WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:50.633 --> 00:52.260 ‫سلام به همه. 00:52.260 --> 00:53.344 ‫- سلام! ‫- سلام! 00:58.558 --> 00:59.851 ‫همه با هم! 01:02.520 --> 01:05.398 ‫آخر ساله! پول دربیاریم! 01:11.779 --> 01:14.532 ‫[پذیرایی لویال] 01:19.287 --> 01:20.538 ‫خیلی خوب! 01:20.538 --> 01:21.915 ‫- برو! ‫- باشه. 01:21.915 --> 01:23.041 ‫- با احتیاط رانندگی کن. ‫- حتماً. 01:49.984 --> 01:53.196 ‫تا حالا کمک خواستی؟ 01:53.821 --> 01:55.573 ‫منظورم 01:56.199 --> 01:57.200 ‫درخواست کمک ساده نیست. 01:58.117 --> 01:59.410 ‫منظورم وقتیه که واقعاً داری تقلا می‌کنی. 01:59.994 --> 02:01.287 ‫کی همچین می‌کنه؟ 02:01.871 --> 02:03.581 ‫حتماً از من بپرس، باشه؟ 02:15.176 --> 02:19.138 ‫بدترین حسی که اصلاً نمی‌خوام تجربه کنم. 02:20.306 --> 02:21.182 ‫برام سخته 02:22.058 --> 02:23.559 ‫که با کلمات بیانش کنم. 02:24.310 --> 02:26.646 ‫انگار افتادی تو یه چاله 02:27.772 --> 02:32.402 ‫که فقط 30 سانتی‌متر عرض داره ولی صد متر ‫عمق داره، نمی‌تونی یه سانت هم حرکت کنی. 02:32.402 --> 02:33.569 ‫همینه که هست، 02:34.320 --> 02:36.990 ‫ولی حالا که می‌دونم می‌تونم کمک بخوام 02:38.116 --> 02:40.743 ‫اون سوراخ 30 سانتیمتری 02:42.120 --> 02:45.790 ‫الان تقریباً یه متر پهنه. 02:48.334 --> 02:49.419 ‫پس قول بده 02:50.503 --> 02:53.798 ‫که کمک بخوای، باشه؟ 02:54.716 --> 02:55.758 ‫باشه. 03:00.805 --> 03:03.474 ‫تا از حالت خود تخریبی درت بیارم، 03:04.600 --> 03:07.186 ‫غرق اون احساس شدم... 03:09.939 --> 03:13.192 ‫توش فرو رفتم، ‫و کلمات نجاتت رو پیدا کردم. 03:14.694 --> 03:16.612 ‫کلماتی که هیچ وقت تو زندگیم نگفتم. 03:18.197 --> 03:19.115 ‫«کمکم کن.» 03:21.284 --> 03:23.703 ‫ولی کلماتی که برای نجاتت پیدا کردم 03:24.829 --> 03:26.205 ‫آخرش خودمو نجات داد. 03:32.587 --> 03:36.841 ‫هیچ کی اشتباهی وارد زندگیت نمیشه 03:43.347 --> 03:45.933 ‫وقتی از بدترین حالت بیرون میای 03:45.933 --> 03:48.561 ‫یک‌باره دید آدم رو عوض می‌کنه. 03:49.145 --> 03:52.857 ‫و چیزهایی که قبلاً باهاشون دست و پنجه نرم می‌کردی ‫شروع می‌کنه به بی اهمیت بودن. 03:53.983 --> 03:55.485 ‫موفقیت؟ 03:55.485 --> 03:56.694 ‫اولین فیلم؟ 03:57.320 --> 03:58.237 ‫بی خیال همه اینا. 03:59.363 --> 04:01.574 ‫اگه فقط یه آرزو تو زندگی داشتم 04:02.784 --> 04:04.243 ‫این بود که از سن پیری بمیرم. 04:05.620 --> 04:08.206 ‫امیدوارم گربه‌ها، درخت‌ها 04:08.206 --> 04:11.000 ‫و همه موجودات زنده از پیری بمیرن. 04:12.752 --> 04:14.212 ‫نه از بیماری 04:15.505 --> 04:16.923 ‫نه از رنج. 04:18.591 --> 04:20.384 ‫امیدوارم همه چی از پیری بمیره 04:21.511 --> 04:22.970 ‫مثل برگ‌هایی که از درخت می‌افتن. 04:30.811 --> 04:31.729 ‫ما جی‌یونگ 04:32.355 --> 04:33.814 ‫اسمتو تو تیتراژ فیلمنامه میاورم. 04:34.774 --> 04:35.816 ‫ولی با یه اسم مستعار. 04:36.442 --> 04:37.902 ‫نمی‌خوام اسم واقعیت رو روش بذارم. 04:38.528 --> 04:39.612 ‫این بهترین کاریه که می‌تونم بکنم. 04:47.745 --> 04:49.580 ‫اشکالی نداره از یونگ‌سیل 04:49.580 --> 04:51.207 ‫به عنوان اسم مستعار استفاده کنم؟ 04:52.041 --> 04:54.460 ‫دوست دارم یه زندگی راحت داشته باشم. 04:55.920 --> 04:57.046 ‫ممنونم. 04:57.672 --> 04:59.257 ‫مطمئنم یونگ‌سیل هم بهت افتخار می‌کرد. 05:00.800 --> 05:01.717 ‫ممنون. 05:12.353 --> 05:13.604 ‫یونگ‌سیل. 05:17.400 --> 05:18.484 ‫اون چیه؟ 05:19.318 --> 05:20.278 ‫اسم مستعارم. 05:20.820 --> 05:21.821 ‫یونگ‌سیل. 05:26.117 --> 05:27.952 ‫می‌دونی منظورم چیه. 05:27.952 --> 05:29.870 ‫مثل وقتی که مَرده هیچ نقطه قوت ‫یا موفقیتی نداره، 05:29.870 --> 05:32.665 ‫ولی وقتی یه زن بهش میگه داره، ‫طرف اونطور میشه. 05:32.665 --> 05:34.750 ‫با خودت میگی، ‫«باید یه چیزی داشته باشه که من نمی‌دونم.» 05:35.918 --> 05:38.254 ‫حالا که از هوانگ دونگ‌من خوشت اومده، ‫خیلی تاثیرگذاره. 05:38.838 --> 05:39.839 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 05:41.215 --> 05:42.925 ‫باید بهش بگم. 05:45.845 --> 05:47.305 ‫وای، دستش خیلی فرزه. 05:47.305 --> 05:48.931 ‫فوق العاده‌ست. 05:53.853 --> 05:56.063 ‫- خیلی سریعه. ‫- وای، ببین. 05:57.231 --> 05:58.232 ‫میرم به کارت برسی. 05:59.275 --> 06:00.109 ‫صبر کن، ولی... 06:02.653 --> 06:04.530 ‫این دفعه داداشم واقعاً رفت دائگوال‌یونگ. 06:16.876 --> 06:19.128 ‫یون‌ای، خیلی منتظر موندی؟ 06:19.795 --> 06:21.172 ‫- تازه رسیدم. ‫- فهمیدم. 06:25.342 --> 06:26.802 ‫[نارنگی 5 هزار وون] 06:26.802 --> 06:27.762 ‫خوشمزه‌س. 06:28.721 --> 06:30.848 ‫زمان آرامش داره نزدیک می‌شه 06:30.848 --> 06:33.934 ‫می‌تونی زیر پتو بشینی، ‫نارنگی بخوری و کتاب مصور بخونی. 06:34.518 --> 06:36.937 ‫چرا زمستون آروم‌تره؟ 06:39.482 --> 06:41.233 ‫چون باعث می‌شه دنبال گرما بگردی؟ 06:41.942 --> 06:42.985 ‫حق با توئه. 06:44.487 --> 06:47.782 ‫راستی، فکر کنم می‌تونم این هفته ‫پیش‌نویس ادیت‌شده‌ام رو برات بفرستم. 06:47.782 --> 06:50.659 ‫فیلمنامه داره جالب‌تر می‌شه. 06:51.410 --> 06:52.745 ‫خیلی هیجان زده‌م که بخونمش. 06:52.745 --> 06:58.250 ‫حالا می‌فهمم چرا کارگردان‌ها مشتاقن ‫فیلمنامه‌هاشون رو پاره کنی. 06:58.250 --> 07:00.836 ‫وقتی فیلمنامه‌ها رو به تهیه کننده‌های دیگه می‌فرستی 07:00.836 --> 07:05.007 ‫اونا درباره ساختار داستان ‫و پایانش حرف می‌زنن. 07:05.007 --> 07:07.760 ‫اصطلاحات فنی رو دور می‌زنن 07:07.760 --> 07:09.220 ‫ولی تو فرق داری. 07:09.804 --> 07:11.514 ‫دقیقاً می‌دونی من کجا گیر کردم 07:11.514 --> 07:15.017 ‫و کجا باید از نظر احساسی تمرکز ‫کنم تا واقعاً بتونم بلند شم. 07:16.352 --> 07:17.561 ‫می‌دونی، 07:18.145 --> 07:20.272 ‫واقعاً استعداد خاصی تو شناختن آدم‌ها داری. 07:21.023 --> 07:22.358 ‫فکر کنم این یه مهارته 07:23.192 --> 07:24.318 ‫که ذاتی هست، درسته؟ 07:26.153 --> 07:27.696 ‫بیا دیگه. 07:27.696 --> 07:29.907 ‫تو بودی که فهمیدی ‫احساس «کمکم کن» چیه. 07:51.303 --> 07:52.179 ‫می‌تونم بپرسم چرا... 07:54.557 --> 07:56.725 ‫این روی ساعتت ظاهر شد؟ 08:01.146 --> 08:02.273 ‫لازم نیست جواب بدی. 08:07.278 --> 08:08.529 ‫به خاطر جین‌من بود. 08:18.956 --> 08:19.915 ‫می‌تونم بپرسم چرا 08:20.958 --> 08:22.876 ‫این روی ساعتت ظاهر شد؟ 08:26.130 --> 08:28.173 ‫لازم نیست جواب بدی. 08:33.596 --> 08:34.597 ‫به خاطر مامانم بود. 08:39.935 --> 08:41.228 ‫با مامانت کنار می‌اومدی؟ 08:42.980 --> 08:43.939 ‫بعد از اینکه فوت کرد 08:45.190 --> 08:46.400 ‫بهتر کنار می‌اومدیم. 08:50.821 --> 08:53.115 ‫درکی از مفهوم «مراقب مامانت باش» ندارم. 08:54.616 --> 08:57.494 ‫ایده‌م از مادر خیلی با بقیه فرق داره. 09:00.080 --> 09:01.749 ‫هر وقت احساس می‌کنم رها شدم 09:02.791 --> 09:04.710 ‫مثل وقتی نامزدم ترکم کرده 09:06.045 --> 09:07.629 ‫یا اوضاع تو کار بد پیش می‌ره... 09:10.090 --> 09:12.301 ‫کل بدنم درد می‌کنه و خون دماغ میشم. 09:13.677 --> 09:16.638 ‫وقتی منبع این علائم رو ردیابی کردم، 09:18.307 --> 09:20.017 ‫به یه نفر ختم شدن. 09:21.852 --> 09:23.812 ‫اولین کسی که منو کنار گذاشت 09:26.231 --> 09:27.066 ‫مامانم. 09:30.944 --> 09:32.529 ‫وقتی جوون بودم نمی‌دونستم 09:33.947 --> 09:35.908 ‫ولی وقتی بزرگتر شدم، فکر کردم 09:37.910 --> 09:39.828 ‫زنی که منو به دنیا آورد 09:41.080 --> 09:41.955 ‫خیلی 09:44.500 --> 09:45.959 ‫زن ضعیفی بوده. 09:51.090 --> 09:52.591 ‫اون موقع بود که تصمیم گرفتم 09:53.425 --> 09:56.011 ‫که قراره یه مادر و یه زن قوی بشم. 09:57.346 --> 09:59.098 ‫کسی که 09:59.098 --> 10:01.725 ‫از بچه‌ش یا شوهرش خجالت نکشه. 10:02.351 --> 10:04.394 ‫یه مادر قوی و یه زن قوی. 10:07.356 --> 10:08.357 ‫خیالم راحت شد. 10:09.608 --> 10:10.818 ‫می‌بینی 10:10.818 --> 10:13.028 ‫من واقعاً مایه آبروریزی هستم. 10:14.446 --> 10:15.864 ‫من بودم «واقعا» نمی‌گفتم. 10:18.075 --> 10:19.201 ‫فقط یه کم. 10:22.663 --> 10:24.039 ‫تو یه کم مایه آبروریزی هستی 10:24.915 --> 10:27.793 ‫ولی خیلی دوست داشتنی هستی. 11:17.050 --> 11:18.677 ‫الهه باد! 11:36.111 --> 11:38.196 ‫کی جرات می‌کنه ترکت کنه؟ 11:38.989 --> 11:42.534 ‫کی جرات می‌کنه نادیده‌ت بگیره؟ 11:43.785 --> 11:44.870 ‫راحت باش از من استفاده کن 11:45.579 --> 11:48.248 ‫تا وقتی که دیگه لازم نباشم. 11:49.708 --> 11:51.501 ‫اگه برگردی اینجا منتظرت می‌مونم. 11:51.501 --> 11:53.503 ‫الهه باد. 11:53.503 --> 11:55.380 ‫من طرفدار همیشگی بیون یون‌ای هستم. 11:56.006 --> 11:58.008 ‫و کسی که هر وقت بخوای می‌تونی بیای پیشش. 11:59.134 --> 12:00.135 ‫اون الهه باده! 12:00.135 --> 12:02.971 ‫اگه ناراحتت می‌کنه منو اینجوری ببینی 12:03.722 --> 12:04.890 ‫برای یه مدت کوتاه 12:05.599 --> 12:06.433 ‫با یه زن دیگه آشنا می‌شم. 12:07.643 --> 12:09.227 ‫فقط برای یه لحظه. 12:10.228 --> 12:11.855 ‫و اگه بهم بگی برگردم 12:11.855 --> 12:13.648 ‫برمی‌گردم پیشت. 12:14.358 --> 12:16.318 ‫نه، اگه با یه زن دیگه آشنا بشم 12:17.778 --> 12:19.488 ‫می‌گم، بیون یون‌ای کنترلم می‌کنه. 12:20.530 --> 12:23.325 ‫هر وقت زنگ بزنه باید سریع برم پیشش. 12:24.242 --> 12:25.911 ‫این چیزیه که قبل از دیدن کسی می‌گم 12:26.828 --> 12:28.622 ‫اگه می‌خوای مجرد بمونم 12:29.831 --> 12:32.084 ‫یا برای همیشه منتظر باشم، 12:32.084 --> 12:33.418 ‫این کار رو می‌کنم. 12:34.503 --> 12:37.089 ‫اگه این کافی باشه تا اضطرابت رو کم کنه 12:38.507 --> 12:40.634 ‫یه راه عالی برای زندگی نیست؟ 12:41.510 --> 12:43.804 ‫وای، چی کار کنم؟ 12:44.930 --> 12:46.765 ‫من یه آدم دوست داشتنیم. 12:48.934 --> 12:49.893 ‫نباید بری بالا؟ 12:52.312 --> 12:53.939 ‫برو بالا دیگه. 12:53.939 --> 12:55.273 ‫نویسنده به زودی میاد. 12:55.273 --> 12:57.818 ‫چه فایده‌ای داره؟ اصلاً شدنی نیست. 13:05.575 --> 13:06.743 ‫نوشته‌هاشون رو خوندی؟ 13:06.743 --> 13:08.203 ‫حتی نمی‌تونم نگاه کنم. 13:08.787 --> 13:11.123 ‫خط اولش یه اشتباه تایپی داره. ‫دیوونه‌ن؟ 13:11.123 --> 13:14.709 ‫یه نویسنده واقعی حداقل ۲۰ بار کارش رو ‫قبل از ارسال بررسی می‌کنه. 13:15.794 --> 13:16.962 ‫۲۰ دقیقه قبل از قرار 13:17.587 --> 13:19.005 ‫باید بهشون بگم نیان؟ 13:19.589 --> 13:21.133 ‫وقتی دارن از دونگ دوچون میان 13:21.133 --> 13:22.926 ‫باید بهشون بگم برگردن؟ 13:22.926 --> 13:26.012 ‫گفتم من نویسنده همکار نیستم، ‫پس چرا قرار گذاشتی؟ 13:26.012 --> 13:27.305 ‫بهت هشدار دادم. 13:27.305 --> 13:28.807 ‫این دفعه نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی. 13:29.850 --> 13:31.143 ‫برو بالا. 13:31.143 --> 13:33.311 ‫برو بالا، با نویسنده مصاحبه کن، 13:33.937 --> 13:36.314 ‫و اگه اینو می‌خوای تیکه تیکه شون کن. 13:36.314 --> 13:41.069 ‫ولی کل کشور رو می‌گردم تا ‫برات یه نویسنده مشترک پیدا کنم. 13:42.654 --> 13:44.364 ‫فقط برو بالا. 13:45.323 --> 13:47.409 ‫اگه قرار ملاقات بود، باید بیای. 13:54.082 --> 13:56.126 ‫- گفتی تیکه تیکه شون کنم. ‫- برو خب. 13:57.335 --> 13:58.670 ‫پسر، بچه سوسول. 13:59.296 --> 14:00.755 ‫باهاش آروم باش. 14:01.339 --> 14:02.382 ‫می‌دونی چجوریه. 14:03.383 --> 14:04.259 ‫از اون دسته آدماس 14:05.093 --> 14:06.678 ‫که همیشه نیاز به تحسین داره 14:06.678 --> 14:09.890 ‫تا مغزش فعال بشه و واضح فکر کنه. 14:09.890 --> 14:10.765 ‫بچه‌س مگه؟ 14:16.313 --> 14:19.316 ‫به جای اینکه کل روز بشینی بیکار ‫یه چیزی بنویس. 14:19.900 --> 14:20.775 ‫هی، تو... 14:24.696 --> 14:26.531 ‫مغزم داره کار می‌کنه. 14:27.115 --> 14:28.491 ‫[رزومه پارک جونگ‌مین] 14:28.491 --> 14:30.744 ‫به‌خاطر اسمت فکر کردم پسری. 14:30.744 --> 14:32.203 ‫زیاد اینو می‌شنوم. 14:34.164 --> 14:37.042 ‫می‌گن نویسنده‌های زن ‫بیشتر از نویسنده‌های مرد بدشون میاد. 14:40.587 --> 14:42.631 ‫ما هم نویسنده‌های زن رو دوست نداریم 14:42.631 --> 14:45.592 ‫چون خیلی خودخواه و لجبازن. 14:45.592 --> 14:48.219 ‫نویسنده‌های مرد رو هم همینجوری می‌بینیم. 14:54.142 --> 14:56.227 ‫- می‌بینم که خیلی همکاری داشتی. ‫- آره. 14:56.227 --> 14:57.687 ‫هنوز تک نفره کار نکردم. 14:57.687 --> 14:58.563 ‫چرا؟ 14:59.731 --> 15:02.067 ‫هنوز به اون سطح نرسیدم. 15:02.067 --> 15:03.610 ‫تو فقط به عنوان نویسنده مشترک شناخته شدی. 15:04.194 --> 15:06.279 ‫- بله. ‫- نویسنده‌های اصلی کارتو مفید می‌دونستن؟ 15:06.279 --> 15:08.615 ‫خب، با هم خوب می‌ساختیم. 15:08.615 --> 15:10.283 ‫می‌تونی تو کارت بد باشی ‫و همچنان با هم خوب باشید. 15:10.283 --> 15:12.369 ‫اگه نویسنده‌های اصلی ‫دندون رو جیگر بذارن و تحمل کنن. 15:13.078 --> 15:14.204 ‫می‌فهمم. 15:15.747 --> 15:18.333 ‫یه فیلمنامه خیلی خونی و پرتنشه. 15:18.333 --> 15:20.919 ‫مطمئن نیستم یه زن بتونه تحملش کنه. 15:21.836 --> 15:23.004 ‫می‌دونی موضوعش چیه؟ 15:23.004 --> 15:25.298 ‫بله، از تهیه کننده جونگ شنیدم. 15:25.298 --> 15:28.301 ‫دولت آدمایی رو می‌کشه ‫که به شهروندان استرس می‌دن. 15:28.301 --> 15:31.388 ‫باعث تخلیه احساسی می‌شی ‫و می‌تونه یه موفقیت بزرگ باشه. 15:31.388 --> 15:34.057 ‫فکر می‌کنی تو هم موفق می‌شی، درسته؟ 15:34.057 --> 15:35.558 ‫- آره. ‫- حق با توئه. 15:35.558 --> 15:38.353 ‫پس بگو چرا باید با تو کار کنم. 15:40.313 --> 15:41.398 ‫ببخشید؟ 15:41.398 --> 15:42.899 ‫بذار باهات صادق باشم. 15:44.734 --> 15:47.362 ‫اگه با من کار کنی، هیچ اعتباری نمی‌گیری. 15:47.362 --> 15:50.573 ‫می‌گم همه شو خودم نوشتم. 15:53.326 --> 15:54.953 ‫همه صحنه‌های خوب 15:54.953 --> 15:55.995 ‫همه صحنه‌های مزخرف 15:55.995 --> 15:58.915 ‫و همه توهین‌ها و تحسین‌ها مال من میشه. 15:58.915 --> 16:00.417 ‫متنفرم که چیزی رو با بقیه شریک شم. 16:00.417 --> 16:03.086 ‫هر کسی که فقط یه لقمه بخواد کارش تمومه. 16:03.086 --> 16:06.506 ‫کسایی که بیشتر از همه ازشون متنفرم اونایین ‫که فقط یه لقمه می‌خوان. 16:06.506 --> 16:07.924 ‫اونا حتی یه لقمه هم نمی‌گیرن. 16:09.467 --> 16:10.802 ‫چرا می‌خندی؟ شوخی ندارم. 16:11.386 --> 16:12.262 ‫اگه این کارو کنی 16:12.929 --> 16:16.474 ‫نمی‌تونی به کسی بگی که روش کار کردی 16:16.474 --> 16:18.518 ‫و نمی‌تونی مصاحبه انجام بدی، والسلام. 16:18.518 --> 16:20.311 ‫من تنها کسی هستم که مصاحبه می‌کنم. 16:20.311 --> 16:22.397 ‫حتی بازیگرا هم بیشتر از من مصاحبه نمی‌کنن! 16:22.397 --> 16:23.523 ‫خیلی موفق می‌شه 16:24.566 --> 16:25.859 ‫پس همه اعتبارش با منه. 16:26.734 --> 16:29.279 ‫تا حالا همه انتقادات رو قبول کردم. ‫پس چرا اعتبار رو تقسیم کنم؟ 16:30.196 --> 16:33.992 ‫هنوز با چهار تا نویسنده دیگه بعد از تو قرار دارم، 16:33.992 --> 16:35.660 ‫ولی هیچی ازشون نخوندم. 16:35.660 --> 16:37.453 ‫نوشته‌های دیگران رو نمی‌خونم. 16:38.121 --> 16:40.165 ‫چرا؟ چون کسل کننده‌ست. 16:40.165 --> 16:42.333 ‫نوشته‌های من سرگرم کننده‌ترین نوشته‌های دنیاست. 16:42.333 --> 16:44.586 ‫به هر حال، باید به اسم خودم تموم بشه، 16:44.586 --> 16:46.754 ‫و اگه از نوشته‌هات خوشم نیاد، ‫اخراجت می‌کنم. 16:46.754 --> 16:50.383 ‫اشکالی نداره تا وقتی نگی خودت نوشتی. 16:50.383 --> 16:53.511 ‫ولی هنوز باید خیلی سخت کار کنی. 16:54.470 --> 16:55.513 ‫هنوزم کار رو می‌خوای؟ 16:58.391 --> 16:59.809 ‫چرا هی می‌خندی؟ جدی می‌گم. 16:59.809 --> 17:02.061 ‫هر وقت این فیلمنامه مطرح بشه 17:02.061 --> 17:05.148 ‫مطمئنی می‌تونی دهنتو بسته نگه داری؟ 17:05.148 --> 17:09.068 ‫لحظه‌ای که بگی اینو نوشتی، ‫دیوونه می‌شم و نفرینت می‌کنم. 17:09.819 --> 17:10.778 ‫حاضری؟ 17:12.989 --> 17:14.032 ‫کارگردان پارک. 17:16.242 --> 17:18.077 ‫خیلی بانمکی. 17:19.537 --> 17:21.873 ‫بانمک‌ترین کارگردانی هستی که تا حالا دیدم. 17:51.361 --> 17:52.362 ‫من اینو سفارش ندادم 17:54.989 --> 17:56.699 ‫چرا خشکت زده؟ 17:56.699 --> 17:57.533 ‫برو. 18:08.044 --> 18:11.839 ‫کارگردان پارک، تو خیلی بانمکی. 18:11.839 --> 18:14.384 ‫بانمک‌ترین کارگردانی هستی که تا حالا دیدم. 18:22.016 --> 18:23.017 ‫خدای من. 18:26.646 --> 18:29.315 ‫لطفاً قبل از بیرون اومدن در بزن. 18:32.985 --> 18:34.529 ‫به چی نگاه می‌کردی؟ 18:34.529 --> 18:35.613 ‫هیچی، خانم. 18:35.613 --> 18:36.531 ‫شوخی بود. 18:36.531 --> 18:38.074 ‫شوخی کردم. 18:43.454 --> 18:44.872 ‫مصاحبه فردا ساعت ۴ بعدازظهره. 18:49.293 --> 18:50.420 ‫گفتم ساعت ۴ بعدازظهره. 18:51.045 --> 18:52.755 ‫چرا زحمت بکشم؟ ‫همونی که امروز دیدم رو انتخاب می‌کنم. 18:56.217 --> 18:57.760 ‫فقط باید با هم کار کنیم، نه؟ 18:57.760 --> 18:59.971 ‫ولی باید یه نویسنده باشه ‫که واقعاً بتونه کمک کنه. 18:59.971 --> 19:01.139 ‫اون کمک کرد. 19:02.306 --> 19:03.307 ‫ببین، مهم نیست. 19:03.307 --> 19:05.518 ‫به هر حال تنهایی می‌نویسمش، ‫پس بیا همینو انتخاب کنیم. 19:05.518 --> 19:07.186 ‫گفتی خط اول اشتباه تایپی داشت. 19:08.062 --> 19:10.231 ‫- چه جور نویسنده ای این کارو می‌کنه؟ ‫- مگه کتاب می‌نویسیم؟ 19:10.857 --> 19:12.191 ‫چاپش می‌کنیم؟ 19:12.859 --> 19:14.402 ‫کی به اشتباه تایپی اهمیت می‌ده؟ 19:16.863 --> 19:17.989 ‫فقط ایده لازم دارم. 19:18.573 --> 19:19.449 ‫ایده داره؟ 19:20.116 --> 19:21.117 ‫مطمئنم داره. 19:28.458 --> 19:29.792 ‫گفتم باهاش کار می‌کنم. 19:31.752 --> 19:33.045 ‫این کافی نیست؟ 19:35.256 --> 19:37.967 ‫بانمک‌ترین کارگردانی هستی که تا حالا دیدم. 19:50.438 --> 19:52.190 ‫- هی، چه خبر؟ ‫- کجایی؟ 19:52.773 --> 19:54.317 ‫یه کم اومدم بیرون. چرا؟ 19:56.110 --> 19:57.778 ‫می‌خواستم بپرسم یون‌ای چیکار می‌کنه. 19:57.778 --> 19:59.405 ‫برای چی؟ 19:59.405 --> 20:01.490 ‫پیشنویس اصلاح شده‌م رو براش فرستادم... 20:02.950 --> 20:04.327 ‫نه ساعت و نیم پیش. 20:05.077 --> 20:05.912 ‫ولی هیچ کلمه‌ای نیست. 20:06.787 --> 20:07.622 ‫ترسیدی؟ 20:08.748 --> 20:11.834 ‫تمام شب بیدار بودم، ‫پس باید می‌خوابیدم، ولی نمی‌تونم. 20:13.169 --> 20:15.379 ‫فرستادمش، ولی دوباره نگاه کردم، ‫عالی نیست. 20:16.380 --> 20:20.885 ‫هی، اگه آقای چوی ببینه داره تو ‫ساعت کاری می‌خونه، پدرشو در میاره. 20:20.885 --> 20:23.012 ‫احتمالاً امشب بهت زنگ می‌زنه، ‫پس تا اون موقع بترس. 20:23.012 --> 20:24.555 ‫ای وای. 20:25.139 --> 20:28.476 ‫لطفاً، لطفاً راضی باشه 20:28.476 --> 20:30.645 ‫لطفاً راضی باشه. 20:30.645 --> 20:32.438 ‫این نویسنده پارک جونگ‌مینه. 20:32.438 --> 20:33.606 ‫اون یه زنه. 20:33.606 --> 20:35.524 ‫این رهبر تیم لی این‌یونگ از شرکت استریم هست. 20:35.524 --> 20:38.027 ‫- درسته. ‫- سلام، خوشبختم. 20:39.654 --> 20:40.613 ‫ممنون. 20:42.615 --> 20:45.284 ‫خیالم راحت شد ‫که اینقدر سریع یه نویسنده پیدا کردی 20:45.284 --> 20:49.163 ‫نگران بودیم که شاید بی ادبانه باشه ‫که یه نویسنده مشترک بهت پیشنهاد بدیم. 20:49.163 --> 20:50.915 ‫بی‌ادبانه نبود. 20:50.915 --> 20:51.958 ‫بی‌ادبانه بود. 20:56.671 --> 20:58.839 ‫فقط می‌خوایم کار خوب رو سریع تولید کنیم. 20:59.632 --> 21:01.717 ‫شنیدی؟ باید سریع بنویسیم. 21:02.385 --> 21:05.346 ‫وای، ما کارخانه نبودیم ‫که بتونیم نوشتن رو تولید کنیم. 21:07.431 --> 21:09.642 ‫شنیدم این اولین بارتونه که همکاری می‌کنید. 21:09.642 --> 21:11.268 ‫امیدوارم شما دوتا خوب با هم کار کنید. 21:11.268 --> 21:13.187 ‫فکر می‌کنم نویسندگی مشترک عالیه. 21:13.187 --> 21:15.022 ‫از این به بعدش با من. 21:15.606 --> 21:19.068 ‫من بیشتر وقتم رو صرف ‫بازی کردن می‌کنم تا نوشتن. 21:19.652 --> 21:21.070 ‫ولی باید مراقب باشم. 21:21.070 --> 21:22.822 ‫باید یه دور بازی کنم یا نه؟ 21:22.822 --> 21:26.283 ‫تحت فشاری که همیشه کاملاً درگیر کارت به نظر بیای. 21:26.867 --> 21:28.661 ‫امروز حتی یه دور هم بازی نکردی. 21:28.661 --> 21:29.787 ‫ولی من بازی کردم. 21:29.787 --> 21:31.914 ‫یه دور تو دستشویی بازی کردم. 21:35.167 --> 21:36.836 ‫هی، من اول می‌رم. 21:37.420 --> 21:38.254 ‫فردا می‌بینمت. 21:39.505 --> 21:40.548 ‫- داریم می‌ریم. ‫- خداحافظ. 22:00.109 --> 22:02.820 ‫[هواساز از هوانگ دونگ‌من] 22:05.990 --> 22:07.283 ‫با دقت می‌خونمش. 22:20.421 --> 22:22.965 ‫بیا این کار رو تو زندگی بعدیمون نکنیم 22:22.965 --> 22:24.508 ‫ارزشش رو نداره. 22:25.593 --> 22:26.969 ‫بعد از اینکه کلی زحمت کشیدی و نوشتی 22:27.887 --> 22:30.890 ‫مثل یه بچه‌ایه که منتظر تنبیهه 22:30.890 --> 22:33.476 ‫قدیما، برای هنرمندان 22:33.476 --> 22:35.019 ‫اینقدر رو اعصاب نبود. 22:35.019 --> 22:37.438 ‫فقط همونطور که به دنیا اومدن زندگی کردن. 22:37.438 --> 22:38.731 ‫نابغه‌ها؟ 22:38.731 --> 22:40.816 ‫اونا نابغه نیستن که تأثیرگذار باشن. 22:40.816 --> 22:41.984 ‫همینطور به دنیا اومدن. 22:42.610 --> 22:46.822 ‫موضوع این نبود که کسی ‫تو این یا اون استعداد داشته باشه. 22:46.822 --> 22:50.201 ‫همه فقط طبیعی زندگی کردن، ‫همونطور که به دنیا اومدن. 22:50.951 --> 22:54.205 ‫من هیچ استعدادی ندارم، ‫ولی یه میل عجیب منو به این کار رسوند 22:54.205 --> 22:55.998 ‫و حالا روزگارم جهنم شده. 22:56.582 --> 22:58.000 ‫باید هنر رو بذارم 22:58.000 --> 23:00.044 ‫برای نابغه‌ها. 23:01.045 --> 23:02.630 ‫و درس خوندن رو بذار برای آدمای باهوش. 23:03.964 --> 23:06.175 ‫به جای اینکه بیکار بشینم دارم جون می‌کَنم. 23:06.175 --> 23:09.595 ‫هی، وقتی هیچی ندارم چی بنویسم؟ 23:09.595 --> 23:11.180 ‫الفبا رو پشت هم بچینم؟ 23:14.225 --> 23:16.685 ‫هی، چرا یه چیزی مثل این به ما نمی‌دی؟ 23:16.685 --> 23:17.811 ‫به جای این مزخرفات! 23:19.063 --> 23:21.190 ‫ببین، داری چیزای شیک رو ‫برای مهمون ویژه‌ت میاری. 23:26.111 --> 23:27.530 ‫کی اینجاست؟ 23:27.530 --> 23:28.614 ‫جونگ‌هوی. 23:28.614 --> 23:29.740 ‫چی؟ جونگ‌هوی؟ 23:43.963 --> 23:45.881 ‫احتمالاً وحشت کرده بود 23:45.881 --> 23:47.549 ‫که دختر بیولوژیکیش ممکنه پیداش بشه. 23:48.133 --> 23:49.677 ‫شایعه شده که اصلاً نمی‌بینتش. 23:50.678 --> 23:54.556 ‫نمی‌دونیم که نمی‌بینتش یا نمی‌تونه. 23:55.849 --> 23:57.393 ‫با اوه جونگ‌هوی کار کردی؟ 23:58.394 --> 23:59.770 ‫- آره. ‫- درسته. 23:59.770 --> 24:02.690 ‫- یه ماه؟ ‫- یه ماه کافیه که کسی رو بشناسی. 24:02.690 --> 24:04.525 ‫حتی یه روز هم کافیه. 24:04.525 --> 24:07.069 ‫وقتی من دستیار تیم کارگردانی سگ‌ها و گربه‌ها بودم 24:07.069 --> 24:09.405 ‫قهوه از دستگاه فروش خودکار می‌خوردیم. 24:09.405 --> 24:12.283 ‫هر وقت صدای سکه می‌شنیدم، ‫سریع بلند می‌شدم. 24:12.908 --> 24:15.369 ‫چرا؟ چون گرفتن قهوه کار دستیارها بود. 24:15.369 --> 24:18.998 ‫لحظه‌ای که صدای سکه‌ رو شنیدم، ‫مثل سگ پاولوف می‌پریدم بالا. 24:18.998 --> 24:20.416 ‫اون روز 24:20.416 --> 24:23.460 ‫صدای سکه‌ شنیدم و پریدم بالا. 24:24.211 --> 24:25.546 ‫بعد اوه جونگ‌هوی رو دیدم 24:26.964 --> 24:29.842 ‫که وقتی داشت می‌رفت بیرون 24:30.634 --> 24:32.636 ‫داشت سکه‌ها رو تو دستش می‌شمرد. 24:34.179 --> 24:36.807 ‫خودش رفت بیرون و قهوه خودشو گرفت. 24:36.807 --> 24:37.725 ‫همون موقع عاشقش شدم. 24:39.977 --> 24:42.146 ‫این همون چیزیه که یه دستیار ‫سر صحنه عاشقش میشه. 24:42.855 --> 24:44.273 ‫فکر کردم 24:44.273 --> 24:47.735 ‫وقتی بزرگتر بشم، ‫خودم به نیازهای خودم رسیدگی می‌کنم. 24:48.402 --> 24:50.529 ‫هیچ وقت کس دیگه ای رو ندارم ‫که این کار رو انجام بده. 24:51.238 --> 24:52.698 ‫می‌دونی چرا این کار رو می‌کنه؟ 24:54.908 --> 24:55.826 ‫ازش لذت می‌بره. 24:55.826 --> 24:57.619 ‫توجه یعنی این. 24:57.619 --> 24:59.496 ‫هی، اوه جونگ‌هوی. 24:59.496 --> 25:01.915 ‫واسه همینه که خودش همه جا میره. 25:01.915 --> 25:04.501 ‫داروخانه، سوپرمارکت، هر چی بگی. 25:04.501 --> 25:07.921 ‫این دیدگاه بدبینانه توئه. 25:09.214 --> 25:12.551 ‫اگه اون موقع اینطوری تسلیم نشده بودم... 25:14.970 --> 25:18.432 ‫حداقل تا حالا می‌تونستم باهاش سلام علیک کنم. 25:25.063 --> 25:26.398 ‫سلام. 25:26.398 --> 25:27.733 ‫اشکالی نداره. 25:44.625 --> 25:46.043 ‫[سازنده هوا نوشته هوانگ دونگ‌من] 26:15.405 --> 26:16.490 ‫سلام. 26:17.407 --> 26:19.284 ‫قبلاً برات ایمیل کردم. 26:19.284 --> 26:20.410 ‫بهت نرسید؟ 26:22.371 --> 26:24.206 ‫الان تو جلسه‌م. 26:25.290 --> 26:27.626 ‫تا آخر سال آماده‌ش می‌کنم. 26:43.183 --> 26:46.228 ‫گفتن پنجمین بازنگری تا آخر ماه آینده 26:46.228 --> 26:49.022 ‫آماده می‌شه. 26:54.069 --> 26:55.237 ‫سلام. 26:55.237 --> 26:57.447 ‫نمی‌دونم منو یادتونه یا نه 26:57.447 --> 27:00.450 ‫ولی اسم من هوانگ دونگ‌منه، ‫و تو تیم کارگردانی 27:01.159 --> 27:02.577 ‫برای سگ‌ها و گربه‌ها کار کردم. 27:03.078 --> 27:04.079 ‫واقعاً؟ 27:04.663 --> 27:06.665 ‫ببخشید، ولی اصلاً شما رو یادم نمیاد. 27:06.665 --> 27:07.499 ‫درسته. 27:08.041 --> 27:09.084 ‫تعجب نمی‌کنم. 27:29.146 --> 27:30.897 ‫عوضی رفت تو اتاق. 27:30.897 --> 27:32.190 ‫کدوم اتاق؟ 27:32.190 --> 27:33.692 ‫همونی که اوه جونگ‌هوی توشه. 27:35.777 --> 27:37.446 ‫برو همین الان بکشش بیرون! 27:38.405 --> 27:39.281 ‫عجله کن! 27:41.700 --> 27:43.785 ‫- هرچی. اون دیوونه‌ست. ‫- هی! 27:48.915 --> 27:52.044 ‫احتمالاً منو یادت نمیاد ‫چون بعد از یه ماه ترک کردم، 27:52.044 --> 27:54.421 ‫ولی چیزی که بیشتر از همه از ترک کردنش پشیمون شدم 27:54.421 --> 27:56.965 ‫نمی‌تونستم بازیگریت رو ببینم. 27:58.842 --> 28:00.761 ‫طوری که می‌تونستی فوراً شدت رو بالا ببری، 28:00.761 --> 28:03.930 ‫خودتو تو نقش بذاری و تو شخصیت فرو بری. 28:03.930 --> 28:07.851 ‫از پشت صحنه نگاه می‌کردم، ‫نفسم رو حبس می‌کردم و عرق می‌کردم. 28:08.769 --> 28:13.148 ‫حتی نمی‌تونستم نفس بکشم چون فکر ‫می‌کردم ممکنه حواست پرت بشه. 28:13.648 --> 28:15.525 ‫به محض اینکه کارگردان گفت، کات! 28:15.525 --> 28:17.611 ‫و بالاخره نفست رو بیرون دادی 28:17.611 --> 28:19.613 ‫خودمو دیدم که دارم همین کار رو می‌کنم. 28:19.613 --> 28:24.201 ‫یه فرصت عمری داشتم که ‫اجرای یه بازیگر افسانه‌ای رو ببینم، 28:25.077 --> 28:26.828 ‫و به یه لحظه روشن‌بینی منجر شد. 28:27.496 --> 28:32.417 ‫من فقط تئوری فیلم و بازیگری رو فهمیده بودم 28:32.417 --> 28:36.129 ‫ولی درست جلوی چشمام ‫تو مشخص کردی که واقعاً چی هستن. 28:36.755 --> 28:37.798 ‫و اون حس 28:39.382 --> 28:40.634 ‫از اون موقع تا حالا همراهم مونده. 28:42.093 --> 28:43.136 ‫ممنون. 28:43.136 --> 28:45.180 ‫یه بار به فیلمنامه نگاه کردی و گفتی 28:46.598 --> 28:48.433 ‫نوشتن منو در تنگنا قرار نمی‌ده. 28:48.433 --> 28:49.267 ‫نمای نزدیک. 28:50.393 --> 28:53.772 ‫شنیدن جمله‌ای که فقط ‫در میدون نبرد نزدیک شنیدم 28:53.772 --> 28:55.106 ‫واقعاً چشمامو باز کرد. 28:55.106 --> 28:59.611 ‫نمای نزدیک فقط می‌تونه از طرف کسی باشه ‫که با تمام بدنش بازی کنه. 29:00.237 --> 29:01.154 ‫حتی الان 29:02.447 --> 29:05.450 ‫از خودم می‌پرسم، ‫نوشته‌هام منو در تنگنا قرار میدن؟ 29:05.450 --> 29:07.953 ‫یا فقط اینجا نشستم و زیادی بهش فکر می‌کنم؟ 29:08.995 --> 29:10.705 ‫یه اصل راهنمای بزرگ برای من شد، 29:11.873 --> 29:13.500 ‫و همیشه خودمو باهاش مقایسه می‌کنم. 29:14.084 --> 29:16.044 ‫خیلی وقت بود 29:16.044 --> 29:16.962 ‫نمای نزدیک رو نشنیده بودم. 29:18.296 --> 29:20.048 ‫قبلاً زیاد می‌گفتم. 29:20.048 --> 29:20.882 ‫بله. 29:22.300 --> 29:24.135 ‫با اینکه فقط یه ماه بود 29:24.135 --> 29:27.222 ‫خیلی چیزا از دور ازت یاد گرفتم. 29:27.806 --> 29:29.975 ‫پس واقعاً می‌خواستم بهت بگم 29:29.975 --> 29:33.103 ‫که کسی که حتی یادت نمیاد 29:33.687 --> 29:35.730 ‫با حرفایی که یه بار گفتی زندگی کرده 29:35.730 --> 29:39.109 ‫انگار که حرفات یه اصل راهنما تو زندگیش بودن. 29:40.527 --> 29:43.029 ‫واقعاً می‌خواستم اینو بگم. 29:44.489 --> 29:45.407 ‫مرسی. 29:46.616 --> 29:47.534 ‫مرسی. 29:48.285 --> 29:49.578 ‫چه فیلم‌هایی بازی کردی؟ 29:50.287 --> 29:51.496 ‫یهو دلم می‌خواد ببینمشون 29:58.920 --> 30:00.547 ‫من... 30:02.340 --> 30:04.384 ‫هنوز نتونستم شروع کنم. 30:15.520 --> 30:17.731 ‫خب، مطمئنم به زودی می‌تونی. 30:19.357 --> 30:21.901 ‫راستی، چرا اون موقع استعفا دادی؟ 30:22.986 --> 30:24.654 ‫پیشنهاد کار بهتری گرفتی؟ 30:29.868 --> 30:31.828 ‫یادت میاد 30:33.788 --> 30:35.999 ‫وقتی چند روز فیلمبرداری رو متوقف کردیم 30:39.461 --> 30:40.420 ‫تا یه بو رو از بین ببریم؟ 30:43.631 --> 30:45.383 ‫آره، درسته. 30:45.967 --> 30:48.887 ‫واقعاً باید خیالمو راحت می‌کردم 30:49.763 --> 30:52.349 ‫پس چاره‌ای نداشتم جز اینکه ‫از دستشویی سر صحنه استفاده کنم. 30:52.349 --> 30:54.726 ‫متاسفانه، توالت تو دستشویی 30:54.726 --> 30:57.312 ‫فقط یه وسیله بود ‫که مستقیم روی زمین گذاشته شده بود. 30:57.896 --> 30:59.022 ‫اصلاً نمی‌دونستم 30:59.814 --> 31:00.940 ‫چون تازه کار بودم. 31:01.524 --> 31:03.693 ‫فکر کردم برش دارم و باهاش بدوم 31:03.693 --> 31:05.320 ‫ولی تهش باز بود، 31:06.363 --> 31:07.572 ‫پس نمی‌تونستم. 31:08.281 --> 31:12.410 ‫بیست و چند ساله بودم و خیلی خجالتی بودم ‫پس چاره‌ای نداشتم جز اینکه فرار کنم. 31:12.994 --> 31:16.206 ‫با این کلیشه که فرد گمشده مقصره 31:16.206 --> 31:18.083 ‫چاره‌ای نداشتم جز اینکه فرار کنم. 31:18.917 --> 31:20.835 ‫بعضی وقتا فکر می‌کنم اولین فیلممو 31:22.212 --> 31:23.421 ‫خیلی زودتر می‌ساختم 31:24.672 --> 31:27.425 ‫اگه اون اشتباه رو نکرده بودم. 31:32.680 --> 31:34.390 ‫به عنوان بزرگترین طرفدارت، 31:35.016 --> 31:37.977 ‫خجالتم رو کنار گذاشتم 31:37.977 --> 31:38.978 ‫تا این اعتراف رو بکنم 31:39.771 --> 31:42.232 ‫و یه شروع تازه داشته باشم. 31:44.067 --> 31:44.901 ‫همچنین 31:45.527 --> 31:47.195 ‫از صمیم قلب به خاطر بازگشتت 31:47.904 --> 31:49.072 ‫بعد از شکستت 31:49.906 --> 31:50.740 ‫بهتون تبریک می‌گم. 32:03.837 --> 32:04.671 ‫حالا 32:05.463 --> 32:07.423 ‫اگه اجازه بدید مرخص بشم. 32:20.061 --> 32:22.021 ‫چی شده؟ چرا اینجایی؟ 32:22.021 --> 32:23.273 ‫فکر کردم ورودت ممنوع شده. 32:24.107 --> 32:25.608 ‫ممنوعیت برداشته شد. 32:32.699 --> 32:33.533 ‫برداشته شد؟ 32:35.577 --> 32:36.411 ‫چی گفت؟ 32:36.995 --> 32:38.454 ‫فقط اینکه طرفداره. 32:40.164 --> 32:41.916 ‫اون دیوونه. 32:41.916 --> 32:44.419 ‫همیشه آدمایی مثل اون هستن. 32:44.419 --> 32:48.548 ‫آدمایی که کنار می‌مونن ولی جوری ‫رفتار می‌کنن که انگار مال خودشونه. 32:48.548 --> 32:52.135 ‫بعد از ۲۰ سال هنوز فیلم نساخته ‫و فقط داره می‌چرخه. 32:52.886 --> 32:55.263 ‫لعنتی خیلی خوب بود که ندیدمش. 33:33.092 --> 33:34.177 ‫خوش اومدی. 33:41.142 --> 33:41.976 ‫بریم. 34:06.709 --> 34:09.420 ‫نذار کسی بفهمه که اون بچه بیچاره ‫که اوه جونگ‌هوی ولش کرد 34:10.505 --> 34:12.048 ‫در واقع منم. 34:13.591 --> 34:15.134 ‫منم نمی‌ذارم کسی بفهمه. 34:54.006 --> 34:54.924 ‫بفرما 34:55.800 --> 34:58.010 ‫برای انتخاب بازیگر می‌خوام ازت کمک بخوام. 35:01.097 --> 35:02.265 ‫انتخاب بازیگر؟ 35:02.265 --> 35:03.099 ‫بله. 35:05.768 --> 35:07.645 ‫«تق تق تق؟» 35:07.645 --> 35:09.313 ‫این چه جور عنوانیه؟ 35:10.148 --> 35:12.150 ‫عنوان باید توجه بازیگرا رو جلب کنه. 35:12.817 --> 35:14.569 ‫فیلمنامه خوبه. 35:14.569 --> 35:15.862 ‫خیلی خوب تنظیم شده. 35:16.779 --> 35:19.991 ‫کارگردان ما جی‌یونگه، ‫که جایزه تأمین مالی تولید رو برد. 35:19.991 --> 35:22.702 ‫انتخاب اولش بازیگر نو کانگ‌سیک هست. 35:23.786 --> 35:25.830 ‫برای یه تازه کار حریصه، نه؟ 35:25.830 --> 35:27.456 ‫این کار رو با کمک هزینه دولتی انجام می‌دیم 35:27.456 --> 35:30.042 ‫پس نمی‌تونیم با یه شرکت بزرگ ‫مثل چوی فیلم کار کنیم 35:30.042 --> 35:32.712 ‫ولی اگه کمکمون کنی، ‫قول می‌دم جبران کنم حتماً. 35:33.546 --> 35:35.381 ‫رو تو حساب می‌کنم که ازم تعریف کنی. 35:35.381 --> 35:37.008 ‫از پروژه‌هایی مثل این بگذریم. 35:37.008 --> 35:39.427 ‫تا کی می‌خوای پروژه‌های دولتی رو ادامه بدی؟ 35:40.011 --> 35:41.429 ‫تو ۲۰ سال تجربه داری. 35:41.429 --> 35:43.472 ‫واقعاً می‌خوای با پول دولت زندگی کنی؟ 35:44.056 --> 35:45.516 ‫آره خب 35:45.516 --> 35:47.101 ‫باید یه جوری پول در بیارم. 35:47.101 --> 35:49.478 ‫واسه همینه که باید کاری کنی که پول دربیاری، 35:50.062 --> 35:51.898 ‫نه اینکه چی خوبه. 35:51.898 --> 35:54.901 ‫میگن آماتورها دنبال چیزای خوب میرن 35:54.901 --> 35:57.904 ‫و حرفه‌ای‌ها دنبال چیزای پولساز. 35:57.904 --> 36:00.156 ‫وقتشه که حرفه‌ای بشی، خانم کو؟ 36:00.156 --> 36:01.782 ‫بیا، پرو کو 36:03.868 --> 36:07.580 ‫فیلمسازا جوری رفتار می‌کنن ‫که انگار گرسنگی یه جور نشان افتخاره. 36:08.748 --> 36:10.333 ‫اینو می‌سپارم، 36:10.333 --> 36:11.626 ‫ولی این آخرین باره. 36:12.209 --> 36:13.961 ‫کاری که پولسازه رو انجام بده، باشه؟ 36:18.382 --> 36:20.968 ‫چرا هوانگ دونگ‌من دوباره اینجا میاد؟ 36:20.968 --> 36:22.303 ‫سر عقل اومده. 36:23.262 --> 36:24.597 ‫وقت گل نی رو باور می‌کنم. 36:26.140 --> 36:28.476 ‫هر کاری که بکنی تاییدم رو نداره. 36:31.937 --> 36:34.065 ‫- داری میری؟ ‫- دارم میرم. 36:34.065 --> 36:35.733 ‫- خداحافظ، آقا. ‫- می‌بینمت. 36:36.609 --> 36:37.443 ‫می‌بینمت. 36:42.907 --> 36:44.283 ‫داره بارون میاد. 36:44.909 --> 36:45.826 ‫با خودت ببرش. 36:46.827 --> 36:48.079 ‫باشه، مرسی. 36:53.501 --> 36:54.502 ‫به سلامت برو خونه. 37:09.850 --> 37:10.851 ‫می‌دونی... 37:13.312 --> 37:16.899 ‫می‌تونم یه مرد خیانتکار رو تحمل کنم ‫ولی تحمل خودنمایی رو ندارم. 37:18.359 --> 37:20.611 ‫و این یارو همش خودنمایی می‌کنه. 37:21.195 --> 37:22.238 ‫منظورت کیه؟ 37:24.198 --> 37:25.241 ‫دارم می‌رم خونه. 37:25.950 --> 37:27.326 ‫- آروم باش. ‫- بله خانم. 37:27.326 --> 37:28.702 ‫من رفتم. 37:28.702 --> 37:29.537 ‫- می‌بینمت. ‫- باشه. 37:49.306 --> 37:52.601 ‫اینقدر جدیه؟ 37:55.521 --> 37:57.982 ‫عیب نداره. لطفاً راحت باش. 37:58.649 --> 38:00.151 ‫هر چی بگی قبول می‌کنم. 38:03.112 --> 38:04.947 ‫خودم رو آماده می‌کنم و مطمئن می‌شم 38:04.947 --> 38:08.033 ‫وقتی بهت گوش می‌دم رنگم نپره. 38:08.784 --> 38:09.994 ‫آماده‌م. 38:09.994 --> 38:10.828 ‫حرکت! 38:13.789 --> 38:15.499 ‫چرا اینقدر ناخوشی؟ 38:16.292 --> 38:17.251 ‫چون می‌ترسم. 38:18.961 --> 38:21.046 ‫چرا؟ عالی بود. 38:27.386 --> 38:28.512 ‫وقتی داشتم می‌خوندمش 38:29.138 --> 38:30.181 ‫گریه کردم. 38:33.684 --> 38:35.311 ‫دویدم تا بغلت کنم. 38:38.314 --> 38:39.607 ‫پس چرا می‌ترسی؟ 38:40.858 --> 38:42.109 ‫وای خدا فکر کردم... 38:43.485 --> 38:45.905 ‫جدی می‌گی؟ 38:45.905 --> 38:48.866 ‫شب شد، پس بریم نوشیدنی بخوریم. 38:49.825 --> 38:53.204 ‫راه بدید! جانگ می‌ران داره میاد! 38:53.204 --> 38:54.997 ‫- خب کجاییم... ‫- چی؟ 38:55.873 --> 38:57.291 ‫هوانگ دونگ‌من! 38:57.291 --> 38:58.792 ‫- مدیر هوانگ! ‫- می‌ران! 39:00.127 --> 39:01.545 ‫- چطوری؟ ‫- عالی بودم. 39:02.338 --> 39:04.006 ‫- خب من... ‫- خوش بگذره. 39:04.006 --> 39:05.549 ‫- بریم... ‫- ای وای. 39:05.549 --> 39:07.009 ‫- سلام می‌ران. ‫- سلام، مدیر لی. 39:07.009 --> 39:08.177 ‫- وای لازم نیست. ‫- ببخشید؟ 39:11.305 --> 39:13.766 ‫- می‌ران! ‫- شما هم، مدیر پارک؟ 39:18.312 --> 39:21.065 ‫چرا؟ چی شده، مدیر پارک؟ 39:21.065 --> 39:25.027 ‫- کارگردان عزیزم! ‫- بازیگر عزیزم! 39:25.027 --> 39:26.654 ‫خیلی خب، بخوریم. 39:26.654 --> 39:28.238 ‫- بخوریم. ‫- بخوریم. 39:31.241 --> 39:32.993 ‫موج داره میاد. 39:39.833 --> 39:40.751 ‫هی! 39:41.543 --> 39:43.045 ‫لیوانتو پر کن! یه بار دیگه! 39:43.045 --> 39:46.090 ‫- خوبه! ‫- بیا، یه لیوان دیگه. 39:46.674 --> 39:48.550 ‫- بزن بریم! ‫- موج شروع شد. 39:48.550 --> 39:50.594 ‫داره میاد! 39:51.178 --> 39:53.347 ‫هی، این انصاف نیست! 39:53.347 --> 39:54.890 ‫می‌ران، چرا نمی‌خوری؟ 39:54.890 --> 39:56.850 ‫باید بخوری! 39:58.060 --> 39:59.436 ‫چرا نمی‌خوری؟ 39:59.436 --> 40:01.522 ‫اگه به نظرم یه صحنه خوب نوشته شده باشه 40:01.522 --> 40:04.525 ‫خیلی به همه سخت می‌گیرم ‫و چند تا برداشت می‌گیرم. 40:05.567 --> 40:07.736 ‫ولی اگه یه صحنه به نظرم بد بیاد 40:07.736 --> 40:08.570 ‫سریع فیلمبرداری می‌کنم. 40:09.279 --> 40:10.781 ‫فقط عجله می‌کنم 40:10.781 --> 40:12.574 ‫قبل از اینکه کسی بفهمه که خوب نیست. 40:12.574 --> 40:13.742 ‫آماده. 40:14.660 --> 40:16.036 ‫اکشن، کات، باشه! 40:16.036 --> 40:20.582 ‫کات، باشه! کات، باشه! 40:20.582 --> 40:21.917 ‫وای خدای من. 40:21.917 --> 40:23.252 ‫راستی 40:23.252 --> 40:25.254 ‫می‌دونستی 40:25.254 --> 40:26.880 ‫تو هر کلاسی یه دونگ‌من هست؟ 40:26.880 --> 40:28.590 ‫دونگ‌من سال اولی ۲۰۰۸ 40:28.590 --> 40:29.883 ‫دونگ‌من سال اولی ۲۰۰۹. 40:31.009 --> 40:35.806 ‫به مشکل دارترین دانش آموز اون سال ‫دونگ‌من می‌گن 40:35.806 --> 40:38.851 ‫و همیشه هر سال یکی هست. 40:40.686 --> 40:43.313 ‫تو مهدکودک هم دونگ‌من هست. 40:43.313 --> 40:47.067 ‫سر اینکه کی به کی نزدیک‌تره دعوا می‌کنن. 40:47.067 --> 40:51.780 ‫همشون دارن سخت با بی‌ارزشی‌شون می‌جنگن. 40:52.281 --> 40:54.658 ‫- پشیمون نیستم! ‫- چی می‌دونستم؟ 40:54.658 --> 40:56.034 ‫پس رفتم دنبالش 40:56.034 --> 40:59.788 ‫گشتم و گشتم، ‫حتی یه راهنمای سبک انگلیسی هم چک کردم. 41:00.372 --> 41:03.750 ‫هیچ وقت اولین جمله صفحه اول رو ‫فراموش نمی‌کنم. 41:04.626 --> 41:08.172 ‫اگه درباره روابط نمی‌نویسی 41:09.631 --> 41:10.799 ‫باید خیلی خوب باشه. 41:13.010 --> 41:14.970 ‫- بیخیال، چی بهتر از روابط؟ ‫- چطور... 41:14.970 --> 41:18.182 ‫دقیقاً. چطور می‌تونی رو دست رابطه بزنی؟ 41:18.182 --> 41:19.016 ‫نمی‌تونی. 41:20.267 --> 41:24.605 ‫می‌خوام بدونم چه حسی داره ‫به خانم اوه جونگ‌هوی بگی مامان. 41:29.693 --> 41:31.111 ‫لعنتی؟ 41:31.111 --> 41:32.404 ‫لعنتی. 41:32.404 --> 41:34.490 ‫فکر می‌کنه اسمش تو تاریخ ثبت می‌شه. 41:34.490 --> 41:36.325 ‫ولی نمی‌شه؟ 41:36.325 --> 41:37.743 ‫نه، نمی‌شه. 41:37.743 --> 41:40.162 ‫همه فکر می‌کنن ثبت شدن تو تاریخ آسونه 41:40.162 --> 41:42.539 ‫ولی هیچ کس هر چقدر هم تلاش کنه نمی‌تونه. 41:50.464 --> 41:53.592 ‫هر جا برم، باید بالاتر از همه باشم. 41:55.135 --> 41:56.803 ‫اما تو رو مخم می‌ری. 41:56.803 --> 41:58.180 ‫می‌دونی که خوشگلی، درسته؟ 41:58.889 --> 42:00.265 ‫پس چرا درست حسابی لباس نمی‌پوشی؟ 42:00.849 --> 42:01.934 ‫خوب لباس پوشیدی؟ 42:02.684 --> 42:03.560 ‫نه، نپوشیدی. 42:08.398 --> 42:10.108 ‫وقتی توی مدرسه ابتدایی بودم، 42:10.692 --> 42:13.153 ‫زندگی توی مدرسه سخت‌تر و سخت‌تر می‌شد 42:13.153 --> 42:15.656 ‫برای همین من عمدا جامدادیم ‫رو خونه جا می‌ذاشتم. 42:16.406 --> 42:17.574 ‫و هر روز، 42:18.325 --> 42:20.786 ‫درخواست قرض گرفتن مداد می‌کردم. 42:21.787 --> 42:24.456 ‫اون موقع نمی‌دونستم چرا این کارو می‌کنم، 42:26.208 --> 42:27.876 ‫اما وقتی بزرگتر شدم فهمیدم. 42:29.336 --> 42:31.380 ‫می‌خواستم با این‌که 42:32.172 --> 42:34.675 ‫بچه مزاحمی که همه‌ش مداد قرض می‌گیره ‫مشکلم رو کاهش بدم، 42:36.885 --> 42:38.929 ‫چون می‌ترسیدم مشکل اصلیم رو بفهمن. 42:42.432 --> 42:43.684 ‫برای همینه که 42:44.851 --> 42:46.144 ‫درست حسابی لباس نمی‌پوشم. 42:49.147 --> 42:52.234 ‫این رفتارت مثل منه که رک حرف می‌زنم؟ 42:55.529 --> 42:57.280 ‫می‌دونی که یه استعداد عجیب داری، درسته؟ 42:58.407 --> 42:59.533 ‫تو این قابلیت رو داری 43:00.117 --> 43:01.660 ‫که مردم رو برگردونی رو زمین. 43:02.744 --> 43:04.329 ‫من همیشه موقع حرف زدن 43:04.329 --> 43:07.165 ‫تو هوام و هر جایی می‌رم، 43:07.749 --> 43:08.875 ‫اما وقتی با تو هستم، 43:09.376 --> 43:11.169 ‫با متانت... 43:13.964 --> 43:15.298 ‫برمی‌گردم به زمین. 43:23.932 --> 43:25.225 ‫ولی نمی‌ذارم امروز این اتفاق بیفته. 43:26.643 --> 43:28.228 ‫بریم دور دوم! 43:28.228 --> 43:31.022 ‫- نه! دیگه بسه! ‫- آره! 43:31.022 --> 43:33.150 ‫- بیاین دور دوم رو شروع کنیم! ‫- دور دوم! 43:33.150 --> 43:36.111 ‫من نمی‌تونم به کارائوکه برم. 43:36.111 --> 43:37.070 ‫داری می‌ری؟ 43:37.654 --> 43:39.406 ‫کارائوکه نمی‌ریم، مگه نه؟ 43:39.406 --> 43:41.950 ‫- نمی‌خونیم. ‫- هیچ کسی امشب خونه نمی‌ره! 43:41.950 --> 43:44.161 ‫- اون گفت امشب کسی خونه نمی‌ره! ‫- هیچ‌کس! 43:44.161 --> 43:45.787 ‫- ما قراره بیشتر نوشیدنی بخوریم! ‫- بیا! 43:45.787 --> 43:47.247 ‫خانم لی! 43:47.247 --> 43:49.750 ‫خانم لی، این طرف! 43:49.750 --> 43:52.210 ‫من نوشیدنی نمی‌خورم، 43:52.210 --> 43:53.795 ‫برای همین با ماشین میام اونجا پیشتون. 43:54.588 --> 43:56.882 ‫هی، اون زن داره فرار می‌کنه. 43:57.466 --> 43:58.633 ‫بیاین سوار ماشینش بشیم! 43:58.633 --> 44:00.677 ‫- بیاین سوار ماشینش بشیم! ‫- بریم! 44:00.677 --> 44:02.304 ‫- بیاین بریم! ‫- کجا داریم می‌ریم؟ 44:02.304 --> 44:03.430 ‫بیاین بریم! 44:03.430 --> 44:04.389 ‫یونگ‌سو! 44:06.433 --> 44:08.226 ‫من می‌تونم بیام داخل؟ 44:08.226 --> 44:10.228 ‫- می‌تونم بیام داخل؟ ‫- البته! 44:10.228 --> 44:12.272 ‫- می‌تونم بیام داخل؟ ‫- بفرمایید! 44:13.023 --> 44:14.441 ‫بیاین! 44:14.441 --> 44:17.569 ‫- بیاین بریم! ‫- یونگ‌سو می‌خواد در بره! 44:17.569 --> 44:20.989 ‫- یه منوی کاملش ۱۵۰ هزار وونه. ‫- قطعا ماهی مرکب می‌خوریم. 44:20.989 --> 44:23.408 ‫خانم! ۲ تا سینی بزرگ ماهی مرکب لطفا! 44:23.408 --> 44:24.993 ‫نمی‌تونین ماهی مرکب بخورین. 44:24.993 --> 44:27.746 ‫- ماهی سرخو بخورین. ‫- اونجا می‌بینمشون. 44:27.746 --> 44:28.914 ‫اونا خیلی گرونن. 44:28.914 --> 44:30.999 ‫چند تا رو اونجا میذارم تا مشتریا بیان داخل. 44:30.999 --> 44:33.043 ‫مگه چقدر می‌تونه گرون باشه؟ ‫ماهیه دیگه! 44:33.043 --> 44:34.544 ‫دو تا سینی بزرگ ماهی مرکب بیار! 44:34.544 --> 44:36.963 ‫یه ماهی مرکب ۳۰ هزار وون هزینه داره. 44:36.963 --> 44:40.717 ‫پس به ما ماهی سرخو بده! 44:47.474 --> 44:51.311 ‫هی، مشتریا دارن می‌رن. ‫بیاین آروم باشیم! 44:51.311 --> 44:53.772 ‫اول خودت آروم باش! 44:55.357 --> 44:56.691 ‫خیلی صدات بلنده. 44:59.027 --> 45:03.448 ‫این اولین باریه که با هیجان برای رفتن ‫به یه جلسه بیدار شدم. 45:03.532 --> 45:07.661 ‫حتی فکر جلسات هم بار ‫سنگینی روی دوشم می‌ذاره. 45:09.829 --> 45:12.666 ‫نمی‌دونستم کار می‌تونه انقدر باحال باشه. 45:12.666 --> 45:14.000 ‫- ماهی کجاست؟ ‫- این کارو نکن. 45:14.626 --> 45:16.544 ‫به اندازه کافی نوشیدنی خوردی؟ 45:20.840 --> 45:24.010 ‫من از همه فیلمای قدیمی خوشم میاد. 45:25.303 --> 45:27.180 ‫فیلم‌های امروزی خیلی حوصله‌سربرن. 45:28.014 --> 45:31.977 ‫فیلمای قدیمی، حتی اونایی که برچسب ‫افتضاح روشون می‌زنن 45:31.977 --> 45:34.521 ‫وقتی ببینیشون می‌بینی که خیلی خوبن. 45:34.521 --> 45:35.730 ‫- درسته. ‫- آره. 45:35.730 --> 45:38.149 ‫شاید من درگیر گذشته هستم، 45:39.359 --> 45:41.903 ‫اما حس خوبی بهم دست می‌ده وقتی ‫تابلوهای خیاطی 45:42.737 --> 45:45.448 ‫یا تعمیر وسایل الکترونیکی ‫رو توی فیلما می‌بینم. 45:50.245 --> 45:51.746 ‫می‌خوای یه داستان جالب بشنوی؟ 45:55.041 --> 45:56.334 ‫انگار... 45:57.502 --> 45:58.628 ‫ما در همین لحظه اینجا هستیم، درسته؟ 46:00.422 --> 46:01.464 ‫اما... 46:02.382 --> 46:03.800 ‫فقط داریم خاطرات گذشته رو مرور می‌کنیم. 46:05.635 --> 46:08.138 ‫- زندگی‌های ما به پایان رسیده. ‫- خب. 46:08.138 --> 46:10.015 ‫ما ۹۹ ساله هستیم، 46:10.015 --> 46:11.182 ‫روی تخت دراز کشیدیم، 46:12.058 --> 46:13.560 ‫زمانی که از دست دادیم رو 46:14.602 --> 46:16.354 ‫قبل مرگ دوباره زندگی می‌کنیم. 46:22.694 --> 46:24.654 ‫چیزی که الان می‌بینیم 46:26.197 --> 46:27.615 ‫صحنه‌ای از خاطراتمونه 46:28.742 --> 46:30.744 ‫که قبل از مرگ دوباره زندگی می‌کنیم. 46:45.091 --> 46:46.134 ‫فکر کنم فهمیدمش. 46:50.680 --> 46:53.391 ‫پس الان... 46:55.769 --> 46:58.897 ‫این خاطرات منه یا تو؟ 47:28.760 --> 47:31.554 ‫نمی‌دونم چرا ولی امروز وقتی با توام ‫احساس راحتی می‌کنم. 47:37.977 --> 47:38.853 ‫همیشه وقتی با تو بودم 47:39.604 --> 47:42.357 ‫«مضطرب» یا «معذب» رو نشون می‌داد. 47:43.441 --> 47:45.401 ‫می‌بینی؟ سبزه. 47:47.904 --> 47:50.573 ‫این یعنی از من متنفر نیستی. 47:51.157 --> 47:53.326 ‫احساسات من توسط شخص دیگه‌ کنترل می‌شه. 47:55.078 --> 47:57.288 ‫اگه از من خوششون بیاد، خیالم راحت می‌شه. 47:57.872 --> 47:59.916 ‫اگه از من خوششون نیاد، مضطربم. 48:01.626 --> 48:04.796 ‫من وابسته به احساسات بقیه هستم، 48:05.380 --> 48:06.589 ‫چون مثل یه اسفنج اونا رو جذب می‌کنم. 48:18.393 --> 48:19.978 ‫تمومش کن. 48:19.978 --> 48:22.438 ‫جا تنگه. ثابت بمون دیگه. 48:23.856 --> 48:24.899 ‫بس کنین، بچه‌ها. 48:24.899 --> 48:27.819 ‫- عجب، برو کنار! داری چه‌کار می‌کنی؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 48:27.819 --> 48:30.196 ‫- ای خدا! ‫- شوخیت گرفته؟ 48:31.197 --> 48:32.657 ‫از دست این دو تا خسته شدم. 48:43.376 --> 48:44.419 ‫این خیلی خوبه. 48:48.756 --> 48:50.466 ‫این عالیه! 48:54.554 --> 48:58.224 ‫ما توی ساحل باید زوربای یونانی باشیم! ‫[فیلم محصول ۱۹۶۴] 48:58.224 --> 48:59.142 ‫خیلی وقته نیومدم اینجا! 49:06.357 --> 49:10.153 ‫- برقص، برقص، برقص، آره. ‫- بیا پسر! 49:12.989 --> 49:15.074 ‫اول سمت چپ! بریم! 49:15.575 --> 49:17.285 ‫- یک، دو! ‫- یک، دو! 49:19.454 --> 49:20.496 ‫برید جلو! 49:29.172 --> 49:30.089 ‫دوباره برید جلو! 49:34.844 --> 49:35.762 ‫بذارین ما هم بیایم! 49:38.681 --> 49:39.682 ‫خیلی خب! 49:43.352 --> 49:45.646 ‫- خیلی خب! ‫- بیاین بریم! 50:03.998 --> 50:05.208 ‫یه مشت دیوونه اینجان. 50:22.475 --> 50:24.894 ‫هی، من فهمیدم پایانش چطور باشه. 50:26.020 --> 50:27.647 ‫یونگ‌سو، فهمیدم! 50:28.397 --> 50:30.149 ‫دیگه بازبینی انجام نده! 50:38.950 --> 50:41.536 ‫حس می‌کنم دارم قبل مرگ ‫این خاطره رو دوباره زندگی می‌کنم. 50:45.498 --> 50:47.375 ‫واقعا دارم خاطرات رو مرور می‌کنم؟ 50:58.010 --> 50:59.220 ‫بیاین بریم! 51:02.348 --> 51:03.933 ‫نمی‌تونم دست‌خطت رو بخونم. 51:03.933 --> 51:06.727 ‫باید قبل رفتن طلوع آفتاب رو تماشا کنیم. 51:06.727 --> 51:09.272 ‫آخه این همه راه به دریای شرق اومدیم. 51:09.272 --> 51:12.108 ‫- بیاین قبل رفتن تماشاش کنیم! ‫- بیاین این کارو بکنیم! 51:12.108 --> 51:14.193 ‫خورشید چند ساعت دیگه طلوع می‌کنه. 51:14.193 --> 51:17.113 ‫می‌تونیم توی یه فروشگاه قهوه بگیریم ‫و صبر کنیم. 51:17.113 --> 51:18.948 ‫بگید ببینم! 51:23.703 --> 51:25.413 ‫دقیقا کی از کی خوشش میاد؟ 51:27.248 --> 51:28.499 ‫این انرژی از بنیه نیست. 51:29.250 --> 51:31.377 ‫هیچ کسی تو سن ما چنین بنیه‌ای نداره. 51:32.253 --> 51:36.757 ‫کی توی سن ما دو سه دور نوشیدنی می‌خوره ‫و بعدش میاد به ساحل؟ 51:36.757 --> 51:38.676 ‫مشخصه یه نفر از یکی دیگه خوشش میاد، 51:38.676 --> 51:40.344 ‫و من اینجا قربانی هستم. 51:41.220 --> 51:42.263 ‫بگین کیه. 51:52.732 --> 51:54.275 ‫من از هوانگ‌ دونگ‌من خوشم میاد. 52:08.289 --> 52:13.836 ‫من از هوانگ‌ دونگ‌من خوشم میاد. 52:13.836 --> 52:15.296 ‫غافلگیر شدی؟ 52:15.296 --> 52:18.466 ‫و تو هم از من خوشت میاد... 52:18.466 --> 52:19.717 ‫[معذب] 52:19.717 --> 52:20.551 ‫ها؟ 52:22.970 --> 52:24.138 ‫منظورت از «معذب» چیه؟ 52:27.933 --> 52:29.143 ‫بگو ببینم! 52:31.395 --> 52:32.480 ‫من از... 52:33.189 --> 52:34.982 ‫خانم بیون یون‌ای خوشم میاد. 52:51.123 --> 52:53.667 ‫اگه مچتون رو بگیرم که به ‫همدیگه پیام می‌دین می‌کشمتون. 52:57.046 --> 52:58.964 ‫مشخصه که تمومش کردین. 53:03.052 --> 53:05.054 ‫این واقعی بود؟ «معذب»؟ 53:05.054 --> 53:07.973 ‫چرا معذبی؟ مگه ازت خواستم ‫از من خوشت بیاد؟ 53:07.973 --> 53:11.060 ‫کی گفته فقط از یه نفر می‌شه خوشمون بیاد؟ ‫چرا آدما انقدر کوته فکرن؟ 53:11.060 --> 53:12.311 ‫بیون یون‌ای. 53:12.311 --> 53:13.604 ‫تو هم همین فکرو می‌کنی؟ 53:13.604 --> 53:17.274 ‫حق داره احساس معذب بودن بکنه ‫چون گفتم ازش خوشم میاد؟ 53:17.274 --> 53:19.819 ‫من هیجان‌زده می‌شم اگه کسی که ‫ازش خوشم بیاد بگه از من خوشش میاد. 53:19.819 --> 53:20.820 ‫تو این‌طور نیستی؟ 53:22.488 --> 53:24.490 ‫- چرا. ‫- دقیقا! 53:25.199 --> 53:26.617 ‫پس چرا احساس معذب بودن می‌کنی؟ 53:27.993 --> 53:30.329 ‫ها؟ هی، آقا! 53:30.329 --> 53:31.163 ‫خوابیدی؟ 53:31.747 --> 53:34.917 ‫- اونم توی چنین موقعیتی؟ ‫- یونگ‌سو، بیدار شو. 53:34.917 --> 53:35.835 ‫بیدار شو. 53:37.962 --> 53:40.172 ‫اون چند روزه نخوابیده. 53:40.172 --> 53:43.300 ‫چطور می‌تونه وقتی من عصبانیم بخوابه؟ 53:43.300 --> 53:45.052 ‫«معذب»؟ شوخیت گرفته؟ 53:48.681 --> 53:50.349 ‫چه خبره؟! 53:51.892 --> 53:54.603 ‫ترمز بگیر! ترمز! 54:24.633 --> 54:27.052 ‫آرزوی من مردن از کهولت سنه. 54:27.845 --> 54:29.096 ‫نه از رنج، 54:29.763 --> 54:31.140 ‫نه از تحقیر. 54:32.266 --> 54:33.434 ‫من می‌خوام از کهولت سن بمیرم. 54:40.065 --> 54:41.150 ‫برو داخل بخواب. 54:58.917 --> 54:59.918 ‫می‌دونی، 55:04.131 --> 55:06.717 ‫برای من مشخصه که کسی واقعا خوابه 55:07.926 --> 55:09.553 ‫یا خودشو به خواب زده. 55:11.805 --> 55:13.557 ‫چرا وانمود می‌کنی که خودتو زدی به خواب؟ 55:16.518 --> 55:17.561 ‫همین‌جوری. 55:19.355 --> 55:20.856 ‫خسته‌م. 56:02.439 --> 56:03.482 ‫بیخیال شو. 56:04.274 --> 56:07.194 ‫فیلم کارگردان لی جون‌هوان رو بیخیال شو. 56:07.820 --> 56:10.239 ‫هزینه تولیدش حداقل ۲۰ میلیارد وونه. 56:10.823 --> 56:12.908 ‫چه جور تهیه‌کننده‌ای خرج ‫اولین فیلمش ۲۰ میلیارد وونه؟ 56:12.908 --> 56:15.744 ‫با یه چیز کوچیک شروع کن ‫و تجربه کسب کن. 56:15.744 --> 56:17.287 ‫می‌تونی دفعه بعد روی یه فیلم بزرگ کار کنی. 56:18.664 --> 56:20.666 ‫من کسیم که این رو شروع کرده. 56:21.417 --> 56:23.502 ‫و من جانگ می‌ران رو استخدام کردم. 56:26.547 --> 56:27.881 ‫مگه حقوق نمی‌گیری؟ 56:27.881 --> 56:29.299 ‫مجانی کار می‌کنی؟ 56:30.050 --> 56:32.928 ‫اگه می‌خوای روی این کار کنی، ‫به طور مستقل انجام شده. 56:32.928 --> 56:34.346 ‫خیلی رو داری. 56:34.346 --> 56:35.722 ‫تو تا حالا تهیه‌کننده نبودی، 56:35.722 --> 56:37.641 ‫اون‌وقت فکر می‌کنی از پس یه ‫پروژه ۲۰ میلیارد وونی بر میای؟ 56:37.641 --> 56:39.226 ‫می‌دونی سرمایه‌گذاری یعنی چی؟ 56:39.226 --> 56:40.644 ‫تا حالا با فیلمبردار کار کردی؟ 56:40.644 --> 56:43.522 ‫چیزی در مورد مدل دوربین، بودجه ‫یا این‌که چند تا دوربین می‌خوای می‌دونی؟ 56:44.106 --> 56:45.190 ‫البته که نمی‌دونی. 56:50.612 --> 56:52.156 ‫درخواست خانم اوه جونگ‌هوی بود 56:54.116 --> 56:55.159 ‫که منو از پروژه برداری؟ 57:00.038 --> 57:02.082 ‫فکر کردی من نوکر بقیه‌م؟ 57:02.082 --> 57:05.169 ‫شبیه کسی به نظر میام ‫که از بقیه دستور می‌گیره؟ 57:05.169 --> 57:08.672 ‫چوی فیلم شرکت منه، ‫پولشم من می‌دم! 57:26.398 --> 57:28.108 ‫خانم اون جونگ‌هوی می‌خواد شما رو ببینه. 57:28.775 --> 57:31.236 ‫من توی ماشین نزدیک چوی فیلم منتظرم. 58:16.615 --> 58:18.909 ‫تو به من گفتی که نذارم کسی بفهمه، 58:20.285 --> 58:22.746 ‫پس چرا خودت به می‌ران نزدیک می‌شی؟ 58:24.122 --> 58:26.958 ‫اگه تصمیم گرفتی اسمت رو عوض کنی ‫و به عنوان شخص دیگه‌ای زندگی کنی، 58:26.958 --> 58:28.794 ‫نباید توی این دنیا قدم می‌گذاشتی. 58:29.544 --> 58:30.671 ‫این دنیای بابا هم بود. 58:31.296 --> 58:33.256 ‫جایی که بدون ‌اینکه احترامی ‫بهش گذاشته بشه ازش رفت. 58:34.341 --> 58:36.760 ‫برام سوال بود که آدمای ‫اینجا چه خصوصیتی دارن. 58:38.136 --> 58:39.346 ‫فهمیدم اصلا چیز خاصی نیستن. 58:40.222 --> 58:42.307 ‫اونا جز رفتار افاده‌ای چیزی ندارن 58:42.307 --> 58:43.475 ‫و به‌طرز رنج‌آوری سنتی هستن. 58:49.564 --> 58:51.149 ‫برای همین با همچین آدمی دوست شدی؟ 58:52.192 --> 58:53.819 ‫به‌خاطر دلسوزی برای بابات؟ 58:55.320 --> 58:56.947 ‫می‌دونم برات جذابه. 58:57.531 --> 58:58.740 ‫اون یاغی و رام‌نشده‌ست، 59:00.117 --> 59:02.077 ‫مثل یه بچه نابالغ. 59:02.661 --> 59:04.246 ‫اما توانایی‌هایی داره، درست می‌گم؟ 59:04.955 --> 59:06.540 ‫ببین واقعا داره یا نه. 59:07.165 --> 59:09.709 ‫افتضاح‌ترین چیز توی دنیا ‫یه مرد بی‌عرضه‌ست. 59:10.377 --> 59:13.130 ‫یه مرد بی‌عرضه مثل یه جونور نر بدردنخوره. 59:17.300 --> 59:18.135 ‫بگو ببینم. 59:19.678 --> 59:22.055 ‫تو از شوهر باعرضه‌ت راضی هستی؟ 59:24.307 --> 59:25.851 ‫وقتی خیابونا رو نگاه می‌کنم، 59:27.394 --> 59:29.604 ‫راه رفتن آدما رو نمی‌بینم. 59:29.604 --> 59:32.315 ‫من جرم‌هایی از احساس ‫رو می‌بینم که راه می‌رن. 59:32.899 --> 59:35.193 ‫می‌تونی وضعیت احساسی اونا رو 59:35.819 --> 59:38.196 ‫در هر قدمی که برمی‌دارن و ‫هر قیافه‌ای که می‌گیرن ببینی. 59:40.365 --> 59:42.200 ‫برای همین اونا رو نه به عنوان مردم، 59:43.201 --> 59:44.744 ‫بلکه به عنوان اجرام احساسی می‌بینم. 59:46.455 --> 59:48.832 ‫می‌دونی جرم احساسی تو چیه؟ 59:51.751 --> 59:52.878 ‫جرم بزرگی از خواری. 59:54.921 --> 59:58.216 ‫تا حالا بدون خواری به کسی ‫که روبه‌روت نشسته نگاه کردی؟ 01:00:00.177 --> 01:00:01.595 ‫برای تو همه رقت‌انگیزن، 01:00:02.554 --> 01:00:03.972 ‫و از کسی خوشت نمیاد. 01:00:04.973 --> 01:00:07.434 ‫بعد از ترک کردن شوهر و بچه رقت‌انگیزت، 01:00:08.018 --> 01:00:11.646 ‫اونا رو با شوهر و بچه درخشان و جدید ‫جایگزین کردی. 01:00:14.232 --> 01:00:16.484 ‫وقتش نشده که بیخیال این خوارسازی بشی؟ 01:00:18.361 --> 01:00:20.572 ‫اما حدس می‌زنم هنوز یه چیزی درونت کمه. 01:00:40.759 --> 01:00:42.969 ‫[هیچ‌کس اشتباهی وارد زندگیت نمی‌شه] 01:00:44.804 --> 01:00:48.642 ‫من با یه سازمان تماس گرفتم تا ببینم می‌تونن ‫بیون سی‌ان رو توی اینترنت پیدا کنن یا نه. 01:00:49.226 --> 01:00:51.019 ‫تونست یه پرونده از دبیرستانت پیدا کنن 01:00:51.853 --> 01:00:54.481 ‫که اسم سرپرستت رو «گا سوجا» ثبت کرده بود. 01:00:55.190 --> 01:00:56.524 ‫[لیست تماس اضطراری] 01:00:56.524 --> 01:00:58.944 ‫[بیون سی‌ان] ‫[گا سوجا] 01:00:58.944 --> 01:01:01.446 ‫- بفرما. ‫- ممنون. 01:01:01.446 --> 01:01:03.490 ‫ممنون. روز خوبی داشته باشین. 01:01:09.287 --> 01:01:11.498 ‫اسم منحصربه‌فردی بود، برای همین ‫آدما آسون می‌تونستن پیداش کنن. 01:01:12.123 --> 01:01:14.000 ‫پرونده حذف شده، 01:01:14.000 --> 01:01:15.460 ‫اما یه نفر ممکن بود اونو دیده باشه، 01:01:15.961 --> 01:01:17.879 ‫برای همین باید از اون خونه بری. 01:01:23.301 --> 01:01:25.220 ‫این یه خونه آپارتمانی جدید ‫توی گانگ‌بوکه. 01:01:25.220 --> 01:01:27.889 ‫کاملا مبله‌ست، ‫فقط کافیه بری داخلش. 01:01:31.559 --> 01:01:32.477 ‫و اینم یه کارت بانکیه. 01:01:32.978 --> 01:01:35.647 ‫رمزش چهار رقم آخر تلفنته. 01:01:50.745 --> 01:01:52.914 ‫اگه از زندگی کردن در ‫اونجا خوشت نیومد به من بگو. 01:01:52.914 --> 01:01:53.998 ‫یه جای دیگه پیدا می‌کنم. 01:01:54.916 --> 01:01:56.167 ‫اگه بخوای یه خونه برات می‌خرم. 01:01:57.293 --> 01:02:00.046 ‫تو گفتی اجازه نمی‌دی کسی بفهمه 01:02:00.714 --> 01:02:02.424 ‫که تو بیون سی‌ان بیچاره هستی. 01:02:03.049 --> 01:02:03.925 ‫پس از اونجا برو. 01:02:04.509 --> 01:02:05.677 ‫تو از این خجالت می‌کشی 01:02:06.970 --> 01:02:08.054 ‫که من توی همچین جایی 01:02:08.805 --> 01:02:09.931 ‫با مادربزرگ ناتنیم زندگی می‌کنم. 01:02:09.931 --> 01:02:11.766 ‫آره، این خجالت‌آوره. 01:02:12.726 --> 01:02:15.395 ‫خجالت‌آوره و از من انتقاد می‌شه. 01:02:16.479 --> 01:02:19.399 ‫اگه با بابات اونجا زندگی می‌کردی ‫برای کسی مهم نبود. 01:02:19.399 --> 01:02:21.609 ‫اما حالا که مرده اوضاع فرق می‌کنه. 01:02:31.494 --> 01:02:33.663 ‫کاش از زیر بوته به دنیا میومدم. 01:02:34.581 --> 01:02:35.748 ‫خیلی خوب می‌شد 01:02:36.249 --> 01:02:37.917 ‫که بی‌کس و کار به دنیا بیای، 01:02:39.210 --> 01:02:41.296 ‫نیازی به پدر و مادر نداشته باشی. 01:02:47.844 --> 01:02:49.053 ‫فقط اینو بدون. 01:02:50.805 --> 01:02:53.099 ‫تقصیر تو نیست که من وضعم بهتر از این نیست. 01:02:54.726 --> 01:02:56.769 ‫اما قراره موفق بشم. 01:02:58.480 --> 01:03:00.482 ‫اما وقتی من خودمو در موفقیت تصور می‌کنم 01:03:01.733 --> 01:03:04.569 ‫با این فکر عصبی می‌شم که ‫تو پیدات می‌شه 01:03:06.946 --> 01:03:08.072 ‫لبخند می‌زنی و به من می‌چسبی. 01:03:10.533 --> 01:03:12.952 ‫مادری که به‌خاطر خوب نبودن بچه‌ش ‫ولش می‌کنه یه چیزه. 01:03:14.204 --> 01:03:17.081 ‫اما مادری که مثل زالو ‫به بچه موفقش می‌چسبه... 01:03:19.125 --> 01:03:20.251 ‫از اون بدتره. 01:03:24.714 --> 01:03:25.715 ‫پس هیچ‌وقت 01:03:27.383 --> 01:03:28.384 ‫جوری رفتار نکن... 01:03:30.637 --> 01:03:31.846 ‫که انگار به هم نزدیکیم. 01:04:25.566 --> 01:04:26.567 ‫کمکم کن. 01:04:29.654 --> 01:04:30.488 ‫[خانم بیون یون‌ای] 01:04:45.420 --> 01:04:47.338 ‫مشترک مورد نظر در دسترس نیست... 01:06:07.168 --> 01:06:08.628 ‫این فیلمنامه خیلی عجیبه. 01:06:08.628 --> 01:06:09.962 ‫امشب یه اتاق رو خالی نگه دار. 01:06:09.962 --> 01:06:12.006 ‫نوه کانگ‌سیک میاد. 01:06:12.006 --> 01:06:14.675 ‫مطمئن شو که دونگ‌من ‫امروز از ای‌جی‌آی‌تی دور بمونه. 01:06:14.675 --> 01:06:17.094 ‫چرا از قبول کردن پول و خونه امتناع می‌کنی؟ 01:06:17.094 --> 01:06:20.264 ‫مشکلی نیست که برای خونه مادربزرگم ‫آدرس خونه تو رو ثبت کنم؟ 01:06:20.264 --> 01:06:22.266 ‫- گفتی کارگردان کی بود؟ ‫- از ملاقات با شما خوشوقتم. 01:06:22.266 --> 01:06:25.228 ‫وقتی یه نفر کارش خوبه، ‫حالم خیلی بد می‌شه. 01:06:25.228 --> 01:06:27.897 ‫چیزی که یه نفر همه چیزشو ‫براش گذاشته خراب نکن. 01:06:27.897 --> 01:06:28.940 ‫بیا اینو خودمون بسازیم. 01:06:28.940 --> 01:06:29.857 ‫از اینجا به بعدش رو ما قبول می‌کنیم. 01:06:29.857 --> 01:06:31.234 ‫کارگردان گفت که با من کار می‌کنه. 01:06:31.234 --> 01:06:32.693 ‫من این کارو کردم چون کس ‫دیگه‌ای نمی‌تونست بکنه! 01:06:32.693 --> 01:06:35.905 ‫من این کارو کردم چون همه از ‫یه آشغالی مثل اون می‌ترسن! 01:06:36.929 --> 01:06:43.929 www.Doostihaa.com