوبی نیست. 14:20.358 --> 14:22.485 ‫اش داره توی باشگاه سرمایه‌گذاری می‌کنه. 14:23.403 --> 14:26.323 ‫چی؟ منظورت اینه که ‫داره اینو در نظر می‌گیره؟ 14:26.323 --> 14:28.783 ‫نه، نه. انگار قطعی شده. 14:28.783 --> 14:30.285 ‫و نیک بهت نگفت؟ 14:30.285 --> 14:31.828 ‫نه، گفت. امروز گفت. 14:32.829 --> 14:34.331 ‫می‌تونی قانعش کنی این کارو نکنه؟ 14:34.331 --> 14:35.665 ‫امیدوار بودم تو این کارو بکنی؟ 14:35.665 --> 14:37.918 ‫خیلی مشکوکه که مدیر کسب و کارش 14:37.918 --> 14:39.753 ‫سعی کنه اونو از گرفتن ‫۳۰ میلیون دلار منصرف کنه. 14:41.922 --> 14:42.923 ‫۳۰ میلیون؟ 14:42.923 --> 14:45.216 ‫آره، همین حالا دارن ‫حساب کتابا رو چک می‌کنن. 14:45.800 --> 14:48.803 ‫- این خوب نیست. نگرانی؟ ‫- نه. 14:48.803 --> 14:49.888 ‫نگران به نظر میای. 14:50.430 --> 14:53.183 ‫خب، نگرانم که نگران بشم. 14:53.183 --> 14:55.226 ‫ببین، مطمئنم اش داره نقش بازی می‌کنه 14:55.226 --> 14:57.228 ‫تا نیک بدونه چقدر در این مورد جدیه. 14:57.228 --> 14:59.230 ‫این یه بازبینی سرسریه. 14:59.230 --> 15:02.067 ‫اونا وارد قضیه جریان پول نمی‌شن. ‫چیزی نمی‌شه. مشکلی برامون پیش نمیاد. 15:02.067 --> 15:03.360 ‫من یه کاریش می‌کنم. 15:05.695 --> 15:06.696 ‫من یه کاریش می‌کنم. 15:15.955 --> 15:17.374 ‫خانم برچ دارن با تلفن حرف می‌زنن. 15:17.374 --> 15:18.541 ‫ممنون. 15:19.793 --> 15:21.002 ‫- ببینیم چی می‌شه. ‫- خوبه. 15:31.304 --> 15:33.556 ‫کریکت برچ پولش رو از راه سنتی به دست آورده. 15:33.556 --> 15:34.641 ‫اون رو به ارث برده. 15:34.641 --> 15:36.935 ‫اما این باعث نمی‌شه که کمتر ترسناک باشه. 15:36.935 --> 15:38.895 ‫توی آکسفورد درس خونده، هیئت رئیسه ‫ازش آزمون گرفتن، 15:38.895 --> 15:40.105 ‫و برخلاف خیلی از قماشش، 15:40.105 --> 15:42.774 ‫به‌جای اتلاف سرمایه اونو رشد داده. 15:42.774 --> 15:45.402 ‫که باعث شده توی دنیای مالی ‫فرد منحصربه‌فردی بشه. 15:45.402 --> 15:46.778 ‫و اگه شایعات حقیقت داشته باشن، 15:46.778 --> 15:49.239 ‫توی برنامه‌های دوست‌یابی ‫شدیدا انحصاری عضوه. 15:56.871 --> 16:01.793 ‫- جک، مثل همیشه از دیدنت خوشحالم. ‫- منم همین‌طور، کریکت. 16:02.836 --> 16:04.337 ‫اندرو کوپر رو یادته؟ 16:04.337 --> 16:06.756 ‫سلام، کوپ. خیلی وقته همو ندیدیم. 16:06.756 --> 16:07.966 ‫درسته. قایق قشنگی داری. 16:08.758 --> 16:10.093 ‫چیز خاصی نیست. 16:10.927 --> 16:11.928 ‫بریم؟ 16:14.180 --> 16:16.808 ‫خواهی دید که سرمایه‌گذاری کوپ ‫بتای صندوق سرمایه رو مساوی می‌کنه، 16:16.808 --> 16:19.352 ‫و آسیب‌پذیری سرمایه‌ت رو کاهش می‌ده. 16:19.352 --> 16:20.770 ‫- مشکلی نیست، جک. ‫- و در سه ماهه چهارم، می‌تونی... 16:20.770 --> 16:23.314 ‫نیازی به سگ و اسبچه ندارم، ‫خودم حساب کتاب کردم. 16:24.607 --> 16:26.317 ‫من باید آماده بیام، مگه نه؟ 16:27.569 --> 16:31.239 ‫بگو ببینم، چه‌کاری می‌تونیم بکنیم که باعث ‫بشه در مورد این قضیه راحت‌تر باشی؟ 16:32.240 --> 16:34.284 ‫نمی‌تونی کاری کنی. 16:35.118 --> 16:37.370 ‫یا راحتم یا نیستم. 16:37.996 --> 16:39.289 ‫ما چرا اینجاییم؟ 16:39.289 --> 16:42.375 ‫چون تو یه معامله‌گر سنتی هستی، ‫و عاشق اینتم. 16:48.298 --> 16:52.760 ‫برات از اتریش خاویار ‫استراتورگا بیانکا آوردم. 16:53.636 --> 16:55.430 ‫لطف کردی. 16:55.430 --> 16:57.307 ‫قبل رفتن یکم می‌خورم. 16:57.307 --> 17:00.185 ‫نه، باید الان که تازه‌ست بخوری. 17:06.858 --> 17:08.359 ‫چطور می‌شه به این نه گفت؟ 17:19.204 --> 17:20.830 ‫خب، تو ساکت بودی. 17:22.123 --> 17:24.918 ‫خب، جک یه برنامه داشت. 17:24.918 --> 17:28.546 ‫آره، مطمئنم برنامه‌ش این بود اون‌قدر ‫حوصله‌مو سر ببره که تسلیم شم. 17:28.546 --> 17:30.840 ‫حالا آدمای بالغ می‌تونن آزادانه حرف بزنن. 17:33.343 --> 17:34.510 ‫اول تو بگو. 17:35.887 --> 17:39.474 ‫خب، من الان پول قابل ‫توجهی رو مدیریت می‌کنم. 17:39.474 --> 17:43.478 ‫اگه جک کاری که با تو کرد رو با من می‌کرد ‫الان دنبال انتقام بودم. 17:43.478 --> 17:46.940 ‫به شرکتش کارمزد مدیریت برای ‫یه سرمایه‌گذاری ۹ رقمی نمی‌دادم. 17:46.940 --> 17:49.442 ‫پس منو می‌بخشی اگه یکم مشکوکم. 17:50.526 --> 17:51.819 ‫خیلی خب. 17:51.819 --> 17:54.989 ‫خب، اگه شکت رو برطرف می‌کنه ‫بدون که من انتقامم رو گرفتم. 17:54.989 --> 17:56.366 ‫منظورت قضیه سوئیسه؟ 17:57.033 --> 17:59.869 ‫قیافه غافلگیری به خودت نگیر. ‫توی دنیای ما رازهای کمی هست. 18:04.791 --> 18:07.669 ‫ببین،‌ جک اهریمنیه که می‌شناسم. فقط همین. 18:08.252 --> 18:11.547 ‫آره، شاید این درست باشه، ‫اما فقط همین نیست. 18:13.466 --> 18:15.218 ‫از دست دادن سوئیس بهش آسیب زد. 18:15.218 --> 18:17.804 ‫بیلی مجبور بود آسیب رو قبول کنه، ‫و آسیب بزرگی بود، 18:17.804 --> 18:23.309 ‫اما جک تونست بازده اکسلسیور رو حفظ کنه. 18:23.976 --> 18:25.436 ‫نیازی نیست غافلگیر به نظر برسی. 18:25.436 --> 18:27.313 ‫تو تنها کسی نیستی که حساب کتاب کرده. 18:28.481 --> 18:30.858 ‫نمی‌دونم چه رابطه‌ای با جک داری، 18:30.858 --> 18:33.069 ‫و واقعا برام مهم نیست. 18:33.695 --> 18:36.531 ‫فقط می‌دونم اکسلسیور تا جای ممکن ‫ضدضربه‌ست، 18:36.531 --> 18:38.950 ‫و اون جاییه که می‌خوام باشم. 18:40.368 --> 18:41.661 ‫به همین سادگی؟ 18:42.495 --> 18:45.623 ‫خب، نه، اما کلیتش همینه. 18:48.292 --> 18:50.837 ‫- من پول مشکل‌دار نمی‌خوام، کوپ. ‫- پول مشکلی نداره. 18:50.837 --> 18:53.172 ‫تا ۶ ماه برداشتی در کار ‫نباشه چون سرمایه‌گذارات 18:53.172 --> 18:54.590 ‫دل و جرات بازار نزولی رو ندارن. 18:54.590 --> 18:57.885 ‫- من هدف بلندمدت دارم. ‫- و دنبال شریک هم نیستم. 18:57.885 --> 18:59.637 ‫- خودم تصمیم می‌گیرم. ‫- متوجهم. 19:00.179 --> 19:02.181 ‫من فقط می‌خوام زیر سایه شما بیام بالا. 19:08.479 --> 19:10.940 ‫امشب یه مهمونی دارم. می‌تونی بمونی؟ 19:12.150 --> 19:17.572 ‫سلام. من پنیر هامبولت فاگ، دو ‫تا پنیر مانچیگو، اسموکینگ گوت... 19:17.572 --> 19:19.615 ‫- اون پنیر بری می‌خواد. ‫- درسته. 19:20.199 --> 19:21.742 ‫توی اسم کدوم یکی کلمه مون هست؟ 19:23.411 --> 19:24.454 ‫ببخشید. 19:25.496 --> 19:26.497 ‫یه لحظه. 19:28.749 --> 19:30.376 ‫- الو؟ ‫- النا؟ 19:30.376 --> 19:32.420 ‫چیوو. این چه شماره‌ایه؟ 19:32.420 --> 19:34.714 ‫النا... می‌خوام یه لطفی بکنی. 19:34.714 --> 19:37.967 ‫نمی‌شه بعدا بگی؟ درگیر مهمونی خونه نیکم. 19:38.759 --> 19:40.136 ‫من دستگیر شدم. 19:41.345 --> 19:42.346 ‫چی؟ 19:43.264 --> 19:45.558 ‫من پیش لوئیس بودم و... 19:45.558 --> 19:47.059 ‫صبر کن ببینم، لوئیس فلیکس؟ 19:47.059 --> 19:49.061 ‫شوخیت گرفته؟ 19:49.061 --> 19:51.981 ‫النا! منو از اینجا بیار بیرون. 19:53.149 --> 19:55.985 ‫باشه. به محض اینکه بتونم میام اونجا. 19:57.320 --> 19:59.363 ‫وثیقه پنجاه هزار دلاره. 20:00.990 --> 20:03.284 ‫پنجاه هزار دلار! 20:03.284 --> 20:05.578 ‫چه غلطی کردی؟ 20:05.578 --> 20:07.121 ‫نه، نمی‌تونم. 20:07.121 --> 20:09.749 ‫النا؟ 20:14.086 --> 20:15.296 ‫سلام. اندرو کوپر هستم. 20:25.139 --> 20:28.017 ‫چند وقته برای آقای اش کار می‌کنین؟ 20:29.894 --> 20:31.312 ‫مدت زیاد. 20:31.979 --> 20:33.064 ‫خب... 20:36.651 --> 20:38.778 ‫مشتری زنگ زده. ببخشید. 20:39.946 --> 20:40.947 ‫بارنی. 20:41.697 --> 20:43.115 ‫می‌شه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 20:43.115 --> 20:44.575 ‫من به پولم نیاز دارم. 20:45.117 --> 20:46.702 ‫این مثل عابربانک نیست که هر وقت بخوای ‫ازش پول بگیری. 20:46.702 --> 20:49.247 ‫این یه مورد اضطراریه. برام مهم نیست ‫چطوری می‌شه. 20:49.247 --> 20:51.123 ‫من امروز ۵۰ هزار دلار می‌خوام. 20:52.708 --> 20:55.670 ‫الان یکم اوضاع پیچیده‌ست. 20:55.670 --> 20:56.754 ‫چطور پیچیده‌ست؟ 20:56.754 --> 20:59.256 ‫تو کل پولام رو داری. ‫من مقداریش رو می‌خوام. 20:59.256 --> 21:00.591 ‫تو هیچیش رو نگه نداشتی؟ 21:00.591 --> 21:02.385 ‫تو گفتی نیازی به این کار ندارم. 21:03.427 --> 21:06.055 ‫آقای دمیل، می‌شه بیای اینو ببینی؟ 21:07.515 --> 21:09.850 ‫- من بهت زنگ می‌زنم. ‫- بارنی، قطع نکن. 21:09.850 --> 21:11.185 ‫خیلی خب. 21:22.488 --> 21:24.281 ‫[تماس از دست رفته از الینا] ‫[اوئن اش: چی شد؟‌ حل شد؟ خبر بده] 21:34.625 --> 21:36.669 ‫یادم نمیاد انقدر گوشه‌گیر بوده باشی. 21:39.547 --> 21:41.215 ‫با این جمعیت حال نمی‌کنم. 21:41.841 --> 21:43.467 ‫همین فکرو می‌کنم. 21:46.429 --> 21:49.098 ‫نسبت به آخرین وقتی که ‫همو دیدیم خیلی فرق کردی. 21:50.141 --> 21:51.142 ‫پیرتر شدم. 21:51.976 --> 21:53.102 ‫غمگین‌تر شدی. 21:54.395 --> 21:55.396 ‫خب... 21:56.397 --> 21:58.190 ‫از آخرین باری که دیدمت اتفاقات زیادی افتاد. 21:58.190 --> 21:59.817 ‫آره، در موردش شنیدم. 22:00.693 --> 22:01.736 ‫پس می‌دونی. 22:03.487 --> 22:05.865 ‫- امیدوارم قضاوتم نکنی. ‫- چی؟ با خانواده‌ای که من دارم؟ 22:06.407 --> 22:07.575 ‫این چیزی نیست. 22:10.411 --> 22:12.955 ‫- زنت ازت طلاق گرفت. ‫- آره. 22:13.748 --> 22:14.999 ‫بد بود؟ 22:18.419 --> 22:19.503 ‫هنوز هست. 22:21.130 --> 22:22.590 ‫واقعا متاسفم، کوپ. 22:23.716 --> 22:27.887 ‫تو یکی از وفادارای نادر بودی، ‫حداقل من این‌طور فکر می‌کردم. 22:29.013 --> 22:30.848 ‫تحسین‌برانگیز بود. 22:31.474 --> 22:34.351 ‫آره، خب، فهمیدم 22:34.351 --> 22:37.229 ‫توی ازدواج چیزای سخت‌تری ‫نسبت به صرف وفادار بودن هم هست. 22:38.522 --> 22:39.565 ‫کی می‌دونست؟ 22:40.608 --> 22:42.610 ‫کنفرانس برلین رو یادته؟ 22:44.445 --> 22:46.030 ‫یادمه هر دومون حسابی نوشیدنی خورده بودیم. 22:46.697 --> 22:48.032 ‫خیلی محترمانه گفتی. 22:48.032 --> 22:50.493 ‫فکر کنم عملا خودمو پرت کردم سمتت. 22:51.452 --> 22:56.165 ‫یه جوری تونستی منو برسونی خونه ‫بدون این‌که حس کنم پس زده شدم. 22:58.250 --> 23:00.628 ‫خب، حس کردم تو خیلی ‫مشکل عدم اعتماد به نفس نداری. 23:02.796 --> 23:03.964 ‫این حقیقت داره. 23:06.842 --> 23:09.428 ‫تازه، اگه با تو دوست می‌شدم ‫جک منو اخراج می‌کرد. 23:11.138 --> 23:12.515 ‫جک تو رو اخراج کرد. 23:16.352 --> 23:17.603 ‫لعنتی. 23:18.562 --> 23:19.563 ‫یه دقیقه وقت بده. 23:27.196 --> 23:29.490 ‫- ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی... ‫- بهم قول دادی. 23:29.490 --> 23:31.116 ‫من سر قولم موندم. 23:31.909 --> 23:33.077 ‫من هیچ ربطی به این قضیه نداشتم. 23:33.077 --> 23:35.246 ‫پس چرا برادرم زندانه؟ 23:36.705 --> 23:38.666 ‫ببین، لوئیس دست تنها بود. 23:40.542 --> 23:43.587 ‫اون چیوو رو برای یه کار آورد. ‫با من هماهنگ نکرد. 23:45.172 --> 23:47.007 ‫اگه حالتو بهتر می‌کنه، 23:49.009 --> 23:50.594 ‫به لوئیس رسیدگی کردم. 23:51.220 --> 23:52.972 ‫می‌دونی چی حالمو بهتر می‌کنه؟ 23:55.474 --> 23:56.850 ‫براش وثیقه بذار. 23:58.811 --> 24:00.062 ‫پول نداری؟ 24:03.816 --> 24:04.858 ‫چقدر می‌خوای؟ 24:05.359 --> 24:06.443 ‫پنجاه هزارتا. 24:19.290 --> 24:20.374 ‫پنجاه... 24:25.921 --> 24:26.922 ‫چیوو... 24:31.677 --> 24:32.886 ‫ممنون. 24:36.640 --> 24:37.641 ‫یه وام در نظر بگیرش. 24:37.641 --> 24:39.268 ‫پول وثیقه‌ست. 24:39.268 --> 24:40.811 ‫بعداً پسش می‌گیری. 24:46.066 --> 24:47.901 ‫چیه؟ می‌خوای بهره هم بگیری؟ 24:49.778 --> 24:51.113 ‫بدون بهره. بدون شرط و شروط. 24:53.782 --> 24:56.618 ‫خوبه. 24:56.618 --> 24:58.412 ‫همیشه یه شرطی در کاره. 25:11.508 --> 25:12.509 ‫زحمت کشیدی. 25:12.509 --> 25:15.304 ‫یه مدت بود بازی درمی‌آورد، ‫ولی امروز... 25:15.304 --> 25:17.598 ‫- گیر کرد. ‫- خواهش می‌کنم. 25:17.598 --> 25:19.850 ‫لولاش باید سفت میشد. 25:26.440 --> 25:27.733 ‫چیز دیگه‌ای نیاز نداری؟ 25:58.972 --> 26:00.349 ‫نمی‌خوای چیزی بگی؟ 26:01.391 --> 26:02.768 ‫انتظار داری چی بگم؟ 26:03.727 --> 26:05.229 ‫مجرم خیلی افتضاحی هستی. 26:05.229 --> 26:07.773 ‫می‌خوای دیپورت بشی؟ 26:07.773 --> 26:09.441 ‫انتظار داری چیکار کنم؟ 26:10.234 --> 26:12.653 ‫من مثل تو نیستم. ‫نمی‌تونم برای دو قرون پول کار کنم! 26:13.987 --> 26:16.114 ‫فکر کردی من دارم این کار رو می‌کنم؟ 26:16.114 --> 26:18.367 ‫تو خدمتکار پولدارهایی! 26:18.367 --> 26:20.202 ‫حداقل یه کار آبرومندانه‌ست. 26:21.328 --> 26:23.580 ‫فکر کردی کی پول اومدنت به ‫اینجا رو داد؟ 26:24.081 --> 26:26.667 ‫ما به هوای یه زندگی بهتر اومدیم اینجا! 26:26.667 --> 26:30.128 ‫واقعاً داری میگی نمی‌تونیم ‫بهتر از این زندگی کنیم؟ 26:30.128 --> 26:31.213 ‫باید به همین راضی باشیم؟ 26:31.213 --> 26:33.507 ‫آپارتمان من رو میگی؟ 26:34.800 --> 26:36.718 ‫همونی که داری مفت و مجانی ‫توش زندگی می‌کنی، عوضی؟ 26:36.718 --> 26:38.303 ‫ببخشید. منظورم... 26:38.303 --> 26:42.140 ‫آشغال نمک نشناس! نرفتم سر کار ‫که واسه توی عوضی وثیقه بذارم از زندان بیای بیرون! 26:43.267 --> 26:44.268 ‫نگران نباش. 26:45.269 --> 26:46.270 ‫مزاحمت نمیشم 26:47.896 --> 26:49.273 ‫که بری چندتا توالت دیگه تمیز کنی. 26:49.273 --> 26:50.691 ‫خاک تو سرت، چیوو. 26:51.858 --> 26:53.652 ‫هی! کدوم گوری میری؟ 26:54.319 --> 26:55.862 ‫هر جایی جز اینجا. 27:06.456 --> 27:09.710 ‫حتماً خوشحالی که داری من رو با ‫این حال و روز می‌بینی. 27:09.710 --> 27:11.545 ‫نه، اصلاً. 27:15.424 --> 27:18.302 ‫مطمئنم تا چند ماه قراره ‫داستانش رو تعریف کنی. 27:19.928 --> 27:21.930 ‫حس می‌کنم یه پا دلقکم. 27:22.639 --> 27:24.349 ‫تحقیرآمیزه. 27:24.349 --> 27:28.270 ‫جک، اگه حالت رو بهتر می‌کنه، من ‫نادیده‌ش می‌گیرم، خب؟ 27:30.063 --> 27:34.109 ‫می‌دونی، من تا همین چند سال ‫پیش مثل تو بودم. 27:35.277 --> 27:37.654 ‫خوش قیافه، پر انرژی. 27:38.280 --> 27:39.448 ‫تو دوران اوجم بودم. 27:40.032 --> 27:42.659 ‫وقتی وارد اتاق می‌شدم توجه ‫مردم رو جلب می‌کردم. 27:44.161 --> 27:47.205 ‫جذاب بودم، می‌دونی؟ 27:49.583 --> 27:51.126 ‫به اون حس عادت می‌کنی، 27:51.126 --> 27:53.211 ‫فکر می‌کنی تا ابد قراره همین ‫حس رو تجربه کنی و... 27:54.838 --> 27:56.673 ‫یه دفعه می‌فهمی... 28:00.218 --> 28:02.929 ‫مردم دیگه خیلی وقته تو رو نمی‌بینن. 28:05.098 --> 28:06.892 ‫داری میری به سوی نامرئی شدن. 28:12.731 --> 28:14.775 ‫خب، مطمئنم این اتفاق هیچوقت برات ‫نمیفته، جک. 28:14.775 --> 28:16.860 ‫از جلسه بیرونم کرد، کوپ. 28:16.860 --> 28:21.364 ‫از طرفش دو میلیارد دلار رو مدیریت کردم، ‫اون وقت من رو فرستاد پی نخود سیاه! 28:22.324 --> 28:24.117 ‫در حالی که تو قرارداد رو بستی. 28:26.745 --> 28:27.746 ‫باهاش رفتی سر قرار؟ 28:30.290 --> 28:31.583 ‫مطمئنم همینطوره. 28:34.961 --> 28:36.630 ‫تا وقتی دووم داره ازش لذت ببر، کوپ. 28:36.630 --> 28:39.341 ‫چون اونقدرا که فکر می‌کنی دووم نداره. 28:40.175 --> 28:42.928 ‫یه روز بیدار میشی و دیگه جوون نیستی، 28:42.928 --> 28:44.346 ‫میشی مثل من. 28:45.055 --> 28:47.432 ‫و می‌فهمی دیگه اون آدمی نیستی 28:47.432 --> 28:50.268 ‫که یه مدت طولانی فکر می‌کردی هستی. 28:52.270 --> 28:57.108 ‫باید بهت بگم، وقتی این حقیقت رو بپذیری... 29:01.154 --> 29:03.698 ‫وحشت می‌کنی. 29:29.266 --> 29:31.059 ‫ممنون. ممنون، دوستان. 29:36.648 --> 29:39.317 ‫کل عمرت سعی می‌کنی از یه سری ‫حقایق دوری کنی. 29:39.317 --> 29:41.736 ‫بعدش یه روز می‌بینی سوار یه جت شخصی هستی، 29:41.736 --> 29:44.364 ‫و حقایقی رو از زبون یه پیرمرد عوضی می‌شنوی 29:44.364 --> 29:45.991 ‫که همین چند ساعت پیش 29:45.991 --> 29:48.201 ‫برای خوب شدن به کمک بهیارها نیاز داشت. 29:56.084 --> 29:57.627 ‫و با اینکه عجیب به نظر میاد، 29:57.627 --> 30:00.547 ‫یه چیزهایی رو می‌فهمی که تا اون ‫لحظه نفهمیده بودی. 30:01.756 --> 30:03.842 ‫که چقدر پیر شدی. 30:27.657 --> 30:31.244 ‫تو مدرسه به مورگان سلام دادم، ‫ولی بهم چشم غره رفت. 30:31.911 --> 30:33.455 ‫از رفتارش با من که بهتره. 30:33.455 --> 30:37.083 ‫نگران نباش. عصبانیه چون ‫دلایلا خیلی خوشگله. 30:38.126 --> 30:40.545 ‫- ما... ‫- اوه، دست بردار، عیبی نداره. 30:40.545 --> 30:41.671 ‫دختر خوبی به نظر میاد. 30:43.340 --> 30:47.969 ‫تازه، جفتتون عجیب و غریبید، ‫پس می‌دونی، جای نگرانی نیست. 30:49.304 --> 30:52.432 ‫هی، نمی‌دونستم برگشتی. 30:54.059 --> 30:55.101 ‫برنگشتم. 30:55.101 --> 30:56.561 ‫اومدم وسایلم رو بردارم. 30:58.646 --> 31:00.148 ‫رخت چرک نداری؟ 31:00.148 --> 31:01.858 ‫خودم می‌تونم لباس‌هام رو بشورم، مامان. 31:01.858 --> 31:03.193 ‫جدی؟ 31:03.193 --> 31:04.986 ‫آره. 31:19.084 --> 31:21.211 ‫الان دیگه تنهایی باید باهاش سر و کله بزنی. 31:21.920 --> 31:23.379 ‫داره سعی می‌کنه مهربون باشه. 31:24.214 --> 31:25.423 ‫مشکلت چیه؟ 31:26.091 --> 31:28.009 ‫اونی که مشکل داره من نیستم. 32:02.460 --> 32:04.712 ‫خلاصه‌ای از عقب‌نشینی‌ها و خرابکاری‌ها، 32:04.712 --> 32:07.257 ‫و شکست‌های این هفته از دالاس ‫شروع میشن. 32:17.141 --> 32:18.142 ‫سلام. 32:27.944 --> 32:29.571 ‫- سلام. ‫- سلام! 32:32.657 --> 32:34.617 ‫- بعدش برو سراغ موتزارلا. ‫- خیلی خب، 32:34.617 --> 32:36.327 ‫میز ناچوها باید دوباره پر بشه. 32:36.327 --> 32:38.204 ‫آتیش زیر یکی از بشقاب‌های ‫داغ هم خاموش شده. 32:38.204 --> 32:41.249 ‫و لطفاً به کارمندهات یادآوری کن 32:41.249 --> 32:42.709 ‫که فقط می‌تونن از دستشویی طبقه ‫پایین استفاده کنن. 32:42.709 --> 32:43.793 ‫چشم، خانم. 32:44.460 --> 32:45.879 ‫[احمق] 32:46.546 --> 32:49.048 ‫- سرم شلوغه. ‫- داداشت رفته. 32:49.632 --> 32:50.633 ‫چی؟ 32:50.633 --> 32:51.926 ‫چیوو! در رفت. 32:51.926 --> 32:54.095 ‫چی داری میگی؟ 32:54.095 --> 32:56.222 ‫اومدم آپارتمانت و اینجا نیست. 32:57.056 --> 32:58.474 ‫تو خونه من چیکار می‌کنی؟ 32:58.474 --> 32:59.392 ‫گوش کن! 32:59.976 --> 33:00.894 ‫هیچکدوم از وسایلش نیستن! 33:01.477 --> 33:02.562 ‫داره فرار می‌کنه! 33:04.063 --> 33:05.064 ‫لعنتی! 33:05.064 --> 33:07.984 ‫هی، النا، آتیش یکی از بشقاب‌های ‫داغ خاموش شده. 33:07.984 --> 33:09.902 ‫اون پول وثیقه مال منه... 33:09.902 --> 33:12.322 ‫عوضی! اگه پولم رو پس ندن... 33:15.742 --> 33:16.784 ‫چیزی شده؟ 33:18.369 --> 33:19.370 ‫باید برم. 33:19.370 --> 33:20.413 ‫الان؟ 33:21.623 --> 33:22.624 ‫الان. 33:23.583 --> 33:24.626 ‫متاسفم. 33:25.293 --> 33:26.294 ‫لعنتی. 33:33.885 --> 33:34.886 ‫آره، حق با تو بود. 33:36.179 --> 33:37.180 ‫مل؟ 33:38.806 --> 33:40.016 ‫سلام. 33:42.727 --> 33:44.479 ‫خوشحالم اومدی. 33:45.355 --> 33:46.356 ‫سنسی. 33:46.356 --> 33:48.274 ‫خیلی خب، تیپم رو مسخره نکن. 33:48.983 --> 33:51.069 ‫اینجا رو ببین. چقدر قشنگ شده. 33:51.069 --> 33:52.320 ‫- ممنون. خانم‌ها. ‫- سلام. 33:52.320 --> 33:53.404 ‫سلام. 33:54.947 --> 33:56.908 ‫چقدر خوشگلن. 33:56.908 --> 33:58.409 ‫کدومشون همراهته؟ 33:58.993 --> 34:00.078 ‫همه‌شون؟ 34:00.078 --> 34:02.497 ‫دست بردار. من حتی از پس تو یکی ‫هم برنمی‌اومدم. 34:05.750 --> 34:07.460 ‫هی، کتابت چطور پیش میره؟ 34:07.460 --> 34:09.170 ‫- خوب، عالی. ‫- جدی؟ 34:09.170 --> 34:10.838 ‫- نه، اصلاً. ‫- نه؟ 34:10.838 --> 34:11.964 ‫چه خبر، نیک؟ 34:11.964 --> 34:13.383 ‫سلام، گوردی. 34:13.383 --> 34:14.467 ‫- سلام، رفیق. ‫- چه خبر؟ 34:14.467 --> 34:15.551 ‫- بعداً می‌بینمت. ‫- باشه. 34:15.551 --> 34:17.929 ‫- خونه‌ت خیلی خوشگل شده. ‫- خدای من. اینجا رو ببین. 34:17.929 --> 34:19.305 ‫لیزا. لطف داری. 34:21.599 --> 34:23.309 ‫ممنون. 34:25.103 --> 34:26.771 ‫داری با استرس غذا می‌خوری. 34:26.771 --> 34:29.399 ‫نه، دارم با استرس غذا سرو می‌کنم. ‫خودم هنوز چیزی نخوردم. 34:30.942 --> 34:31.943 ‫هی. 34:32.568 --> 34:33.569 ‫چطوری؟ 34:35.530 --> 34:36.697 ‫خوبم. 34:38.366 --> 34:39.951 ‫ولی کار و بارم... 34:41.077 --> 34:42.578 ‫هی، برات عجیبه؟ 34:44.288 --> 34:45.832 ‫نه، چرا باید عجیب باشه؟ 34:45.832 --> 34:48.334 ‫جدی؟ آخه اینجا خونه نیکه. 34:48.334 --> 34:52.421 ‫مدل‌های بیست و خورده‌ای ساله هم ‫واسه خودشون رژه میرن. 34:52.421 --> 34:54.841 ‫احتمالاً قراره چند نفرشون رو دعوت کنه بمونن. 34:55.591 --> 34:57.426 ‫خب، خیلی حرفت عجیب بود. ‫ممنون. 34:57.426 --> 35:00.138 ‫فکر نمی‌کنید این خونه برای یک ‫نفر زیادی بزرگه؟ 35:00.138 --> 35:01.722 ‫طرف یه ورزشکار حرفه‌ایه. 35:01.722 --> 35:03.015 ‫باید حفظ آبرو کنه. 35:03.015 --> 35:05.768 ‫خونه‌های کوچیکتر تو زیرزمینشون ‫زمین بسکتبال نداشتن. 35:06.269 --> 35:07.436 ‫آها. 35:11.566 --> 35:12.567 ‫سلام دوستان. 35:12.567 --> 35:16.195 ‫سلام. خدای من... بله، لطفاً. 35:16.195 --> 35:18.447 ‫- چی شد؟ چقدر جذابی. ‫- ممنون. 35:18.990 --> 35:20.116 ‫من چی؟ جذاب نیستم؟ 35:20.700 --> 35:22.660 ‫تو توی وستچستر نمره هفت رو می‌گیری. 35:22.660 --> 35:23.744 ‫همینم خوبه. 35:25.079 --> 35:27.748 ‫- سلام. ‫- اوه، مل، نوشیدنی نداری. 35:27.748 --> 35:29.667 ‫اوه، من... امشب نمی‌خوام بنوشم. 35:30.793 --> 35:32.170 ‫به خاطر پسح. 35:32.170 --> 35:35.464 ‫عزیزم، هیچکس متوجهش نشده. ‫گریس، می‌خوای لیوانت رو پر کنم؟ 35:35.464 --> 35:38.009 ‫نه، منم امشب نمی‌نوشم. 35:38.009 --> 35:40.386 ‫وایسا ببینم. خیلی خب، چه خبر شده؟ 35:40.386 --> 35:43.431 ‫خیلی خب. وایسا، همه قرار گذاشتیم ‫که دیگه ننوشیم؟ 35:43.431 --> 35:45.182 ‫- نه، فقط... ‫- نه بابا. 35:45.182 --> 35:46.517 ‫من فقط... 35:48.728 --> 35:50.479 ‫در همراهی با مل نمی‌نوشم. 35:50.479 --> 35:52.231 ‫خدای من، بارداری. 35:52.231 --> 35:53.524 ‫چی؟ 35:53.524 --> 35:57.278 ‫- حس ششم من تو این چیزها قویه. بارداری؟ ‫- استعدادشه. 35:57.278 --> 36:00.907 ‫جز وقتایی که اشتباه می‌کنه، که ‫زیاد پیش میاد. 36:00.907 --> 36:01.991 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- وایسا. 36:01.991 --> 36:03.701 ‫ببخشید. چی؟ 36:04.327 --> 36:05.912 ‫خانم‌ها، بیاید اینجا. 36:05.995 --> 36:07.788 ‫- سلام، دوستان! ‫- سلام. 36:07.788 --> 36:08.956 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 36:09.749 --> 36:11.208 ‫اونجا چه خبر شده؟ 36:12.001 --> 36:13.002 ‫گریس بارداره. 36:13.002 --> 36:14.712 ‫- چی؟ ‫- آره، شد دیگه. 36:14.712 --> 36:16.047 ‫من برم تبریک بگم. 36:16.547 --> 36:18.841 ‫خیلی خب. چطوری؟ ‫درباره چی صحبت می‌کردید؟ 36:18.841 --> 36:21.052 ‫- اوه، می‌دونی. چیزهای مختلف. ‫- کار و بار. 36:21.052 --> 36:22.136 ‫بیا ببینمت. 36:22.720 --> 36:24.931 ‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم. ‫- خوش گذشت. 36:24.931 --> 36:26.182 ‫آره، صحبت خوبی بود. 36:26.182 --> 36:28.601 ‫هی، تبریک میگم، رفیق. چه اتفاق زیبایی. 36:28.601 --> 36:29.685 ‫ممنون. 36:29.685 --> 36:33.272 ‫آره، و هی، تبریک میگم که به ‫خانواده باشگاه ما پیوستی. 36:33.272 --> 36:35.191 ‫همین رو بگو. ‫خیلی بابتش هیجان‌زده‌م. 36:36.567 --> 36:38.486 ‫آدمت دمیل رو دیدم. 36:38.486 --> 36:40.863 ‫آره، آره. درسته. زحمت کشیدی. 36:40.863 --> 36:42.448 ‫آره، می‌دونم که یه مقدار چیزه، 36:42.448 --> 36:44.784 ‫خب، نمیشه بهش گفت یه ‫آدم خونگرم. 36:44.784 --> 36:47.286 ‫ولی مثل ربات می‌مونه. ‫اگه نباشه بدبخت میشم. 36:47.286 --> 36:50.039 ‫آره، آره. نه، آدم خوبیه. 36:50.790 --> 36:54.585 ‫گوش کن، می‌تونم همه چیز رو ‫برات آماده کنم. 36:54.585 --> 36:58.172 ‫من خیلی وقته دارم با نیک کار می‌کنم. ‫از تمام رازهاش باخبرم. 36:58.881 --> 37:00.132 ‫البته راز خاصی نداره. 37:00.132 --> 37:02.385 ‫نه، نه، می‌دونم... ‫ببین، به خودت نگیر. 37:02.385 --> 37:04.095 ‫راستش قبلاً سرم کلاه رفته. 37:04.095 --> 37:06.222 ‫من عادت دارم تصمیمات یهویی بگیرم. 37:06.222 --> 37:07.807 ‫واسه همین دمیل رو دارم. ‫به جزئیات توجه می‌کنه. 37:07.807 --> 37:09.225 ‫مثل تو. نمی‌ذاره خرابکاری کنم. 37:09.225 --> 37:11.394 ‫البته. هیچی از جزئیات مهم‌تر نیست، نه؟ 37:11.394 --> 37:14.105 ‫- درسته. ‫- تو... می‌دونی چقدر طول می‌کشه؟ 37:14.730 --> 37:16.440 ‫معمولاً چند هفته طول می‌کشه، 37:16.440 --> 37:18.025 ‫ولی حساب‌هات رو به صورت کامل ‫بررسی می‌کنه، 37:18.025 --> 37:20.152 ‫و یه برنامه برای توسعه می‌چینیم. 37:20.152 --> 37:21.320 ‫آره. 37:21.320 --> 37:22.488 ‫بررسی؟ 37:23.697 --> 37:26.117 ‫آره. از روی احتیاط، رفیق، محض ‫اعتبار آزمایی. 37:26.617 --> 37:28.452 ‫خدای من، این دخترها رو. 37:28.452 --> 37:29.537 ‫- آره. خیلی خب. ‫- پس... 37:29.537 --> 37:31.288 ‫یالا، بیا بریم خوش بگذرونیم. 37:38.754 --> 37:40.840 ‫کوپ! خدا رو شکر که اومدی. 37:40.840 --> 37:42.800 ‫- سلام. ‫- چه خبر؟ 37:42.800 --> 37:44.552 ‫خب، خوشحالم می‌بینمت. سلام، آقایون. 37:44.552 --> 37:46.554 ‫- دوستان، ایشون رفیقم کوپه. ‫- چطورید؟ 37:46.554 --> 37:47.972 ‫- سلام. مشتاق دیدار. سلام. ‫- سلام. 37:47.972 --> 37:49.807 ‫من برم یه نوشیدنی بردارم. الان میام. 37:49.807 --> 37:50.891 ‫- آره. ‫- چه خبر، داداش. 37:50.891 --> 37:52.351 ‫مشتاق دیدار، رفیق. 37:52.351 --> 37:55.563 ‫خب، رفقا، هیچکدومتون تا حالا سعی نکردین ‫تو اتحادیه ملی بسکتبال بازی کنین؟ 37:55.563 --> 37:56.897 ‫- رفیق. ‫- چیه؟ 37:56.897 --> 37:58.607 ‫- آدم باش. بذار از مهمونی لذت ببرن. ‫- حرف زشتی زدم؟ 37:58.607 --> 38:00.359 ‫- دست بردار. ‫- نه، حرفت زشت بود. رو اعصاب بود. 38:05.698 --> 38:06.824 ‫نوشیدنیت خطرناک که نیست؟ 38:09.952 --> 38:11.162 ‫خندیدم. 38:12.163 --> 38:13.164 ‫آبه. 38:23.632 --> 38:24.633 ‫خوبی؟ 38:27.052 --> 38:29.471 ‫چرا اینجا بودنش اذیتت نمی‌کنه؟ 38:29.471 --> 38:32.766 ‫نمی‌دونم. شاید چون مشکل‌های ‫بزرگتری دارم. 38:32.766 --> 38:34.977 ‫ببین، سال سختی برای همه‌مون بود. 38:34.977 --> 38:37.605 ‫برای سم هم همینطور، ولی همه ‫الان اینجاییم. 38:37.605 --> 38:41.025 ‫شاید باید سعی کنیم با هم ‫کنار بیایم. 38:42.026 --> 38:43.694 ‫یعنی چی؟ مگه می‌خوای شهردار بشی؟ 38:47.072 --> 38:49.283 ‫- به نظرم همه‌مون... ‫- باشه. 38:50.451 --> 38:52.828 ‫چرا واسه بقیه آسون‌تر به نظر میاد؟ 38:56.540 --> 38:58.292 ‫لازمه نگرانت باشم؟ 38:59.251 --> 39:00.711 ‫بعداً جوابت رو میدم. 39:03.047 --> 39:04.048 ‫باید برم گریس رو پیدا کنم. 39:06.634 --> 39:07.635 ‫هی. 39:11.764 --> 39:13.182 ‫اگه کمک خواستی من اینجام. 39:16.226 --> 39:17.227 ‫باشه. 39:25.861 --> 39:26.862 ‫نوش جان. 39:28.364 --> 39:29.949 ‫قراره بدبخت بشیم. 39:29.949 --> 39:31.325 ‫- چی؟ ‫- آره. 39:31.992 --> 39:34.244 ‫آدم‌های اش. قراره یه بررسی ‫کامل انجام بدن. 39:35.037 --> 39:36.038 ‫بررسی؟ 39:36.038 --> 39:39.291 ‫فکر کردم حلش کردی. ‫فکر کردم همه‌ش فرمالیته‌ست. 39:39.291 --> 39:40.834 ‫آره، یه بررسی فرمالیته. 39:42.962 --> 39:44.588 ‫کل پول من اونجاست. 39:45.214 --> 39:47.091 ‫آره، خب، تا وقتی پروسه‌ش ‫تموم نشه نمی‌تونی ازش استفاده کنی. 39:48.676 --> 39:49.843 ‫النا عصبانی میشه. 39:49.843 --> 39:51.553 ‫اوه، همین الانش هم عصبانیه. 39:53.681 --> 39:54.682 ‫میشه منم یه لیوان بخورم؟ 40:05.359 --> 40:06.360 ‫واو. 40:19.581 --> 40:21.208 ‫- به هیچ عنوان. ‫- مل. 40:21.208 --> 40:24.294 ‫خب، به نظرت یه روزی میاد که ‫بتونیم بشینیم 40:24.294 --> 40:25.796 ‫دو کلمه با هم صحبت کنیم؟ 40:25.796 --> 40:27.506 ‫یه مدته خیلی سرم شلوغه. 40:28.132 --> 40:29.591 ‫فقط می‌خوام باهات صحبت کنم. 40:29.591 --> 40:32.094 ‫- فقط... ‫- چیه؟ می‌خوای توضیح بدی؟ 40:33.011 --> 40:35.097 ‫که بگی هر اتفاقی افتاد یه ‫سوءتفاهم بود؟ 40:35.097 --> 40:36.598 ‫عذرخواهی کنم. 40:36.598 --> 40:39.518 ‫- اوه، می‌خوای عذرخواهی کنم. ‫- می‌خواستم بگم می‌خوام عذرخواهی کنم. 40:39.518 --> 40:41.019 ‫اوه، جدی؟ 40:41.019 --> 40:42.396 ‫آره. 40:42.396 --> 40:44.356 ‫حس می‌کنم نمی‌فهمی که دقیقاً ‫چیکار کردی. 40:45.274 --> 40:50.571 ‫و راستش به نظرم دیوونگیه که ‫هر کی اینجاست انگار فراموش کرده... 40:50.571 --> 40:53.157 ‫بقیه برام مهم نیستن. ‫تو برام مهمی. 40:53.157 --> 40:55.868 ‫اگه من برات مهم بودم، ‫به شوهرم نزدیک نمی‌شدی. 40:58.120 --> 41:00.164 ‫- پس دردت همینه؟ ‫- نه، منظوری نداشتم. 41:00.164 --> 41:02.791 ‫چون در این صورت صحبتمون قراره ‫آسون‌تر بشه. 41:02.791 --> 41:04.710 ‫نه، و قرار نیست با هم صحبت کنیم. 41:04.710 --> 41:06.044 ‫حس می‌کنم داریم صحبت می‌کنیم. 41:06.044 --> 41:08.088 ‫چون هی داری وراجی می‌کنی. 41:08.088 --> 41:09.756 ‫می‌دونم، چون حاضر نیستی حرفام رو بشنوی. 41:09.756 --> 41:14.178 ‫شاید یادت رفته چون یک ساله ‫باهام صحبت نکردی، 41:14.178 --> 41:18.098 ‫ولی اینقدر اصرار می‌کنم تا ‫گوش بدی. 41:18.098 --> 41:20.309 ‫خسته‌ت می‌کنم، مل. 41:22.603 --> 41:26.523 ‫می‌خواستی واسه بیست میلیون دلار ‫خانواده من رو نابود کنی. 41:39.369 --> 41:40.579 ‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 41:43.123 --> 41:46.752 ‫به نظرم تو یه اجتماع‌گریز نارسیسیستی. 41:47.711 --> 41:52.216 ‫و این نظر حرفه‌ای من به عنوان یه ‫روانشناس باتجربه‌ست که... 41:53.342 --> 41:54.343 ‫خدای من. 41:54.343 --> 41:56.303 ‫- خدای من. ‫- لعنتی! 41:56.303 --> 41:59.056 ‫- وایسا، مل، خوبی؟ ‫- به من دست نزن. 41:59.056 --> 42:01.934 ‫- خوبی؟ ‫- فقط تنهام بذار. 42:01.934 --> 42:03.644 ‫باشه. فقط... 42:03.644 --> 42:07.064 ‫انگار بدجور افتادی، می‌خوام ‫مطمئن بشم خوبی. 42:15.280 --> 42:16.365 ‫از بین اینهمه آدم. 42:19.743 --> 42:21.203 ‫تو. از بین اینهمه آدم. 42:22.162 --> 42:23.747 ‫تو دوست من بودی. 42:24.915 --> 42:26.124 ‫می‌دونم. 42:27.918 --> 42:30.254 ‫نمی‌فهمم چطور تونستی اون ‫کار رو بکنی، 42:30.254 --> 42:34.383 ‫و نمی‌فهمم چرا همه دوباره دوستت ‫دارن، و از من متنفرن. 42:34.383 --> 42:37.636 ‫- چی؟ کسی از تو متنفر نیست. ‫- چرا. 42:37.636 --> 42:40.847 ‫دخترم ازم متنفره. ‫همسایه‌م ازم متنفره. 42:40.847 --> 42:43.976 ‫سگ لعنتیشون ازم متنفره! ‫سگ‌ها که باید همه رو دوست داشته باشن. 42:43.976 --> 42:46.770 ‫بدنم ازم متنفره. همه چی خراب شده. 42:46.770 --> 42:49.898 ‫دیگه پیر شدم و انرژی ندارم! 42:52.275 --> 42:53.568 ‫آره. 42:56.530 --> 42:57.531 ‫می‌دونم... 42:59.783 --> 43:01.326 ‫کاری که انجام دادم وحشتناک بود. 43:02.786 --> 43:04.621 ‫و خیلی متاسفم. 43:05.539 --> 43:09.042 ‫می‌خوام بدونی که واقعاً متاسفم 43:09.042 --> 43:12.254 ‫و تحمل یه دعوای دیگه رو ندارم. 43:12.254 --> 43:16.550 ‫از ته دلم ازت معذرت می‌خوام. 43:17.467 --> 43:20.762 ‫وقتی به گذشته فکر می‌کنم، ‫دیگه خودم رو نمی‌شناسم. 43:20.762 --> 43:23.390 ‫فکر کنم یه مدت طولانی داشتم ‫غرق می‌شدم 43:23.390 --> 43:27.853 ‫و یه دفعه دیدم دارم خفه میشم، 43:27.853 --> 43:32.357 ‫و وحشت کردم، و کار افتضاحی ‫انجام دادم، 43:32.357 --> 43:33.900 ‫و می‌دونم من رو نمی‌بخشی. 43:33.900 --> 43:35.819 ‫اصلاً چرا باید ببخشی؟ 43:35.819 --> 43:40.407 ‫و حتی اگه ببخشی، ‫من خودم هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم. 43:40.407 --> 43:44.411 ‫هر دقیقه از هر روز بابتش ‫عذاب وجدان دارم. 43:45.412 --> 43:51.418 ‫مثل یه طوفان تاریک از پشیمونی و ‫از خودبیزاری، و از خودم متنفرم. 43:54.421 --> 43:59.468 ‫از خودم متنفرم و از اینکه اینقدر ‫ناراحتت کردم هم متنفرم، مل. 43:59.468 --> 44:01.303 ‫هر چقدر بگم کمه. 44:09.269 --> 44:10.270 ‫خیلی خب. 44:13.857 --> 44:15.525 ‫الان دیگه میرم. 44:16.985 --> 44:17.986 ‫وایسا. 44:23.825 --> 44:25.577 ‫یه دقیقه بشین اینجا. 44:32.918 --> 44:34.503 ‫- من فقط... ‫- ولی حرف نزن. 44:45.096 --> 44:46.306 ‫چیوو. 45:08.328 --> 45:10.288 ‫به اندازه کافی پنیر ریختی، برد؟ 45:13.083 --> 45:15.669 ‫- آره، خوشمزه‌ست. ‫- ای وای. لعنتی. 45:19.381 --> 45:20.882 ‫می‌خوام روراست باشی، تونی. 45:20.882 --> 45:22.842 ‫حاضری همچین تابلویی رو از دیوار ‫خونه‌ت آویزون کنی؟ 45:22.842 --> 45:24.302 ‫عمراً. 45:24.302 --> 45:27.430 ‫کوپ، تو رو خدا جلوی نیک رو بگیر. 45:27.430 --> 45:30.850 ‫باید جواب بدم. شرمنده، رفقا. 45:30.850 --> 45:32.102 ‫اینجایی! 45:32.102 --> 45:35.730 ‫کوپ. اینم از رفیق کاربلدم. 45:35.730 --> 45:37.565 ‫- موفق شدی. ‫- خب؟ 45:37.565 --> 45:39.109 ‫اکسلسیور رو میگم، موفق شدی. 45:39.109 --> 45:40.568 ‫فکر نمی‌کردم از پسش بربیای. 45:40.568 --> 45:41.903 ‫- ناراحت نشی‌ها. ‫- ناراحت نشدم. 45:41.903 --> 45:44.197 ‫تو یه اسطوره‌ای. می‌دونی دیگه؟ ‫میریم جشن بگیریم. 45:44.197 --> 45:46.533 ‫همین الان میریم جشن بگیریم. ‫بریم مهمونی بگیریم. 45:46.533 --> 45:49.160 ‫- بریم مهمونی بگیریم. بزن بریم. ‫- می‌دونی، باید جواب این تماس رو بدم. 45:49.160 --> 45:51.162 ‫یه... یه لحظه. ممنون. 45:51.871 --> 45:53.415 ‫الو، بله... 45:56.084 --> 45:57.085 ‫چی؟ 45:59.045 --> 46:00.213 ‫نه... 46:01.172 --> 46:03.842 ‫نه، نه، نه، همونجا بمون. ‫زود خودم رو می‌رسونم. 46:03.842 --> 46:04.926 ‫آره. 46:06.678 --> 46:07.929 ‫همه چی مرتبه؟ 46:10.348 --> 46:11.766 ‫بابات فوت کرد. 46:12.790 --> 46:18.790 www.Doostihaa.com