WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:57.849 --> 01:01.853 ‫[مردی در آتش] 01:49.901 --> 01:51.236 ‫هی، دامیائو! 02:10.338 --> 02:12.132 ‫فکر می‌کنی چی شده؟ 02:13.508 --> 02:15.135 ‫فکر کنم داره میاد. 02:30.150 --> 02:31.651 ‫یالا برو بیرون. 02:43.288 --> 02:44.330 ‫برو، برو! 02:44.914 --> 02:46.166 ‫چی؟ نه. فراز، فراز. 02:46.249 --> 02:49.836 ‫نمی‌تونیم. نگهبان‌ها زیادن. ‫جواب نمیده. 02:59.554 --> 03:01.306 ‫خودم انجامش میدم. 03:01.389 --> 03:04.142 ‫به ویکو بگو من به خاطرش ‫خودم رو به فنا نمیدم. 03:06.102 --> 03:07.353 ‫خیلی ناجور نیست؟ 03:10.148 --> 03:13.985 ‫همه‌ی تیم بازرسی بند به بند رو شروع کنید. 03:16.321 --> 03:20.158 ‫همه‌ی تیم بازرسی بند به بند رو شروع کنید. 04:47.704 --> 04:48.746 ‫برو عقب! 05:39.714 --> 05:42.842 ‫برو. برو. قرنطینه‌ست! 05:42.925 --> 05:44.469 ‫لعنتی. 06:43.736 --> 06:45.863 ‫کمک. من کمک می‌خوام. 07:18.729 --> 07:21.524 ‫تا بهت نگفتم تکون نمی‌خوری. 07:55.516 --> 07:57.351 ‫می‌فهمم که آشوبه. 07:57.435 --> 08:01.147 ‫آشوب لزوماً چیز بدی نیست، ‫شاید بهمون کمک هم بکنه. 08:03.483 --> 08:04.567 ‫نه، منـ... 08:05.776 --> 08:07.737 ‫منظورم اینه... گوش کن. 08:07.820 --> 08:11.199 ‫منظورم اینه که الان مهم‌ترین قضیه 08:11.282 --> 08:14.076 ‫اینه که به مردم نشون بدیم ‫دشمنِ واقعی کیه. 08:14.160 --> 08:15.870 ‫زندان قرنطینه شده. 08:17.038 --> 08:19.874 ‫وقت ملاقات تمومه. 09:44.709 --> 09:46.794 ‫توی شب بمب‌گذاری... 09:48.588 --> 09:50.339 ‫یه مرد موتور سوار... 09:52.341 --> 09:53.509 ‫صحنه رو ترک کرده... 09:56.262 --> 09:58.014 ‫با دوتا وَن سفید. 10:06.105 --> 10:07.565 ‫اسمش رو بهم بگو. 10:48.147 --> 10:49.565 ‫می‌خوام اسمش رو بدونم. 10:52.276 --> 10:54.070 ‫تو نمی‌فهمی. 10:54.153 --> 10:57.239 ‫تو صرفاً چیزی رو که می‌خوان بهشون میدی. 10:57.323 --> 10:58.908 ‫اسمش رو بهم بگو. 10:59.992 --> 11:00.993 ‫باشه. 11:02.161 --> 11:03.120 ‫اسم می‌خوای؟ 11:03.704 --> 11:05.456 ‫من بهت یه اسم میدم. 11:05.956 --> 11:08.918 ‫اون اسم قراره همه جا پخش شه، ‫اگه تا الان پخش نشده. 11:10.336 --> 11:12.046 ‫تنها کاری که باید بکنم اینه که... 11:13.255 --> 11:15.216 ‫جان کریسی! 11:18.302 --> 11:20.513 ‫می‌خوای بدونی دیگه با کی کار می‌کردم؟ 11:21.639 --> 11:23.641 ‫اسمش جان کریسیه. 11:26.936 --> 11:29.855 ‫- جان کریسی... ‫- مأمور اطلاعاتی کریسی... 11:29.939 --> 11:32.149 ‫...اطلاعی از جان کریسی در دسترس نیست... 11:32.233 --> 11:37.196 ‫مقامات برزیلی مدارکی از ارتباطات ایمیلی ‫پیدا کردن که نشون میدن 11:37.279 --> 11:41.951 ‫افسرِ نظامی و اطلاعاتی سابق آمریکا جان کریسی ‫در بمب‌گذاری هفته‌ی گذشته دست داشته. 11:42.034 --> 11:44.036 ‫اونا مجبورم کردن ایمیل‌های جعلی بسازم 11:45.746 --> 11:48.833 ‫که نه تنها نشون می‌دادن ‫تو از بمب‌گذاری خبر داشتی، 11:48.916 --> 11:52.169 ‫بلکه به عنوان نفوذیِ ما عمل کردی. 11:52.253 --> 11:54.755 ‫مقامات میگن اون مسلح ‫و به شدت خطرناکه، 11:54.839 --> 11:57.758 ‫و از سازمان‌های امنیتی سراسر جهان خواستن 11:57.842 --> 12:01.762 ‫دنبال اون و دخترِ جوانی ‫به نام پو ریبرن بگردن، 12:01.846 --> 12:03.639 ‫که خانواده‌اش در بمب‌گذاری کشته شدن. 12:03.723 --> 12:07.560 ‫مقامات باور دارن کریسی احتمالاً ‫باهاش هم‌سفره و اون رو گروگان گرفته. 12:07.643 --> 12:09.019 ‫اون یکی از اونا بود؟ 12:09.103 --> 12:13.315 ‫شاید دروغ باشه که ما از اول یه طرف بودیم، 12:14.108 --> 12:18.612 ‫ولی اگه می‌خوای ثابتش کنی، ‫الان باید یه طرف باشیم. 12:18.696 --> 12:20.823 ‫ایوان، می‌دونی که این حقیقت نداره، درسته؟ 12:20.906 --> 12:24.952 ‫مطمئن نیستم چقدر اهمیت داره. ‫عکست همه جا پخش شده. 12:25.035 --> 12:26.579 ‫نمی‌تونیم با نقشه‌های فعلی ادامه بدیم 12:26.662 --> 12:28.873 ‫تا وقتی که بفهمیم این قضیه ‫از کجا آب می‌خوره. 12:28.956 --> 12:30.708 ‫چرا از خود کریسی نمی‌پرسی؟ 12:30.791 --> 12:33.586 ‫تا وقتی تصمیم بگیره گوشی‌اش رو روشن کنه ‫و به ما زنگ بزنه، 12:34.253 --> 12:36.505 ‫فقط اطلاعاتِ روبرومون رو داریم. 12:36.589 --> 12:39.300 ‫واقعاً داشتیم به کسی که اون ساختمون رو ‫منفجر کرد کمک می‌کردیم؟ 12:40.551 --> 12:41.677 ‫نمی‌دونم، داداش. 12:42.261 --> 12:44.263 ‫دیدی چقدر پول دادن؟ 12:44.346 --> 12:48.142 ‫ببین چقدر برای گرفتن این یارو پول میدن. ‫محض اطلاعت. 12:48.225 --> 12:50.436 ‫لعنتی. لعنتی. 12:50.519 --> 12:51.812 ‫صدات رو بیار پایین. 12:51.896 --> 12:54.106 ‫هر اطلاعاتی. 12:54.732 --> 12:55.816 ‫اون رو بده من. 12:55.900 --> 12:57.985 ‫ولی ما که اطلاعاتی نداریم. 12:58.944 --> 13:00.196 ‫داریم؟ 13:02.865 --> 13:06.494 ‫برو رفیق کوچولوی ویکو رو بیار. 13:07.453 --> 13:09.038 ‫اون یارو باکا. 13:10.122 --> 13:11.999 ‫برات پاپوش دوختن. 13:12.082 --> 13:13.793 ‫درست مثل من. 13:14.710 --> 13:15.711 ‫توسط کی؟ 13:16.295 --> 13:17.922 ‫واقعاً نمی‌دونی؟ 13:21.175 --> 13:24.136 ‫کی از همه‌ی این اتفاقات سود برده، ‫آقای کریسی؟ 13:25.221 --> 13:30.768 ‫سازمانِ من سابقه‌ی ارتکاب چنین خشونتی ‫علیه غیرنظامی‌ها نداشته. 13:32.353 --> 13:35.564 ‫بمب‌گذاری فقط آبروی ما رو برد. 13:36.357 --> 13:40.903 ‫ولی برای یکی دیگه معجزه کرده. 13:41.946 --> 13:42.905 ‫چرنده. 13:42.988 --> 13:45.241 ‫برو زیرِ گزارش‌هایی که تو رو متهم می‌کنن 13:45.825 --> 13:48.744 ‫و فکر کنم آخرین نظرسنجی‌ها جوابت رو میدن. 13:48.828 --> 13:51.080 ‫نه، راه‌های آسون‌تری برای دزدیدن انتخابات هست. 13:51.163 --> 13:53.707 ‫اونا نمی‌خواستن فقط انتخابات رو بدزدن. 13:54.500 --> 13:56.126 ‫اونا کنترلِ کامل می‌خواستن. 13:56.836 --> 14:00.047 ‫و برای این کار قدرت‌های اضطراری لازم داشتن. 14:00.130 --> 14:02.758 ‫بنابراین خودشون وضعیتِ اضطراری ایجاد کردن. 14:02.842 --> 14:04.093 ‫و تو باهاش همراه شدی؟ 14:04.176 --> 14:06.762 ‫اونا خانواده‌ام رو گروگان گرفته بودن، ‫آقای کریسی! 14:08.597 --> 14:11.433 ‫من کاری رو کردم که ‫ازم خواسته شده بود. 14:16.480 --> 14:18.023 ‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 14:24.113 --> 14:25.698 ‫اون تفنگش رو بهت داد. 14:27.658 --> 14:28.617 ‫چی؟ 14:29.702 --> 14:33.414 ‫ظاهراً، سورز تفنگش رو بهت داد ‫چون خودت تفنگ نداشتی. 14:33.956 --> 14:39.420 ‫توی ایمیل‌هایی که نوشتم، بهت تبریک گفتم ‫برای این که انقدر خرشون کردی 14:39.503 --> 14:41.797 ‫که خودشون شخصاً مسلحت می‌کردن. 14:43.966 --> 14:45.801 ‫می‌خواستن جزئیاتی رو اضافه کنم 14:45.885 --> 14:48.554 ‫که ثابت می‌کردن من و تو باهم حرف زدیم. 14:48.637 --> 14:50.931 ‫ما قبل از امروز باهم حرف نزدیم، 14:51.765 --> 14:55.477 ‫پس از کجا این رو می‌دونستم، ‫مگر این که اونا بهم گفته باشن؟ 15:08.824 --> 15:11.118 ‫باید این رو ببینی. 15:11.201 --> 15:13.203 ‫تو یه تلفن ماهواره‌ای داری. 15:13.913 --> 15:15.956 ‫اگه اجازه بدی یه زنگ بزنم، 15:16.040 --> 15:18.709 ‫می‌تونم محل نگهداری خانواده‌ام رو ‫به اشتراک بذارم، 15:18.792 --> 15:22.296 ‫و اعضای اف‌آر‌پی می‌تونن اونا رو خارج کنن. 15:22.963 --> 15:23.797 ‫خواهش می‌کنم! 15:29.428 --> 15:33.015 ‫تو مدرکی از دخالت کارمو و سورز لازم داری. 15:33.766 --> 15:35.267 ‫چجور مدرکی؟ 15:35.351 --> 15:39.813 ‫من تونستم دو تماس تلفنی بین خودم، ‫کارمو و سورز ضبط کنم، 15:39.897 --> 15:42.441 ‫که توشون بهم دستور دادن ‫بمب‌گذاری‌ها رو انجام بدم. 15:43.817 --> 15:46.320 ‫اونا رو توی یه صندوق امانات گذاشتم. 15:47.363 --> 15:48.864 ‫ولی وقتی بتونم تماسم رو بگیرم، 15:48.948 --> 15:51.867 ‫وقتی بدونم یه عده برای نجات اونا میرن، 15:53.118 --> 15:54.745 ‫می‌تونم تو رو ببرم پیش اونا. 15:54.828 --> 15:58.582 ‫چی باعث میشه فکر کنی من نقشه دارم ‫هردومون رو زنده از اینجا بیرون ببرم؟ 16:00.292 --> 16:01.502 ‫متوجهم. 16:03.295 --> 16:05.214 ‫گمونم چون اون یکی مأمور سی‌آی‌ای 16:05.297 --> 16:07.925 ‫ظاهراً برای هر پیشامدی ‫یه نقشه‌ی جایگزین داره، 16:08.008 --> 16:09.718 ‫امیدوار بودم تو هم داشته باشی. 16:11.261 --> 16:12.262 ‫چی گفتی؟ 16:17.977 --> 16:19.478 ‫گفتی مأمور سی‌آی‌ای. 16:21.730 --> 16:22.982 ‫داری میگی... 16:24.358 --> 16:25.442 ‫که سی‌آی‌ای... 16:25.526 --> 16:26.568 ‫سی‌آی‌ای نه. 16:27.861 --> 16:29.863 ‫یه مأمور که واسه خودش کار می‌کنه. 16:30.739 --> 16:33.325 ‫مردی به اسم هنری تاپن. 16:43.002 --> 16:44.795 ‫من با تاپن کار کردم. 16:48.048 --> 16:50.050 ‫ریبرن با تاپن کار کرده بود. 16:51.677 --> 16:54.388 ‫ساختمون ریبرن هدف اصلی نبود. 16:54.471 --> 16:57.474 ‫ولی وقتی آقای ریبرن از درز اطلاعات حرف زد، 16:57.558 --> 17:01.228 ‫و اصرار کرد که با کمکِ تو می‌تونه جلوش رو بگیره، 17:02.104 --> 17:06.275 ‫تاپن گفت که زنده گذاشتن شما دوتا ‫ریسکِ خیلی بزرگیه. 17:06.358 --> 17:10.904 ‫بنابراین کارمو رو قانع کرد ‫هدف رو به ساختمون شما تغییر بده. 17:15.200 --> 17:16.201 ‫چرنده. 17:17.202 --> 17:21.999 ‫اون نه تنها انجامش داد، ‫بلکه خودش شخصاً اومد و نظارت کرد. 17:26.462 --> 17:28.630 ‫یه ویلاست، 17:30.257 --> 17:34.386 ‫ولی قراره به زودی از اونجا برن ‫و سوار یه قایق تفریحی بشن. 17:35.471 --> 17:36.764 ‫عه... 17:36.847 --> 17:38.766 ‫مطمئن نیستم، 17:39.641 --> 17:42.561 ‫ولی اونا با یه عده دیگر سفر می‌کنن ‫و سعی دارن از کشور خارج بشن. 17:43.395 --> 17:44.271 ‫اوهوم. 17:44.980 --> 17:46.106 ‫آره. 17:47.691 --> 17:48.901 ‫اوهوم. 17:52.696 --> 17:53.739 ‫باشه. 17:56.200 --> 17:58.827 ‫واقعاً فکر می‌کنی پاداش رو می‌گیریم؟ 17:58.911 --> 18:00.120 ‫نمی‌دونم. 18:00.621 --> 18:03.165 ‫شاید آره، شاید نه. 18:05.834 --> 18:11.173 ‫به هر حال، ویکو و بقیه می‌بینن ‫وقتی سر به سر من بذاری چی میشه. 18:12.216 --> 18:13.300 ‫عوضی. 18:14.968 --> 18:18.597 ‫اسامی و چهره‌های سه برزیلی رو منتشر کردن 18:18.680 --> 18:21.642 ‫که از قرار معلوم الان ‫با جان کریسی هم‌سفرن. 18:21.725 --> 18:23.143 ‫مقامات میگن مشخص نیست 18:23.227 --> 18:25.145 ‫این اشخاص به کریسی کمک می‌کنن یا نه. 18:26.396 --> 18:29.316 ‫اطلاعاتِ بیشتری فاش شده ‫در یافته‌های تازه... 18:29.399 --> 18:31.443 ‫ایوان، باید با پو حرف بزنم. 18:31.527 --> 18:33.570 ‫خدایا. می‌خوای بهم بگی چه خبره؟ 18:33.654 --> 18:35.739 ‫گفتم باید با پو حرف بزنم. 18:36.865 --> 18:38.242 ‫خیلی خب، صدات رو داره. 18:38.742 --> 18:39.576 ‫سلام، پو. 18:39.660 --> 18:40.869 ‫کریسی؟ 18:42.830 --> 18:45.791 ‫- کریسی، چه خبره؟ اونا چی میگن... ‫- پو، می‌خوام یه کاری برام بکنی. 18:45.874 --> 18:47.459 ‫می‌خوام یه اسم رو سرچ کنی. 18:50.462 --> 18:51.588 ‫اینجا. 18:53.257 --> 18:55.717 ‫این کارگرِ خدماتی یه جاساز مخفی پیدا کرده. 19:02.766 --> 19:04.351 ‫کارت خیلی عالی بود. 19:12.067 --> 19:14.069 ‫اینجا راه‌های خروج زیادی نداره. 19:20.200 --> 19:22.369 ‫از این اتاق شروع کنید. 19:22.452 --> 19:24.454 ‫تمام سوراخ سُمبه‌ها رو بگردید، 19:24.538 --> 19:25.789 ‫برام مهم نیست. همه چی! 19:26.331 --> 19:27.624 ‫شنیدید چی گفت. 19:28.125 --> 19:29.126 ‫بریم! 19:29.668 --> 19:30.586 ‫یالا! 19:37.342 --> 19:38.385 ‫داوی. 19:39.428 --> 19:40.554 ‫وایسید! 19:48.353 --> 19:49.188 ‫بیاید بریم. 19:49.271 --> 19:50.939 ‫فقط به عکس‌ها نگاه کن، 19:51.023 --> 19:53.025 ‫و بهم بگو تا حالا اون آدم رو دیدی یا نه. 19:53.108 --> 19:54.109 ‫صبر کن، بذار ببینم... 19:58.405 --> 20:00.532 ‫من قیافه‌اش رو دیدم. 20:00.616 --> 20:02.743 ‫روی موتورسوار تمرکز کن. 20:02.826 --> 20:04.912 ‫روی موتورسوار تمرکز کن، پو. 20:10.751 --> 20:12.044 ‫لعنتی. 20:25.265 --> 20:27.684 ‫اون خودشه. کریسی، اون خودشه. 20:27.768 --> 20:29.436 ‫همون مرد موتورسواره. 20:33.273 --> 20:35.025 ‫حالا می‌تونم زنگ بزنم؟ 20:42.282 --> 20:43.951 ‫پو، باهات تماس می‌گیرم. 21:02.302 --> 21:04.846 ‫اونا اونجان! اونجا! زود باشید! 21:04.930 --> 21:06.598 ‫برید، برید! 21:08.433 --> 21:12.104 ‫یه عده رو بیار اینجا ‫که فوراً برن دنبالشون. 21:12.187 --> 21:13.438 ‫- من میرم. ‫- نه! 21:14.606 --> 21:15.649 ‫نه. 21:18.277 --> 21:20.612 ‫برو نقشه‌ی زندان رو بیار ‫ببینیم این لوله کجا میره 21:20.696 --> 21:22.197 ‫و به کجاها وصل میشه. 21:22.281 --> 21:24.825 ‫بعدش می‌خوام به تیم‌ها بگی 21:24.908 --> 21:27.869 ‫تمام خروجی‌های احتمالی ‫این لوله رو چک کنن. مفهومه؟ 21:29.037 --> 21:30.831 ‫وقتی پیداشون کردیم چی؟ 21:30.914 --> 21:32.749 ‫همه رو بکشید! 21:34.501 --> 21:36.044 ‫هرکسی که کمک می‌کنه رو هم بکشید. 21:38.797 --> 21:40.132 ‫برید تو! 21:40.632 --> 21:41.633 ‫یالا! 21:42.592 --> 21:43.719 ‫بجنبید. 21:44.344 --> 21:47.389 ‫بدون چیزی مثل این فایل‌های صوتی ‫گزینه‌هاتون خیلی ناجورن. 21:47.472 --> 21:51.226 ‫در حال حاضر، احتمال داره فرض کنن ‫شما به اندازه‌ی کریسی و پو می‌دونید، 21:51.310 --> 21:54.229 ‫که یعنی احتمالاً ترجیح میدن شما رو حذف کنن ‫تا بخوان باهاتون بحث کنن. 21:54.313 --> 21:57.232 ‫هرجا هم که شما رو بفرستیم، ‫قراره مدام در معرض خطر باشید. 21:57.316 --> 21:58.900 ‫کریسی از این فایل‌های صوتی مطمئنه؟ 21:58.984 --> 22:02.195 ‫وقتی زنگ زد، گفت اونا دستِ فرازه. ‫اونم خارج می‌کنیم. 22:02.279 --> 22:03.613 ‫چطور قراره این کارو بکنیم؟ 22:03.697 --> 22:06.950 ‫نقشه‌ای که قبل از اومدن ویکو داشتیم ‫هنوز پابرجا و آماده‌ی اجراست. 22:07.034 --> 22:09.286 ‫با یه سری تغییرات می‌تونه جواب بده. 22:09.369 --> 22:12.331 ‫غیر از من و اوسیپ، ‫سه نفر از این اتاق لازم داریم. 22:12.414 --> 22:14.750 ‫ملو، تو گزینه‌ی بدیهی واسه رانندگی هستی. 22:15.334 --> 22:16.501 ‫من میرم. 22:17.085 --> 22:18.128 ‫نه. 22:19.338 --> 22:22.174 ‫عالی نیست، ولی می‌تونی از پسش بربیای. 22:22.257 --> 22:24.468 ‫- خب، منم میام. ‫- نه، کریسی دستور داده... 22:24.551 --> 22:26.970 ‫من فقط باید اینجا بشینم؟ ‫افراد کافی برای انجام این کار نداری. 22:27.054 --> 22:28.764 ‫مارینا هم نمیاد. 22:28.847 --> 22:29.765 ‫ویکو چی؟ 22:32.684 --> 22:35.270 ‫به هیچ وجه. 22:35.354 --> 22:36.772 ‫چه مرگته؟ 22:36.855 --> 22:39.066 ‫من کلی جون کَندم که تو رو ‫از مرگ توی زاغه نجاتت بدم، 22:39.149 --> 22:43.445 ‫و اولین کاری که می‌کنی ‫داوطلب شدن واسه دزدی از زندانه؟ 22:43.987 --> 22:47.240 ‫کریسی ریسکش رو می‌دونست، تقصیرِ خودشه. 22:48.283 --> 22:49.701 ‫اون می‌خواد تو رو پای خودت وایسی. 22:49.785 --> 22:52.954 ‫تا جایی که می‌تونی از اینجا فاصله بگیر. 22:55.082 --> 22:57.042 ‫تو و بتو همیشه فکر می‌کردید ‫من ضعیفم، مگه نه؟ 22:58.335 --> 23:01.421 ‫ولی من هیچوقت کاری رو که بتو می‌خواست نمی‌کردم ‫چون فکر می‌کردم اشتباهه، ویکو. 23:03.590 --> 23:05.008 ‫ولی الان فرق می‌کنه. 23:06.051 --> 23:09.429 ‫و اگه وقتِ انجام کار درسته، من نمی‌ترسم. 23:10.430 --> 23:11.681 ‫حالا تو... 23:12.557 --> 23:13.809 ‫میای یا نه؟ 23:17.187 --> 23:18.271 ‫یه گزارش رسیده. 23:18.355 --> 23:20.816 ‫میگن اونا توی یه ویلا قایم شدن ‫و با قایق تفریحی سفر می‌کنن. 23:20.899 --> 23:22.818 ‫منبعش موثق نیست. 23:23.318 --> 23:24.986 ‫- ما نمی‌دونیم... ‫- نه. نه، گوش کن. 23:25.070 --> 23:27.280 ‫در واقع با عقل جور در میاد. 23:27.364 --> 23:29.116 ‫کریسی همیشه با یه فریلنسر کار می‌کرد، 23:29.199 --> 23:34.413 ‫یه پسرِ روس با ثروت خانوادگی که ‫متخصص جعل مدارک و قاچاق بود. 23:34.496 --> 23:37.416 ‫علاقه‌ی خاصی به هیجان داره. ‫این رو گوش کن. 23:37.499 --> 23:39.167 ‫اون نه تنها یه قایق تفریحی داره، 23:39.251 --> 23:43.380 ‫بلکه پدرش یه ویلا توی منطقه‌ی جنوبی داره. 23:43.964 --> 23:45.924 ‫خب آدرسش رو برام بفرست. ‫الان یه تیم می‌فرستم. 23:46.007 --> 23:47.259 ‫نه، نه، نه. 23:47.342 --> 23:50.137 ‫بهشون بگو بیان اونجا من رو ببینن ‫و من عملیات رو فرماندهی می‌کنم. 23:50.220 --> 23:53.557 ‫ما شانس غافلگیر کردنشون رو داریم ‫و نمی‌خوام کسی گند بزنه بهش. 24:06.319 --> 24:08.780 ‫[زندان ایالتی] 24:18.373 --> 24:20.834 ‫ما گزارشِ بمب‌گذاری دریافت کردیم. ‫دروازه رو باز می‌کنی؟ 24:20.917 --> 24:25.005 ‫با کمال احترام، خانم، من اطلاعی ‫از تیم خنثی‌سازی بمب ندارم. 24:25.088 --> 24:27.132 ‫- و دستورِ اکید دارم... ‫- دستور؟ 24:27.215 --> 24:29.134 ‫- آره. ‫- قبلاً یه انفجار رخ داده. 24:29.217 --> 24:32.429 ‫بله، در جریانم، ‫ولی ما باید طبق پروتکل عمل کنیم، خانم. 24:32.512 --> 24:33.889 ‫اول باید گزارشش کنم. 24:33.972 --> 24:34.973 ‫خب گزارش کن. یالا! 24:35.932 --> 24:37.642 ‫یه لحظه صبر کنید، لطفاً. 24:42.814 --> 24:46.401 ‫خدای من. ایوان. ایوان... 25:05.128 --> 25:07.672 ‫بیا به سمتِ راست پرواز کنیم! آماده‌ای؟ 25:09.299 --> 25:10.425 ‫آماده‌ام. 25:49.839 --> 25:52.259 ‫من دروازه رو باز می‌کنم! ‫بذار بیام تو! 25:53.260 --> 25:54.719 ‫یا خدا! 26:02.811 --> 26:06.439 ‫اون گفت از اینجا بیاریمش بیرون، ‫نه این که به اینجا حمله کنیم. 26:09.859 --> 26:11.653 ‫دارن مثل مورچه فرار می‌کنن. 26:19.327 --> 26:20.495 ‫[تیم خنثی‌سازی بمب] 26:42.267 --> 26:45.103 ‫من رو باش فکر می‌کردم ‫وقت گذروندن باهات حوصله‌سربره. 26:46.104 --> 26:47.772 ‫توی اون یونیفرم شبیه بچه‌ها شدی. 26:47.856 --> 26:50.609 ‫وای، مرسی! خیلی کمک می‌کنی. 26:52.068 --> 26:52.902 ‫بیا. 26:56.531 --> 27:00.076 ‫دیر یا زود یکی سرش رو می‌کنه تو ماشین ‫و ازت سؤال می‌پرسه. 27:00.160 --> 27:01.578 ‫می‌دونم چی بگم. 27:01.661 --> 27:04.414 ‫چیزی که میگی مهم نیست. ‫مهم نحوه‌ی گفتنته. 27:04.497 --> 27:07.208 ‫اگه لحنت مثل قیافه‌ات باشه، ‫کارمون تمومه. 27:07.292 --> 27:08.918 ‫لحنم باید چجوری باشه؟ 27:10.253 --> 27:12.339 ‫وقتی حرف می‌زنی، ‫ادای من رو در بیار. 27:13.173 --> 27:16.301 ‫بیا بریم. به محض این که اومدیم بیرون ‫آماده باش. خب؟ 27:16.384 --> 27:18.261 ‫- خیلی خب. ‫- از پسش برمیای. 27:18.345 --> 27:20.555 ‫باشه. برید، برید! 27:28.897 --> 27:30.273 ‫از سرِ راه برید کنار! 27:32.942 --> 27:34.319 ‫سرپرستِ اینجا تو هستی؟ 27:34.402 --> 27:35.570 ‫- نه من... ‫- ولش کن. 27:35.654 --> 27:36.780 ‫توجه کن. 27:37.280 --> 27:40.867 ‫به ما گزارش شده در اینجا، اینجا ‫و اینجا مواد منفجره کشف شده. 27:40.950 --> 27:42.952 ‫باید کل ناحیه رو تخلیه کنیم. 27:43.036 --> 27:43.870 ‫باشه؟ 27:43.953 --> 27:45.705 ‫- ولی... ‫- توجه کن! برام مهم نیست. 27:45.789 --> 27:47.999 ‫به هرکی می‌خوای زنگ بزن! برو! 29:55.585 --> 29:58.797 ‫پخش شید! دختره اینجاست. 30:19.859 --> 30:21.027 ‫لعنتی. 30:41.881 --> 30:44.342 ‫- مطمئنی اینجاست؟ ‫- آره. 30:44.425 --> 30:45.385 ‫ملو؟ 30:45.468 --> 30:47.345 ‫- کریسی؟ ‫- آره. 30:48.054 --> 30:50.223 ‫اوه، خدا رو شکر. 30:51.599 --> 30:53.560 ‫- بمب‌ها دستِ کدوم یکی‌تونه؟ ‫- من. 30:54.644 --> 30:55.770 ‫لباس بپوش. 30:56.479 --> 30:57.480 ‫چی؟ 30:58.273 --> 30:59.357 ‫بیا. 31:18.167 --> 31:19.586 ‫لعنتی. 31:30.179 --> 31:32.098 ‫اینجا چیکار می‌کنی، بچه‌جون؟ 31:35.059 --> 31:36.311 ‫من اینجا چیکار می‌کنم؟ 31:37.270 --> 31:38.771 ‫به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟ 31:38.855 --> 31:39.689 ‫هان؟ 31:39.772 --> 31:43.109 ‫دارم از یه تیم پشتیبانی می‌کنم که ‫سعی داره نذاره اینجا منفجر شه. 31:43.192 --> 31:45.028 ‫فهمیدی؟ الان می‌تونم ‫روی کارم تمرکز کنم؟ 31:46.321 --> 31:50.658 ‫صبر کنید، صبر کنید. یه لحظه صبر کنید. ‫یه عوضی اومده مزاحمِ کارم شده. 31:50.742 --> 31:52.327 ‫ببخشید. فقط فکر کردم تو... 31:52.410 --> 31:57.498 ‫آره، من... ببین، اگه خواستم چیزی ‫توی فیس‌بوک منتشر کنم، بهت زنگ می‌زنم. خب؟ 31:57.582 --> 31:59.334 ‫حالا می‌تونم برگردم سرِ کار کوفتی‌ام؟ 32:10.470 --> 32:13.264 ‫- یالا، یالا! همه برید بیرون! ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ برو! 32:13.348 --> 32:15.350 ‫ساختمون رو منفجر می‌کنیم. ‫همه برید بیرون. 32:15.433 --> 32:16.684 ‫برید! 32:17.810 --> 32:19.687 ‫- برید عقب! ‫- بیرون، بیرون، بیرون! 32:20.688 --> 32:21.981 ‫- برید عقب! ‫- یالا، یالا! 32:22.065 --> 32:24.734 ‫الان یه بمب منفجر میشه. ‫باید همین الان تخلیه کنیم. 32:24.817 --> 32:26.694 ‫بریم، بریم، بریم! 32:26.778 --> 32:29.197 ‫برو، برو، برو! 32:33.576 --> 32:35.161 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 32:37.455 --> 32:39.582 ‫شرمنده، کریسی. نمی‌تونم باهات بیام. 32:39.666 --> 32:41.250 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 32:41.334 --> 32:43.795 ‫اگه کارمو و سورز حس کنن ‫من رو گُم کردن، 32:43.878 --> 32:46.214 ‫شاید دستورِ کشتار خانواده‌ام رو بدن. 32:46.297 --> 32:49.300 ‫قبل از این که افرادم فرصت کنن ‫به اونا برسن. 32:49.384 --> 32:51.719 ‫ولی اگه برگردم، می‌تونم اونا رو بازی بدم ‫و وقت بخرم. 32:51.803 --> 32:55.014 ‫اگه برگردی، خودت و خانواده‌ات رو می‌کشن... 32:55.098 --> 32:56.224 ‫نه، نه، نه. 32:56.307 --> 33:00.061 ‫قبل از این که من رو بکشن، ‫می‌خوان همه چی رو بدونن. 33:01.312 --> 33:05.692 ‫چی... چی بهت گفتم، چیکار کردی، ‫کجا رفتی، چطور فرار کردی. 33:09.028 --> 33:12.365 ‫و من در حد امکان بازجویی‌ام رو کِش میدم 33:12.448 --> 33:16.119 ‫به امید این که خانواده‌ام نجات پیدا کنن ‫قبل از این که کارمو و سورز بفهمن 33:16.202 --> 33:19.372 ‫که هرچی که به خوردشون میدم چرندیاتِ محضه. 33:19.455 --> 33:21.040 ‫بجنب، بجنب! 33:21.124 --> 33:22.542 ‫برو، برو، برو! 33:24.252 --> 33:26.629 ‫باید همین الان ساختمون رو ‫تخلیه کنیم، یالا! برید! 33:26.713 --> 33:29.090 ‫همه برید بیرون! یالا! 33:29.173 --> 33:31.009 ‫- همه برن بیرون. برید! ‫- برو، برو، برو! 33:31.092 --> 33:32.343 ‫برو بیرون! 33:35.888 --> 33:38.683 ‫یالا، یالا، یالا! همه برن بیرون! 33:44.772 --> 33:46.482 ‫لعنتی، اونا کجا موندن؟ 33:46.566 --> 33:47.734 ‫نمی‌دونم. 33:47.817 --> 33:51.529 ‫اگه شانس بیارم، تا اون موقع ‫نه تنها خانواده‌ام نجات پیدا می‌کنن، 33:51.612 --> 33:56.242 ‫بلکه تو راهی پیدا می‌کنی که ورق رو علیه ‫کسایی که این توطئه رو چیدن برگردونی. 33:56.325 --> 33:57.994 ‫منظورت چیه که راهی پیدا می‌کنم؟ 34:01.873 --> 34:03.750 ‫فایل‌های صوتی راهش هستن. 34:04.459 --> 34:06.419 ‫تو ما رو می‌بری پیش اونا. ‫برای همین داری میای. 34:06.502 --> 34:08.129 ‫شرمنده‌ام، کریسی. 34:10.882 --> 34:12.467 ‫فایل صوتی‌ای در کار نیست. 34:14.969 --> 34:16.763 ‫تنها راه کمک گرفتن ازت بود. 34:20.683 --> 34:23.394 ‫باید یه سری فایل صوتی باشه. 34:23.895 --> 34:26.064 ‫اون چیزیه که همه‌ی این کارها رو منطقی می‌کنه. 34:26.105 --> 34:28.107 ‫اون چیزیه که همه به خاطرش ریسک کردن. 34:29.776 --> 34:32.695 ‫من... متأسفم. 34:46.751 --> 34:49.128 ‫ای کاش می‌تونستم بهت مدرک بدم. 34:49.879 --> 34:52.590 ‫ولی قول میدم هرچی که بهت گفتم ‫حقیقت داشت. 34:54.509 --> 34:56.844 ‫دعا می‌کنم فرجه‌ای که داریم کافی باشه. 35:04.811 --> 35:07.355 ‫تا جایی که بتونم معطلشون می‌کنم. 35:12.276 --> 35:13.528 ‫یالا. 35:22.203 --> 35:23.913 ‫فراز کجاست؟ 35:25.498 --> 35:26.624 ‫فقط برو. 35:30.962 --> 35:34.006 ‫برید بیرون! برید بیرون! برید بیرون! 35:35.299 --> 35:36.676 ‫برید! الان منفجر میشه! 35:36.759 --> 35:39.011 ‫دروازه رو باز کنید! ‫الان منفجر میشه. برید بیرون! 35:47.812 --> 35:51.899 ‫برید بیرون! الان منفجر میشه! ‫یالا، یالا، یالا! برید بیرون! 35:51.983 --> 35:53.067 ‫الان منفجر میشه! 35:53.151 --> 35:54.485 ‫برید! 36:02.410 --> 36:05.538 ‫الان منفجر میشه. بجنبید. 37:51.227 --> 37:53.437 ‫- اون اینجا چیکار می‌کنه؟ ‫- آروم باش. دخترها اینجان. 37:53.521 --> 37:55.439 ‫و اونا قرار بود توی ویلا باشن. 37:55.523 --> 37:56.774 ‫به ویلا حمله شد. 37:56.857 --> 37:57.942 ‫هرکی که رفقات رو لو داده 37:58.025 --> 38:00.987 ‫اطلاعاتِ کافی برای مقامات داشته ‫که قطعات رو کنار هم قرار بدن. 38:01.070 --> 38:02.530 ‫پو آوردتشون بیرون. 38:03.281 --> 38:04.198 ‫صبر کن. 38:05.574 --> 38:06.534 ‫فراز کجاست؟ 38:06.617 --> 38:07.535 ‫نیاوردیمش. 38:07.618 --> 38:10.454 ‫- پس چطور فایل‌های صوتی رو گیر بیاریم؟ ‫- فایلِ صوتی‌ای در کار نبوده. 38:10.538 --> 38:11.747 ‫پس چه غلطی بکنیم؟ 38:11.831 --> 38:12.790 ‫کریسی؟ 38:13.666 --> 38:14.542 ‫کریسی. 38:15.751 --> 38:16.669 ‫کریسی! 38:19.505 --> 38:21.465 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم. 38:21.966 --> 38:24.093 ‫- خوشحالم که برگشتی. ‫- آره، آره، آره. 38:24.176 --> 38:26.095 ‫خوشحالم که حالت خوبه. 38:26.846 --> 38:28.097 ‫عه... 38:28.597 --> 38:32.893 ‫تاپن، اون با چندتا افسرِ دیگه اومد توی خونه. 38:32.977 --> 38:36.564 ‫آره. می‌دونی، شنیدم مثل یه حرفه‌ای واقعی ‫از پس خودت براومدی. 38:36.647 --> 38:38.357 ‫هرچی لازم داشتیم رو به دست آوردیم. 38:38.441 --> 38:39.817 ‫آره، هرچی لازم داشتیم گیر آوردیم. 38:39.900 --> 38:45.156 ‫یه لطفی بهم بکن و کمکشون کن ‫کیف‌ها رو ببرن داخل، خب؟ 38:58.377 --> 39:02.048 ‫چرا بهش دروغ گفتی؟ ‫اون به هر حال حقیقت رو می‌فهمه. 39:02.882 --> 39:04.342 ‫کی میگه دروغ گفتم؟ 39:04.425 --> 39:05.718 ‫فراز مُرده به حساب میاد. 39:06.719 --> 39:08.262 ‫ما هیچ فایل صوتی‌ای نداریم. 39:08.346 --> 39:10.806 ‫به این معنا نیست ‫که چیزی برای معامله نداریم. 39:12.224 --> 39:13.309 ‫و اون چیه؟ 39:16.520 --> 39:17.605 ‫من. 39:17.646 --> 39:23.611 www.Doostihaa.com