WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.047 --> 00:08.550 ‫[آنچه گذشت...] 00:09.426 --> 00:11.386 ‫اون چیه؟ 00:11.469 --> 00:14.222 ‫ابرقدرت‌دارها رو به آدم‌های احمق معمولی تبدیل می‌کنه. 00:14.305 --> 00:15.557 ‫تو از وقتی روبی مُرد 00:15.640 --> 00:18.309 ‫اوضاع خرابی داشتی، ‫و هیچوقت هم روبراه نشدی. 00:18.393 --> 00:21.062 ‫الان فرصتش رو داری که خودت رو ‫از این وضع نجات بدی. 00:21.146 --> 00:22.063 ‫باید... 00:22.147 --> 00:23.064 ‫به همه‌شون تزریق کنم. 00:23.148 --> 00:26.401 ‫وقتی اونا به حالت قبل برگشتن، ‫نوبت خودمه. 00:26.484 --> 00:28.236 ‫دیگه کهنه‌سرباز مریضی درکار نیست، 00:28.319 --> 00:30.238 ‫دیگه زجر کشیدن درکار نیست، ‫دیگه عنکبوتی درکار نیست. 00:31.990 --> 00:33.199 ‫اینا چیه؟ 00:33.283 --> 00:35.035 ‫همه‌شون مردن؟ 00:35.118 --> 00:36.494 ‫ما به آزمایشگاه دکتر رفتیم. 00:36.578 --> 00:38.413 ‫- هرگز درمانی وجود نداشت. ‫- تو که نمی‌دونی. 00:38.496 --> 00:41.166 ‫من به سیلورمین نمیگم. ‫ولی اون باهوشه. 00:41.249 --> 00:42.709 ‫در نهایت می‌فهمه چیکار کردی. 00:52.010 --> 00:53.136 ‫نه، الان نه. ‫زود باش. 00:57.807 --> 00:59.184 ‫سوار شو! ‫بجنب! بجنب! بجنب! 00:59.267 --> 01:00.602 ‫بزن بریم! 01:02.228 --> 01:04.230 ‫- نباید ببریمش پیش دکتر؟ ‫- نه. 01:04.314 --> 01:05.440 ‫فقط باید استراحت کنه. 01:05.523 --> 01:07.275 ‫این چه کوفتیه؟ 01:07.358 --> 01:09.069 ‫هرچی که هست، ‫اون گنده‌بک رو از کار انداخت. 01:09.152 --> 01:10.612 ‫چیکار کنیم، رئیس؟ 01:10.695 --> 01:13.364 ‫ما عنکبوت رو پیدا می‌کنیم. 01:13.448 --> 01:14.908 ‫- بن رایلی رو برام بیارید. ‫- بن رایلی رو برام بیارید. 01:30.048 --> 01:31.633 ‫این نخاله‌ها رو ببین. 01:32.759 --> 01:34.719 ‫سردرگم هستن. 01:34.803 --> 01:37.263 ‫می‌دونی، منم یه روزی مثل اونا بودم. 01:38.139 --> 01:40.391 ‫اونا نادانن، خودشون هم خبر ندارن. 01:40.475 --> 01:44.521 ‫هر روز خدا، به حرف رهبران گوش میدن. 01:44.604 --> 01:46.439 ‫خدایا، اصلا شده خفه‌خون بگیری؟ 01:46.523 --> 01:48.108 ‫نه. 01:48.191 --> 01:51.194 ‫چرا باید لحظه‌ای از عظمت‌ام رو ‫از دنیا دریغ کنم؟ 01:51.277 --> 01:53.029 ‫آره، خب... 01:53.113 --> 01:55.573 ‫سقوط در راهه. ‫تو هنوز حسش نمی‌کنی. 01:55.657 --> 01:57.450 ‫از جانب خودت حرف بزن. 01:57.534 --> 01:58.785 ‫من که مدام دارم قوی‌تر می‌شم. 02:05.834 --> 02:07.585 ‫همچین مواقعی. 02:08.586 --> 02:11.047 ‫بهم فرصت تأمل کردن میدن. 02:11.631 --> 02:13.383 ‫خیلی این کارو نمی‌کنم. 02:13.466 --> 02:16.469 ‫معمولا از اون آدم‌های خودستا نیستم، ولی... 02:17.387 --> 02:19.305 ‫خدایا، کاش می‌دونستی من کجا بزرگ شدم. 02:21.099 --> 02:23.476 ‫گرسنگی، کمبود. 02:25.645 --> 02:28.106 ‫من قبل از به دنیا اومدنم ‫دوتا برادر از دست دادم. 02:30.066 --> 02:31.985 ‫چیزی که تجربه کردم دیوانگی بود. 02:35.446 --> 02:37.782 ‫می‌دونی فرق بین من و اون همه آدم فاسد دیگه‌ای 02:37.866 --> 02:39.200 ‫که از اون دوران پیداشون شد چیه؟ 02:40.285 --> 02:42.996 ‫من دلِ یه آدم شرط‌ بند رو داشتم، ‫به همین سادگی. 02:43.079 --> 02:45.707 ‫یه نقطه قوت... 02:45.790 --> 02:48.334 ‫دغل‌بازی یا بی‌رحمی نیست. 02:49.836 --> 02:51.004 ‫فقط شهامتـه. 02:55.175 --> 02:56.718 ‫و بی‌قراری. 02:56.801 --> 02:58.386 ‫هیچوقت کافی نبود. 02:58.469 --> 02:59.637 ‫هرگز نمی‌تونستم دست بردارم، 02:59.721 --> 03:01.723 ‫هیچوقت خیالم راحت نشد. 03:07.395 --> 03:09.397 ‫این توصیه من به توئه. 03:14.235 --> 03:15.612 ‫"هیچوقت خیالم رو راحت نکنم"؟ 03:15.695 --> 03:18.198 ‫هیچوقت راضی نباش. 03:18.281 --> 03:19.657 ‫چیزی که بهت دادن رو قبول نکن. 03:19.741 --> 03:22.368 ‫چون هیچکس چیزی که می‌خوای ‫رو بهت نمیده. 03:22.452 --> 03:25.580 ‫چیزی که می‌خوان رو ‫بنا به دلایل خودشون بهت میدن. 03:31.878 --> 03:33.546 ‫دیگه این حرفا کافیه. 03:33.630 --> 03:35.173 ‫داستان‌ تعریف کردن تموم شد. 03:37.091 --> 03:38.760 ‫باید برم دستشویی. 04:00.240 --> 04:01.866 ‫کت‌ام. باید ببینمت. 04:17.257 --> 04:19.425 ‫خدا رو شکر. ‫نگران بودم که مبادا... 04:19.509 --> 04:22.303 ‫این به خاطر بنـه. 04:23.137 --> 04:25.056 ‫حقم بود. 04:25.139 --> 04:27.141 ‫و اینم به خاطر خودمه. 04:28.309 --> 04:30.687 ‫بن همه‌چیزش رو برات به خطر انداخت، 04:30.770 --> 04:32.522 ‫و تو با همین بهش نارو زدی. 04:32.605 --> 04:35.191 ‫اون دکتر تیکه تیکه‌اش کرد. 04:35.275 --> 04:36.484 ‫قسم می‌خورم که نمی‌دونستم 04:36.567 --> 04:37.902 ‫می‌خواد بهش صدمه بزنه. 04:37.986 --> 04:40.113 ‫فکر کردم اینطوری به صلاحه. 04:40.196 --> 04:42.949 ‫بن خودش بهم گفت که نمی‌خواد... 04:43.032 --> 04:44.325 ‫اوه. 04:44.409 --> 04:46.828 ‫اوه، پس الان به نگه داشتن رازش اهمیت میدی؟ 04:47.620 --> 04:51.457 ‫تصمیمش با تو نبود که راجع‌به بن ‫به فابر بگی. 04:52.542 --> 04:53.793 ‫می‌تونم براش جبران کنم. 04:53.876 --> 04:54.961 ‫اوه، این دیگه تهش بود، عزیز جون. 04:55.044 --> 04:56.587 ‫نه، قول میدم. ‫فقط باید بهم اعتماد کنی. 04:56.671 --> 04:58.172 ‫آره، قبلا یه بار بهت اعتماد کردم. 04:58.256 --> 05:00.133 ‫تو یه دروغگویی. 05:00.216 --> 05:01.509 ‫حقه‌بازی. 05:01.592 --> 05:02.927 ‫اون کار رو به خاطر عشق کردم. 05:03.011 --> 05:04.262 ‫به خاطر عشق کی؟ 05:05.346 --> 05:06.597 ‫فلینت. 05:12.353 --> 05:14.355 ‫ولی بن مرد خوبیه. 05:16.274 --> 05:17.900 ‫قول میدم که می‌تونم براش جبران کنم. 05:19.277 --> 05:20.528 ‫چطوری؟ 05:21.487 --> 05:24.741 ‫اگه پادزهر رو بهم بده، ‫می‌تونم به فلینت و دِرک تزریقش کنم. 05:25.825 --> 05:28.411 ‫می‌تونم بدون اینکه کسی شک کنه ‫بهشون نزدیک بشم. 05:29.495 --> 05:30.955 ‫و تصمیمش هم با تو نیست. 05:31.039 --> 05:32.790 ‫بن خودش می‌تونه برای خودش تصمیم بگیره. 05:38.671 --> 05:40.506 ‫می‌دونی، من داشتم فکر می‌کردم. 05:40.590 --> 05:41.841 ‫کی ازت خواست؟ 05:41.924 --> 05:43.843 ‫ببین مشکل هم همینه. 05:45.011 --> 05:47.889 ‫وقتی همه قدرت‌ها دست ماست 05:47.972 --> 05:50.016 ‫چرا داریم کارهای این پیرمرد رو انجام می‌دیم؟ 05:50.099 --> 05:52.101 ‫اونو واسه چی نیاز داریم؟ 05:52.185 --> 05:54.228 ‫گمونم تو به وفاداری اعتقاد نداری. 05:54.312 --> 05:57.148 ‫وفاداری. وفاداری. 05:57.231 --> 05:58.983 ‫چیزی که تو بهش "وفاداری" میگی، 05:59.067 --> 06:00.777 ‫من بهش "شستشوی مغزی" میگم. 06:02.153 --> 06:04.989 ‫خدمت کردن به سیلورمین در مقایسه با سودی که اون می‌بره، ‫چه سودی برای ما داره، ها؟ 06:07.575 --> 06:09.327 ‫اگه تو از دستوراتش پیروی نمی‌کردی 06:09.410 --> 06:12.163 ‫اون چقدر در قبال تو وفادار می‌موند؟ 06:12.246 --> 06:14.874 ‫می‌دونی چیه؟ ‫نمی‌خواد جواب بدی. 06:14.957 --> 06:16.834 ‫از رفیق قدیمیت وینستون می‌پرسیم. 06:16.918 --> 06:18.961 ‫اوه، صبر کن. نمی‌تونیم. ‫اون مرده. 06:21.339 --> 06:22.799 ‫هوم؟ 06:23.424 --> 06:24.717 ‫اون منشی‌اش نیست؟ 06:24.801 --> 06:26.052 ‫اوه، آره. 06:26.135 --> 06:27.929 ‫خوشگله. 06:38.481 --> 06:40.650 ‫کجا بودی؟ ‫آدم‌ها همه‌جا رو دنبالت می‌گشتن. 06:40.733 --> 06:42.443 ‫باید بگی آدم‌ها داشتن می‌گشتن. 06:42.527 --> 06:44.737 ‫و دقیقا چه آدم‌هایی؟ 06:44.821 --> 06:46.364 ‫برای شروع رابی. 06:46.447 --> 06:47.782 ‫بن توی خونه اونه. 06:47.865 --> 06:50.993 ‫رابی میگه اوضاعش خرابه. 06:51.077 --> 06:54.122 ‫میگه که. میگه... که. 06:54.205 --> 06:56.082 ‫- چی؟ ‫- که. 06:56.165 --> 06:57.708 ‫تصمیم آخرت رو بگیر. 07:02.463 --> 07:03.756 ‫- تحقیقات رایلی... ‫- جنت، عزیز. 07:03.840 --> 07:05.133 ‫اوه. سلام، هنک. 07:05.216 --> 07:08.344 ‫از من نشنیدی‌ها، ولی رئیست رایلی ‫توی بد دردسری افتاده. 07:08.428 --> 07:09.846 ‫نمی‌دونم چیکار کرده، 07:09.929 --> 07:11.806 ‫ولی تمام پاسگاه‌های شهر دارن دنبالش می‌گردن. 07:11.889 --> 07:13.307 ‫دستور مستقیما از شهردار اومده. 07:13.391 --> 07:15.143 ‫مراقب خودت باش، عزیز. 07:15.226 --> 07:17.228 ‫ممنون، هنک. 07:17.311 --> 07:19.439 ‫بس کن. ‫و همینجا بمون. 07:30.908 --> 07:33.411 ‫حالا، اگه من کارگردان صحنه بودم، 07:33.494 --> 07:36.831 ‫به اون می‌گفتم "عجله داشتن برای دیدن کسی". 07:36.914 --> 07:38.249 ‫هوم. آره. 07:50.219 --> 07:52.472 ‫- بیمار چطوره؟ ‫- زنده‌ست. 07:52.555 --> 07:54.390 ‫ولی هنوز قدرت‌هاش برنگشته. 07:54.474 --> 07:55.808 ‫به استراحت بیشتری نیاز داره. 07:55.892 --> 07:57.602 ‫هنوزم شبیه یه موز می‌مونی. 07:58.686 --> 07:59.937 ‫یه موز زیاد رسیده. 08:00.021 --> 08:01.314 ‫کبودی‌هات واقعا دارن به چشم میان، 08:01.397 --> 08:03.274 ‫- ها؟ ‫- آره، حتما. 08:04.400 --> 08:05.568 ‫حالت چطوره؟ 08:05.651 --> 08:07.069 ‫بدتر از ظاهرم. 08:07.153 --> 08:08.237 ‫طرف مقابل چطوره؟ 08:08.321 --> 08:09.489 ‫توی راه آبشارهای نیاگاراست... 08:09.572 --> 08:10.823 ‫به همراه مادرش. 08:12.867 --> 08:14.911 ‫گوش کن، باید یه چیزی بهت بگم. 08:15.912 --> 08:17.622 ‫کت ازم خواست برم دیدنش. 08:17.622 --> 08:19.290 ‫چی؟ کِی؟ 08:19.373 --> 08:22.668 ‫امروز عصر. می‌خواد پادزهر رو بهش بدی ‫تا بتونه به فلینت... 08:22.752 --> 08:23.961 ‫و به اون یکی... لیندن تزریق کنه. 08:24.045 --> 08:26.422 ‫گفت می‌تونه به قدر کافی بهشون نزدیک بشه ‫و اصلا هم انتظارش رو ندارن. 08:26.506 --> 08:28.090 ‫آدم یه بار گول می‌خوره. 08:28.174 --> 08:29.550 ‫نمی‌دونم. 08:30.384 --> 08:32.094 ‫همچین فکر بدی هم نیست. 08:32.178 --> 08:33.721 ‫چند بار لانی زدت توی سرت؟ 08:33.804 --> 08:35.223 ‫اون زن تازه بهت نارو زد. 08:35.306 --> 08:36.682 ‫اونوقت به نظرت چرا اون کارو کرد؟ 08:36.766 --> 08:37.767 ‫به خاطر فلینت. 08:37.850 --> 08:40.394 ‫- خودش بهم گفت. ‫- درسته. می‌خواد فلینت رو نجات بده. 08:40.478 --> 08:43.147 ‫اگه باور داشته باشه که این کمکش می‌کنه، ‫شک نکن انجامش میده. 08:46.317 --> 08:47.318 ‫کیه؟ 08:47.318 --> 08:48.277 ‫خوک کوچولوها، 08:48.361 --> 08:50.238 ‫- خوک کوچولوها... ‫- لیدنـه. 08:50.321 --> 08:52.281 ‫- در رو باز کنید. ‫- اینجا چیکار داره؟ 08:52.365 --> 08:55.993 ‫وگرنه داد و بیداد می‌کنم. 08:56.077 --> 08:58.329 ‫و خونه‌تون رو می‌فرستم روی هوا. 08:59.330 --> 09:01.123 ‫ممنون. ممنون. 09:01.207 --> 09:03.209 ‫متشکر. 09:07.296 --> 09:09.423 ‫- قیافه‌ات افتضاحه. ‫- خب که چی؟ 09:09.507 --> 09:11.634 ‫آره، خب که چی؟ ‫اینو به گیلگود بگو. 09:11.717 --> 09:14.345 ‫یارو گفت که چانه من ‫مثل پشت الاغـه. 09:17.557 --> 09:19.809 ‫چرا حس می‌کنم که قبلا دیدمت؟ 09:19.892 --> 09:21.519 ‫چون قبلا همدیگه رو دیدیم، ‫چند شب پیش، 09:21.519 --> 09:23.145 ‫توی پنت‌هاوس سیلورمین. 09:23.229 --> 09:24.897 ‫ترانه بازیگری رو برات خوندم. 09:24.981 --> 09:26.232 ‫چیه؟ خوشت نیومد؟ 09:26.315 --> 09:29.151 ‫نه، نه، نه، نه. ‫منظورم قبل از اونه. 09:29.235 --> 09:31.153 ‫شاید با زن آدم اشتباهی سروکار داشتی. 09:31.237 --> 09:33.573 ‫- هوم. ‫- خب، چه اتفاقی... 09:33.656 --> 09:34.740 ‫برات افتاده؟ 09:34.824 --> 09:36.826 ‫از شوهر زن مورد نظر عکس گرفتم. 09:36.909 --> 09:38.953 ‫- هوم. ‫- چی می‌خواید؟ 09:39.829 --> 09:42.248 ‫اونو. پاشو. 09:42.331 --> 09:44.041 ‫رئیس می‌خواد باهات حرف بزنه. 09:45.084 --> 09:47.587 ‫از اون لحاظ حرف بزنه؟ ‫یا همون حرف زدن معمولیه؟ 09:47.670 --> 09:50.631 ‫می‌خوام بدونم باید چه‌جور خداحافظی‌ای ‫با دوست‌هام بکنم. 09:50.715 --> 09:52.091 ‫فکر نکنم فعلا لازم باشه 09:52.174 --> 09:53.843 ‫سه چیزی که از دار دنیا داری ‫رو تقسیم کنی. 09:53.926 --> 09:55.177 ‫حالا پاشو. 09:58.764 --> 10:00.308 ‫خیلی‌خب، دارم میام. 10:00.391 --> 10:03.561 ‫دارم میام. ‫فقط می‌خوام قبلش پالتوم رو بردارم. 10:12.445 --> 10:14.780 ‫نگران نباش. ‫خودمون گرم نگهت می‌داریم. 12:06.517 --> 12:07.601 ‫هی، رایلی، 12:07.685 --> 12:09.395 ‫به حرفام گوش میدی؟ 12:10.354 --> 12:13.315 ‫قضیه اینه که، می‌تونستی ازم بخوای. 12:13.399 --> 12:14.608 ‫فکر می‌کردم رفیقیم. 12:14.692 --> 12:16.110 ‫معلومه که رفیقیم، 12:16.193 --> 12:19.280 ‫ولی یکم فوری بود. 12:19.363 --> 12:23.617 ‫نباید بذارم دوستت توی شهر بگرده ‫و برتری‌های منو از کار بندازه. 12:23.701 --> 12:27.997 ‫پس با زبون خوش ازت می‌خوام که تلفن رو برداری ‫و با دوست عنکبوتت تماس بگیری. 12:38.591 --> 12:40.301 ‫نه، فکر نکنم این کارو بکنم. 12:40.384 --> 12:41.761 ‫ببخشید؟ 12:41.844 --> 12:44.096 ‫حوصله ندارم با عنکبوت حرف بزنم. 12:44.180 --> 12:46.348 ‫حقیقت اینه که، یه جورایی حرف زدن باهاش سخته، 12:46.432 --> 12:47.767 ‫مخصوصا پای تلفن. 12:47.850 --> 12:51.061 ‫هی رفیق، میشه ماسکت رو برداری ‫تا آدم صدات رو بشنوه؟ 12:52.229 --> 12:53.939 ‫این یه جور شوخیه؟ 12:54.023 --> 12:55.691 ‫یه جور شوخ‌طبعی‌ای که من نمی‌فهمم؟ 12:55.775 --> 12:58.360 ‫نه، جدی میگم. ‫خدایی نصف حرفایی که... 12:58.444 --> 13:00.196 ‫از دهنش بیرون میان رو نمی‌فهمم. 13:00.279 --> 13:02.948 ‫خب، خودت که دیدیش. ‫اون یه جوراب مسخره سرش می‌کنه. 13:03.032 --> 13:05.534 ‫- هوم. ‫- اولین بار که همدیگه رو دیدیم بهت گفتم... 13:05.618 --> 13:07.745 ‫که ممکنه یه روزی ‫زبونت سرت رو به باد بده. 13:09.705 --> 13:11.916 ‫امروز ممکنه همون روز باشه. 13:11.999 --> 13:14.001 ‫نه. تو بهم نیاز داری. 13:14.084 --> 13:15.503 ‫این یه مذاکره‌ست. 13:15.586 --> 13:18.506 ‫تو به عنکبوت نیاز داری. ‫به همین دلیل، به من نیاز داری. 13:18.589 --> 13:21.091 ‫این خود به خود... ‫[به زبان لاتین] 13:21.175 --> 13:22.343 ‫خب، من که لاتین بلد نیستم. 13:23.344 --> 13:26.514 ‫تازشم، شنیدم که شهردار موریس هم 13:26.597 --> 13:28.390 ‫به آقای عنکبوت علاقه‌مند هست. 13:28.474 --> 13:30.976 ‫پس عجب، هر دو طرف آدم‌های پولداری‌ان. 13:31.060 --> 13:34.146 ‫یه کارآگاه خصوصی بخت برگشته ‫می‌خواد چیکار کنه؟ 13:39.777 --> 13:41.570 ‫پس باشه، 500 دلار. 13:41.654 --> 13:44.198 ‫اوه، رقمی که من بهش فکر می‌کنم ‫با پنج شروع میشه، 13:44.281 --> 13:45.699 ‫ولی آخرش صد نیست. 13:45.783 --> 13:46.992 ‫هوم؟ 13:47.076 --> 13:49.620 ‫مراقب باش، دوست من. 13:49.703 --> 13:53.040 ‫می‌خوای بهت پول بدم، ولی دلت می‌خواد ‫بعدش هم به زندگی ادامه بدی؟ 13:53.123 --> 13:54.333 ‫دقیقا هم درسته. 13:54.416 --> 13:56.877 ‫من می‌خوام زندگی کنم، یعنی واقعا زندگی کنم ‫و این پول می‌خواد. 13:56.961 --> 13:59.129 ‫اولش توی فکر سانتورینی بودم، 13:59.213 --> 14:01.257 ‫ولی نه، حالا تصمیم فرانسه‌ست. 14:01.340 --> 14:03.676 ‫حس عاشقانه و امنی داره. 14:03.759 --> 14:05.511 ‫حتی برای منی که زبون‌درازم. 14:05.594 --> 14:06.887 ‫هزار دلار. 14:06.971 --> 14:08.889 ‫حتی اگه می‌گفتم ده هزار دلار ‫بازم برات عددی نبود. 14:08.973 --> 14:10.349 ‫مهم اصول کاره، آقا. 14:10.432 --> 14:12.059 ‫به قول خودت، داریم مذاکره می‌کنیم. 14:12.142 --> 14:13.561 ‫- سه هزارتا. ‫- دو هزارتا. 14:13.644 --> 14:14.854 ‫قبوله. 14:14.937 --> 14:16.981 ‫باشه. ‫حالا که این حل و فصل شد، کت، 14:17.064 --> 14:19.441 ‫لطف کن و یه لیوان از نوشیدنی سبز 14:19.525 --> 14:21.026 ‫برای من و آقای بِرن بریز. 14:21.110 --> 14:22.820 ‫یه تلفن برای این مرد بیارید. 14:29.285 --> 14:30.369 ‫حاضر بودم با هزار دلار هم انجامش بدم. 14:30.452 --> 14:32.413 ‫منم با کمال میل ده هزارتا می‌دادم. 14:36.834 --> 14:37.751 ‫داره زنگ می‌خوره. 14:38.544 --> 14:39.545 ‫آره، سلام. ‫بن‌ام. 14:39.628 --> 14:42.631 ‫آره، می‌دونم، می‌دونم. ‫ببخشید که اینقدر دیروقت زنگ زدم. 14:42.715 --> 14:43.966 ‫چی؟ 14:44.049 --> 14:46.135 ‫چیکار کردی؟ 14:46.218 --> 14:47.803 ‫این معرکه‌ست. 14:47.887 --> 14:49.972 ‫باشه. خب، گوش کن، ‫من اینجا پیش سیلورمین‌ام. 14:50.055 --> 14:52.224 ‫بهش بگو که سر اون روز ‫هیچ کدورتی وجود نداره. 14:52.308 --> 14:54.226 ‫آدم باید گذشته‌ها رو فراموش کنه. 14:54.310 --> 14:56.687 ‫- بهش بگو. ‫- میگه می‌خواد بدونی که... 14:56.770 --> 14:59.315 ‫بابت اون روز هیچ کدورتی وجود نداره. 14:59.398 --> 15:00.608 ‫در مورد فراموشی گذشته هم بهش بگو. 15:00.691 --> 15:03.819 ‫و اینکه آدم باید گذشته‌ها رو... 15:03.903 --> 15:05.154 ‫یه چیزی توی این مایه‌ها ‫و من... 15:05.237 --> 15:07.239 ‫بهش بگو که فقط می‌خوام یه صحبت کوچیک باهاش بکنم. 15:07.323 --> 15:08.574 ‫فقط می‌خواد یه صحبت کوچیک باهات بکنه. 15:08.657 --> 15:09.742 ‫- بهش بگو... ‫- اوه. می‌دونی چیه؟ 15:09.742 --> 15:10.826 ‫خودت بهش بگو. 15:15.706 --> 15:17.833 ‫جناب آقای عنکبوت. 15:19.293 --> 15:21.211 ‫اوهوم. آها. 15:21.295 --> 15:23.631 ‫خب، اینو میشه در نظر گرفت، 15:23.714 --> 15:27.259 ‫در رابطه با تمام اطلاعات کشف شده‌ی مرتبط تا به الان. 15:28.260 --> 15:30.429 ‫آخه چرا داری اینطوری حرف می‌زنی؟ 15:30.512 --> 15:32.222 ‫دارم مثل بن حرف می‌زنم. 15:34.350 --> 15:36.602 ‫جان بن رایلی، دیگه چی؟ 15:36.685 --> 15:40.147 ‫نمی‌خوام اهمیت اون رابطه رو ‫دستِ ‌بالا بگیری. 15:43.275 --> 15:44.485 ‫آها. 15:45.945 --> 15:47.655 ‫باشه، منصفانه‌ست. 15:47.738 --> 15:49.198 ‫میام. 15:51.241 --> 15:52.534 ‫چیه؟ 15:52.618 --> 15:54.078 ‫پادزهر رو می‌خواد. 15:55.037 --> 15:57.831 ‫ولی می‌خواد که عنکبوت ‫پادزهر رو براش ببره. 15:59.083 --> 15:59.917 ‫- داره میاد. ‫- عالیه. 15:59.917 --> 16:00.709 ‫و حالا، جناب، 16:00.793 --> 16:02.753 ‫اگه مشکلی نیست، ‫دو هزار دلارم رو بده. 16:02.836 --> 16:05.589 ‫یا به قول فرانسوی‌ها، ‫من "سیسل بی... 16:05.673 --> 16:06.840 ‫دیخ میخ ام" رو می‌خوام. 16:06.924 --> 16:08.008 ‫باحال بود، 16:08.092 --> 16:11.220 ‫ولی پول بابت تحویل دادن عنکبوت بود، ‫نه بابت تلفن زدن. 16:11.303 --> 16:14.723 ‫اوه باشه، پس در این صورت، ‫یه نوشیدنی دیگه چطوره؟ 16:14.807 --> 16:17.726 ‫دیگه اونجا چی دارید که مردم معمولی پولش رو ندارن؟ 16:17.810 --> 16:19.353 ‫چطوره این بار یه نوشیدنی آمریکایی باشه؟ 16:19.436 --> 16:22.272 ‫شاید یه جور شربت، ‫یا به قدر کافی برات باکلاس نیست؟ 16:22.356 --> 16:24.233 ‫شرط می‌بندم که عنکبوت نمیاد. 16:24.316 --> 16:25.943 ‫در اینکه عاقلانه‌ست نیاد، شکی نیست. 16:26.026 --> 16:27.778 ‫اصلا چرا دنبال عنکبوتی؟ 16:27.861 --> 16:29.405 ‫دیگه یه جورایی سنی ازش گذشته، ‫قبول نداری؟ 16:29.488 --> 16:30.656 ‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی می‌زنی. 16:30.739 --> 16:32.783 ‫به نظر من که فوق‌العاده روی فرمه. 16:32.866 --> 16:35.411 ‫تازشم، خیلی راحت از پس اون نازک نارنجی بر اومد. 16:36.870 --> 16:37.496 ‫بگو ببینم. 16:37.538 --> 16:41.125 ‫به نظرت عنکبوت علاقه‌مند باشه ‫که برای من کار کنه؟ 16:41.208 --> 16:44.169 ‫اینکه از آدم اشتباهی حمایت کرده بود ‫رو به دل نمی‌گیرم. 16:44.253 --> 16:46.338 ‫نمی‌دونم والا. 16:46.422 --> 16:48.549 ‫عنکبوت عادت داره ‫کاری که دلش می‌خواد رو بکنه. 16:48.632 --> 16:50.759 ‫اون درواقع بدجور اعصاب خردکنه. 16:50.843 --> 16:51.885 ‫آره. 16:52.970 --> 16:54.096 ‫اینجا چه خبره؟ 16:54.179 --> 16:56.056 ‫دارم واسه خودم پول سفر در میارم. 16:56.140 --> 16:58.559 ‫دوست دارم دعوتت کنم باهام بیای، ‫ولی می‌دونیم آخرش چطور میشه. 16:58.642 --> 17:01.395 ‫منم می‌تونستم به سیلورمین بگم که ‫عنکبوت تویی. 17:01.478 --> 17:03.355 ‫منم می‌تونستم بهش بگم که خبرچینش تویی. 17:03.439 --> 17:05.107 ‫هنوزم می‌تونم. 17:05.190 --> 17:07.026 ‫پس گمون کنم که هر دومون ‫آتویی از همدیگه داریم. 17:09.987 --> 17:11.321 ‫وقتی عنکبوت اومد، 17:11.405 --> 17:14.116 ‫تا من نگفتم ‫شما دوتا هیچ کاری نمی‌کنید. 17:15.117 --> 17:17.244 ‫قسم می‌خورم که قبلا اونو جایی دیدم. 17:18.245 --> 17:19.455 ‫توجه کن. 17:19.538 --> 17:21.999 ‫تا من دستور ندادم کاری نمی‌کنید. 17:23.000 --> 17:24.585 ‫متوجه شدید؟ 17:24.668 --> 17:27.504 ‫بله، کاپیتان. 17:27.588 --> 17:29.214 ‫پس پادزهر رو بهم میدی؟ 17:29.298 --> 17:31.592 ‫تو بهترین حواس‌پرتی هستی. ‫می‌تونم همین الان انجامش بدم. 17:31.675 --> 17:34.178 ‫جالب اینجاست که حرفت رو باور می‌کنم، ‫ولی دستم نیست. 17:34.261 --> 17:35.471 ‫داری جدی میگی؟ 17:35.554 --> 17:36.972 ‫شما دوتا دارید درباره چی حرف می‌زنید؟ 17:37.931 --> 17:41.101 ‫اوه، فقط داشتم درباره جزیره فرانسه‌ای ‫واسه کت تعریف می‌کردم 17:41.185 --> 17:43.353 ‫که می‌خوام پول سفری که تو قراره بهم بدی ‫رو اونجا خرج کنم. 17:43.437 --> 17:45.981 ‫ساحل‌های شنی زیبا، 17:46.065 --> 17:49.401 ‫دره‌های سرسبز، روستاهای تپه‌ای داره. 17:49.485 --> 17:50.778 ‫به نظر کسل کننده میاد. 17:50.903 --> 17:53.197 ‫موافقم. ‫بهترین جا واسه تنها بودنه. 17:55.240 --> 17:57.451 ‫از اونجا می‌شناسمت. 17:57.534 --> 17:58.952 ‫فرانسه. 17:59.036 --> 18:01.413 ‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی، رفیق 18:01.497 --> 18:03.540 ‫و من یه کارآگاهم، پس برو رد کارت. 18:03.624 --> 18:06.293 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫مطمئنم. 18:06.376 --> 18:08.170 ‫تهاجم موز-آرگون. 18:08.253 --> 18:11.590 ‫تو همونی هستی که ما رو ‫از اون اردوگاه اسیران جنگی نجات دادی. 18:11.673 --> 18:12.966 ‫صبر کنید ببینم. 18:13.550 --> 18:15.052 ‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟ 18:15.135 --> 18:17.387 ‫آره. فلینت هم می‌شناستش. 18:17.471 --> 18:20.140 ‫شما نشئه‌اید بابا. 18:20.224 --> 18:21.850 ‫تا حالا یه بار هم نشئه نکردم. 18:21.934 --> 18:23.435 ‫بذارید ببینم درست فهمیدم. 18:23.519 --> 18:28.148 ‫این دوست کارآگاه خصوصی ما ‫توی همون اردوگاه اسیران جنگی شما بود؟ 18:28.232 --> 18:30.442 ‫- لانی هم بود. ‫- و آدیسون. 18:32.111 --> 18:34.446 ‫به عبارتی دیگه، این مرد... 18:34.530 --> 18:37.741 ‫توی همون محلی بود که ‫روی همه شما آزمایش انجام شد؟ 18:37.825 --> 18:39.701 ‫و دقیقا همین مرد... 18:39.785 --> 18:41.954 ‫از قضا با عنکبوت رفیقه؟ 18:42.037 --> 18:43.664 ‫هوم. 18:43.747 --> 18:45.124 ‫فکر می‌کنم به این خاطر عنکبوت 18:45.207 --> 18:49.002 ‫هنوز از اون در وارد نشده ‫چون خودش از قبل همینجا سر میزم نشسته. 18:54.341 --> 18:56.885 ‫شما دارید تلاش الکی می‌کنید. 18:56.969 --> 19:00.764 ‫من به این خاطر با عنکبوت صمیمی‌ام ‫چون... 19:04.184 --> 19:05.686 ‫چون من... 19:05.769 --> 19:08.313 ‫جونش رو توی موز-آرگون نجات دادم. 19:08.397 --> 19:11.567 ‫آره، درسته. ‫یعنی، این یه جور توطئه بزرگ نیست. 19:11.650 --> 19:13.026 ‫اینطوریه؟ 19:14.319 --> 19:15.821 ‫همینطوریه. 19:20.742 --> 19:22.578 ‫این چیه؟ شیرین‌کاری می‌کنی؟ 19:22.661 --> 19:25.247 ‫می‌خوای تمرکز کنی، ‫انگشتت رو تو گوشت فرو کنی... 19:25.330 --> 19:26.748 ‫و به روحم نفوذ کنی؟ 19:26.832 --> 19:29.668 ‫نه، گمون نکنم شعبده لازم داشته باشیم. 19:29.751 --> 19:31.753 ‫اون رو بذاریم واسه جشن تولد بچه‌ها. 19:31.837 --> 19:32.462 ‫خب، پس چیه؟ 19:32.504 --> 19:34.381 ‫می‌خوای جیب‌هام رو بگردی ‫و اسکناس بدون علامت پیدا کنی؟ 19:34.464 --> 19:36.884 ‫بیا، خودم کارت رو راحت می‌کنم. ‫من... 19:36.967 --> 19:38.802 ‫یه سکه یه سنتی دارم و... 19:38.886 --> 19:43.223 ‫آها، یکی نیست، بلکه... خودت بشمار... ‫دو آدامس دارم. 19:43.307 --> 19:45.601 ‫ای خدا. 19:45.684 --> 19:47.477 ‫وای، مشتری باحالی هستی. 19:47.561 --> 19:49.062 ‫ولی جریان از این قراره. 19:49.146 --> 19:50.731 ‫من یه‌کم شبیه توئم. 19:50.814 --> 19:52.149 ‫کارآگاهم. 19:52.232 --> 19:54.693 ‫تماشا می‌کنم. گوش می‌دم. 19:54.776 --> 19:57.154 ‫این بالا حواسم به وقایع هست. 19:58.989 --> 20:00.741 ‫یه نوشیدنی دیگه لطف می‌کنی عزیزم؟ 20:01.742 --> 20:02.784 ‫حتما. 20:07.664 --> 20:09.499 ‫من هم عین تو، 20:09.583 --> 20:13.670 ‫فقط به خودم وفادارم. 20:13.754 --> 20:17.925 ‫پس اگه راهی بلد باشم ‫که بدون شک بفهمم... 20:18.008 --> 20:20.719 ‫تو عنکبوت هستی یا نه، 20:20.802 --> 20:22.930 ‫هر عواقبی داشته باشه ‫انجامش می‌دم بن رایلی. 20:23.013 --> 20:24.640 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 20:24.723 --> 20:26.350 ‫گمون نکنم. 20:26.975 --> 20:28.310 ‫بشین. 20:30.354 --> 20:32.731 ‫ببین، به نظر من این‌جوریه. 20:32.814 --> 20:38.237 ‫بن رایلی کارآگاه خصوصی عوضی‌ایه ‫که به کسی جز خودش اهمیت نمی‌ده. 20:38.320 --> 20:41.573 ‫اما تنها چیزی که از عنکبوت می‌دونم ‫اینه که اهمیت می‌ده. 20:41.657 --> 20:44.284 ‫هیچ‌وقت به مرگ بیگناهان ‫بی‌تفاوت نبوده. 20:44.368 --> 20:45.702 ‫نه اگه تحت نظرش باشه. 20:45.786 --> 20:48.121 ‫نه اگه کاری از دستش بر بیاد. 20:48.205 --> 20:49.373 ‫من که نمی‌دونم. 20:49.456 --> 20:50.999 ‫من می‌دونم. 20:51.083 --> 20:52.292 ‫تفنگت رو بده من. 20:54.878 --> 20:57.422 ‫همونی که خیال می‌کنی ‫کسی ازش خبر نداره. 20:58.340 --> 20:59.341 ‫خب... 20:59.424 --> 21:01.510 ‫من قانع شدم، 21:01.593 --> 21:03.303 ‫ولی مطمئن نیستم. 21:03.387 --> 21:06.848 ‫باشه. من قانع شدم ‫همه‌مون می‌میریم، ولی... 21:06.932 --> 21:08.558 ‫فقط یه‌جور می‌شه مطمئن شد. 21:08.642 --> 21:11.186 ‫آره. دقیقا. ‫خیلی زرنگی. 21:12.020 --> 21:16.149 ‫خب، به این اتاق که نگاه می‌کنم، ‫عناصر قدرتمندی می‌بینم. 21:16.233 --> 21:18.485 ‫گانگسترها، خلافکارها... 21:18.568 --> 21:20.070 ‫و مجرمان سرسخت. 21:20.153 --> 21:23.198 ‫اصلا از اون‌هایی نیستن که عنکبوت ‫به‌خاطرشون بی‌خواب بشه. 21:23.282 --> 21:24.366 ‫مگه نه؟ 21:24.449 --> 21:26.076 ‫ولی یه استثنا هست. 21:26.159 --> 21:28.912 ‫یه فرد بیگناه. 21:28.996 --> 21:31.707 ‫یه نفر که عنکبوت اصلا نمی‌تونه... 21:31.790 --> 21:33.709 ‫دست رو دست بذاره ‫تا بمیره. 21:34.710 --> 21:36.545 ‫تمومش کن. من حوصله ندارم. 21:36.628 --> 21:38.297 ‫خب، گمون نمی‌کردم داشته باشی. 21:38.380 --> 21:40.132 ‫جدی می‌گم. خنده‌دار نیست. 21:40.215 --> 21:41.466 ‫به هیچ وجه. 21:42.217 --> 21:43.844 ‫اگه از دستت بدیم ‫وحشتناکه. 21:44.845 --> 21:47.431 ‫واسه کسب‌وکار و دلم ضرر داره. 21:48.473 --> 21:50.183 ‫خودت می‌دونی چقدر خوشحالم می‌کنی. 21:51.226 --> 21:52.352 ‫ولی به نظرم... 21:54.021 --> 21:56.189 ‫این تنها راهیه که می‌تونم مطمئن بشم. 21:57.441 --> 21:59.568 ‫ولم کن فین. زود باش! 21:59.651 --> 22:01.862 ‫خدایا. 22:01.945 --> 22:04.114 ‫بهترین برنامه شهره. 22:04.197 --> 22:05.198 ‫خب... 22:05.282 --> 22:07.075 ‫اگه من بکشمش، 22:07.159 --> 22:09.745 ‫تو فقط بن رایلی هستی، ‫کارآگاه خصوصی زرنگی هستی... 22:09.828 --> 22:11.705 ‫که به کسی جز خودش اهمیت نمی‌ده، 22:11.788 --> 22:14.541 ‫یا در واقع عنکبوتی... 22:14.624 --> 22:17.127 ‫و قبل از کشیدن این ماشه ‫جلوم رو می‌گیری. 22:23.759 --> 22:25.510 ‫ببین. 22:25.594 --> 22:27.929 ‫اون نجاتم نمی‌ده، 22:28.013 --> 22:29.931 ‫ولی واسه این نیست ‫که آدم بدیه. 22:30.015 --> 22:31.308 ‫پس واسه چی؟ 22:32.100 --> 22:34.853 ‫راحت باش عزیزم. ‫به زودی بخشیده می‌شی. 22:36.688 --> 22:38.023 ‫چون دلش رو شکستم. 22:41.902 --> 22:44.279 ‫- چرا چنین کاری کردی؟ ‫- خودت می‌دونی چرا. 22:46.031 --> 22:47.824 ‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم. 22:50.410 --> 22:52.162 ‫چون من عاشق فلینتم. 22:53.038 --> 22:55.082 ‫من عاشق اونم... 22:55.165 --> 22:58.877 ‫و می‌خواستم نجاتش بدم و برام مهم نبود ‫در این حین به کی آسیب بزنم. 23:02.422 --> 23:04.966 ‫خب، حداقل اعتراف می‌کنه. 23:05.050 --> 23:07.135 ‫درسته. اعتراف می‌کنم. 23:07.219 --> 23:08.637 ‫از قایم شدن خسته شدم. 23:08.720 --> 23:10.222 ‫از دروغ هم خسته شدم. 23:11.223 --> 23:12.349 ‫می‌خوای بقیه‌اش رو بگم؟ 23:12.432 --> 23:13.642 ‫کت، نگو. 23:13.725 --> 23:17.604 ‫این کار رو کردم چون می‌خواستم فلینت رو ‫نجات بدم و تو رو بکشم. 23:18.647 --> 23:19.940 ‫با تمام وجود. 23:20.023 --> 23:22.150 ‫پس خودت آدیسون رو اجیر کرده بودی. 23:22.234 --> 23:23.693 ‫آره. 23:23.777 --> 23:26.113 ‫خودت خبر محموله‌ام رو به شهردار گفته بودی. 23:26.196 --> 23:27.572 ‫آره. 23:27.656 --> 23:29.616 ‫- یهودای من تویی. ‫- درسته. 23:29.699 --> 23:31.284 ‫پس راحت باش و من رو بکش. 23:31.368 --> 23:34.037 ‫ولی واسه این بکش ‫که خودت می‌خوای بمیرم، 23:34.121 --> 23:36.748 ‫نه چون می‌خوای چیزی رو ‫راجع به بن اثبات کنی. 23:36.832 --> 23:39.126 ‫تنها گناه اون... 23:39.209 --> 23:40.961 ‫اینه که لقمه بزرگ‌تر از دهنش برداشته. 23:43.255 --> 23:45.215 ‫می‌بینی رایلی؟ 23:45.298 --> 23:49.052 ‫فرق بین مطمئن... 23:49.761 --> 23:50.720 ‫و قانع همینه. 23:50.804 --> 23:52.055 ‫- نه... ‫- عه، عه، عه. 23:52.139 --> 23:54.099 ‫عه، عه! 23:56.726 --> 23:58.645 ‫بدموقع اومدم؟ 23:58.728 --> 23:59.855 ‫به هیچ وجه. 23:59.938 --> 24:01.815 ‫سیلورمین داشت بهمون روش کشتن... 24:01.898 --> 24:04.151 ‫یه زن بی‌دفاع رو تدریس می‌کرد. 24:04.234 --> 24:05.402 ‫شرمنده‌ام. 24:05.485 --> 24:06.695 ‫برو بابا. 24:07.696 --> 24:11.533 ‫خب، چه غافل‌گیری خوش‌آیندی! 24:11.616 --> 24:14.035 ‫عه، ترجیح می‌دم نزدیک‌تر نیای. 24:14.119 --> 24:15.787 ‫- چطوری رایلی؟ ‫- خیلی خوبم. 24:15.871 --> 24:17.998 ‫ببین، می‌خواستی بیام، ‫من هم اومدم. 24:18.081 --> 24:19.207 ‫چی می‌خوای؟ 24:19.291 --> 24:20.667 ‫خوشم اومد. 24:20.750 --> 24:22.627 ‫یه‌راست رفتی سر اصل مطلب. 24:22.711 --> 24:24.004 ‫بیا حرف کاری بزنیم. 24:24.087 --> 24:25.172 ‫آره، بیا. 24:25.255 --> 24:27.132 ‫من اصلا باورم نمی‌شه... 24:27.215 --> 24:29.092 ‫تو واسه شهردار کار کنی. 24:29.176 --> 24:31.887 ‫تو خیلی باهوشی ‫و اون خیلی احمقه. 24:32.888 --> 24:34.931 ‫پس چطوره بیای واسه من کار کنی؟ 24:36.016 --> 24:37.851 ‫نمی‌تونی شکستمون بدی. ‫چرا بهمون نمی‌پیوندی؟ 24:38.768 --> 24:40.770 ‫کی گفته نمی‌تونم شکستتون بدم؟ 24:40.854 --> 24:41.855 ‫یکیشون منم. 24:42.772 --> 24:43.982 ‫من تأیید می‌کنم. 24:44.065 --> 24:45.400 ‫عذر می‌خوام، 24:45.484 --> 24:48.111 ‫یادتون رفته من عنکبوتم؟ 24:48.195 --> 24:49.571 ‫یادتون رفته می‌تونم ‫جفتتون رو شکست بدم؟ 24:49.654 --> 24:51.823 ‫راستش، دخالت بی‌جا نباشه، 24:51.907 --> 24:54.784 ‫ولی پیشنهاد می‌کنم ‫حرف آقای برن رو بشنوی. 24:55.619 --> 24:58.371 ‫عذر می‌خوام، ‫می‌خوای حرف سیلورمین رو بشنوم؟ 24:58.455 --> 25:00.999 ‫فقط می‌گم راستش رو بخوای، 25:01.082 --> 25:03.543 ‫تو دیگه عین سابق جوان نیستی. 25:04.836 --> 25:06.630 ‫عجب، راستش وضعم خیلی خوبه. 25:06.713 --> 25:08.215 ‫آره. خیلی سرحالم. 25:08.298 --> 25:10.425 ‫- حرف ندارم. ‫- فقط پیشنهاد می‌کنم... 25:10.509 --> 25:14.804 ‫شاید بهتر باشه به این زودی ‫بعد از نبردت با لانی لینکلن... 25:14.888 --> 25:18.141 ‫با کله تو دل درگیری نری. 25:19.226 --> 25:20.185 ‫آها. 25:20.268 --> 25:21.770 ‫آره. شاید بد نباشه استراحت کنی. 25:21.853 --> 25:23.396 ‫استراحت کنی. 25:24.397 --> 25:25.774 ‫درسته. 25:25.857 --> 25:27.609 ‫پس چطوره پادزهر رو بهش بدی... 25:27.692 --> 25:29.611 ‫و تو دوهزار دلار من رو بدی ‫و همه‌مون بتونیم... 25:29.694 --> 25:31.488 ‫- بریم سراغ کار خودمون؟ ‫- آره. 25:31.571 --> 25:33.865 ‫ای وای بر من. 25:33.949 --> 25:36.576 ‫چه جالب. 25:36.660 --> 25:39.579 ‫باید کلی داستان رو دنبال کنم. 25:39.663 --> 25:41.790 ‫چطوره یکی دیگه اضافه کنیم؟ 25:42.791 --> 25:44.751 ‫بیرون پرسه می‌زد که پیداش کردیم. 25:44.834 --> 25:47.254 ‫- خیلی ببخشید بن. نباید... ‫- ساکت باش خانم. 25:48.838 --> 25:51.007 ‫ببین چی همراهش بود رئیس. 25:55.971 --> 25:58.390 ‫چیه؟ می‌خواستین خودم ‫بیارمش اینجا؟ 25:58.473 --> 25:59.474 ‫به نظرم احمقانه بود. 25:59.558 --> 26:02.477 ‫راست می‌گی، این‌جوری خیلی بهتره. 26:05.730 --> 26:07.065 ‫عجب. 26:08.066 --> 26:12.028 ‫پس این همه سروصدا واسه اینه، ها؟ 26:12.112 --> 26:13.154 ‫بیارش اینجا. 26:13.238 --> 26:15.490 ‫باشه، باشه، فقط یه لحظه وایستین. 26:18.201 --> 26:20.203 ‫چه حسی داره؟ 26:21.663 --> 26:23.039 ‫چرا چنین غلطی کردی؟ 26:24.082 --> 26:25.750 ‫فقط می‌خواستم ببینم ‫اثر می‌کنه یا نه. 26:29.379 --> 26:31.089 ‫آره. ظاهرا می‌کنه. 26:31.172 --> 26:32.465 ‫بدش به من رفیق. 26:32.549 --> 26:33.508 ‫این‌ها رو می‌گین؟ 26:33.592 --> 26:35.385 ‫آره. بازی راه ننداز. 26:35.468 --> 26:36.595 ‫آها. 26:36.678 --> 26:40.348 ‫ولی اگه بخوام بازی کنم چی؟ 26:40.432 --> 26:43.727 ‫بیاین اسمش رو «چرا باید بدم؟» بذاریم. 26:43.810 --> 26:46.771 ‫من تو کار توضیح رفتارم نیستم. 26:47.772 --> 26:50.609 ‫نه به تو، نه به هیچ‌کس. 26:50.692 --> 26:52.152 ‫حالا تحویلش بده. 26:52.235 --> 26:53.820 ‫عنکبوت دیگه تهدیدمون نمی‌کنه. 26:53.903 --> 26:56.406 ‫پس می‌خوام بدونم... 26:56.489 --> 26:58.617 ‫چرا این‌قدر مشتاقی... 26:58.700 --> 27:01.244 ‫محتویات این سرنگ‌ها رو ‫داشته باشی؟ 27:01.328 --> 27:03.788 ‫ببین، به نظرم... 27:03.872 --> 27:06.666 ‫واسه اینه که می‌خوای ‫ما رو کنترل کنی. 27:06.750 --> 27:10.253 ‫می‌خوای به ما برتری داشته باشی. 27:10.337 --> 27:13.256 ‫فلینت، ترتیب این بابا رو بده. 27:13.340 --> 27:16.301 ‫وگرنه، چطوره این دو ویال ‫باقی‌مونده رو له کنم... 27:16.384 --> 27:18.637 ‫و بریم پی کارمون؟ 27:18.720 --> 27:20.513 ‫فلینت، تو هنوز همراهمی پسرم. 27:20.597 --> 27:22.015 ‫جفتتون هستین. 27:23.266 --> 27:25.852 ‫تو که می‌دونی عمرا اگه ‫یه تار مو از سرش کم کنم. 27:26.436 --> 27:28.188 ‫خودت می‌دونی چیکار کنی. 27:28.271 --> 27:29.481 ‫واقعا؟ 27:29.564 --> 27:33.526 ‫خب، عشقش می‌دونست چیکار کنه. 27:33.610 --> 27:38.239 ‫فقط تو جگرش رو نداشتی. 27:39.240 --> 27:40.241 ‫مواظب باش. 27:41.242 --> 27:42.786 ‫اون دوستت نیست فلینت. 27:42.869 --> 27:44.871 ‫حتی رئیست هم نیست. 27:47.374 --> 27:50.001 ‫عروسک‌گردانته. 27:50.085 --> 27:51.628 ‫نخ‌هات رو به دست داره... 27:51.711 --> 27:54.172 ‫و به حرکت وادارت می‌کنه. 27:56.800 --> 27:58.218 ‫ولی چرا بهش اجازه بدی؟ 27:58.301 --> 27:59.803 ‫ببینش. 27:59.886 --> 28:01.680 ‫آدم خاصی نیست. 28:03.390 --> 28:07.852 ‫پیرمردیه که کت‌شلوار گرون پوشیده... 28:07.936 --> 28:10.063 ‫و تقلا می‌کنه پابرجا بمونه. 28:10.146 --> 28:12.899 ‫حرف‌هات رو با دقت انتخاب کن پسرم. 28:12.982 --> 28:14.734 ‫ممکنه آخرین حرفت باشه. 28:19.197 --> 28:20.615 ‫خب... 28:20.699 --> 28:22.867 ‫ببینیم کی پشت این نقابه. 28:35.213 --> 28:36.297 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 28:36.381 --> 28:37.465 ‫همون خبرنگار؟ 28:47.434 --> 28:48.435 ‫یا خدا... 28:53.857 --> 28:54.941 ‫اِم... 29:00.196 --> 29:01.740 ‫رابی؟ زود باش. 29:01.823 --> 29:03.241 ‫آشغال عوضی. 29:13.251 --> 29:14.669 ‫جاخالی بده! 29:30.059 --> 29:31.811 ‫بن، پشتت رو بپا! 29:38.902 --> 29:40.779 ‫- بن. ‫- رابی. 29:40.862 --> 29:42.405 ‫رابی. حالش خوبه؟ 29:42.489 --> 29:44.491 ‫آره، گمون کنم. 29:44.574 --> 29:47.327 ‫فهمیدم چرا از این کار خوشت نمیاد. 30:01.424 --> 30:02.759 ‫سلام بچه‌ها. 30:02.842 --> 30:04.010 ‫نوشیدنی می‌خورین؟ 30:45.510 --> 30:46.803 ‫- اون عنکبوته؟ ‫- اینجا چه خبره؟ 30:46.886 --> 30:48.763 ‫♪ باران بارید... ♪ 30:48.847 --> 30:51.724 ‫♪ و عنکبوت را با خود برد ♪ 30:51.808 --> 30:53.393 ‫ببین، ببین. 31:05.738 --> 31:07.949 ‫خیلی‌خب. هرچه بادا باد. 31:12.787 --> 31:14.497 ‫بیا ببینم. 31:34.392 --> 31:35.518 ‫وای نه. 32:32.200 --> 32:33.618 ‫چی شد؟ 32:53.429 --> 32:54.681 ‫بعد از اون همه زحمتی که برات کشیدم، 32:54.764 --> 32:57.767 ‫دلم می‌شکنه که این‌جوری بهم خیانت کردی. 32:57.850 --> 33:00.603 ‫نه، دلت می‌شکنه ‫که نفهمیدی کار من بود. 33:02.438 --> 33:03.982 ‫به‌خاطر اون دندون‌پزشکه؟ 33:04.065 --> 33:06.109 ‫هیچ‌وقت کنارش خوشحال نمی‌شدی، 33:06.192 --> 33:09.696 ‫تو یکی از حومه‌های نیوجرسی ‫دندون پر می‌کردین. 33:09.779 --> 33:11.572 ‫وقتی از شرش خلاص شدم ‫زندگیت رو نجات دادم. 33:13.116 --> 33:15.660 ‫اول دندون‌پزشکه، بعدش فلینت. 33:15.743 --> 33:18.079 ‫واقعا خوب انتخاب می‌کنی، مگه نه؟ 33:18.162 --> 33:21.040 ‫درسته. مردهای زندگیم رو ‫خوب انتخاب می‌کنم، 33:21.124 --> 33:22.667 ‫لباس‌هام رو خوب انتخاب می‌کنم... 33:22.750 --> 33:24.127 ‫و آهنگ‌هام رو خوب انتخاب می‌کنم. 33:27.797 --> 33:30.299 ‫ای دروغگو. تو عاشق اسارت بودی. 33:30.383 --> 33:32.176 ‫عاشق محافظت من بودی. 33:32.260 --> 33:33.928 ‫شکمت رو سیر کردم، ‫لباس خریدم. 33:34.012 --> 33:36.389 ‫سرتاپات رو رنگ کردم. 33:36.472 --> 33:38.182 ‫یه تار موت هم خراب نشد. 33:38.266 --> 33:41.102 ‫هیچ دردی نداشتی و فقط باید ‫روی صحنه می‌درخشیدی. 33:41.185 --> 33:43.438 ‫همه تحسینت می‌کردن. 33:44.772 --> 33:47.567 ‫هیچ‌وقت راضی نباش. ‫همین رو نمی‌گفتی؟ 33:47.650 --> 33:50.278 ‫چیزی که بهت می‌دن رو قبول نکن. 33:58.077 --> 34:00.455 ‫تنها پشیمونی من... 34:00.538 --> 34:02.790 ‫اینه که یه‌بار بیشتر نمی‌تونم بکشمت. 34:13.342 --> 34:15.094 ‫عشقم، حقیقت از این قراره... 34:16.846 --> 34:18.264 ‫که خوشحالم تو من رو کشتی. 34:51.547 --> 34:53.424 ‫وای، بی‌خیال! 34:53.508 --> 34:56.511 ‫راستش، گمون کنم ‫باید ازت ممنون باشم. 34:56.594 --> 34:58.888 ‫چون جونت رو تو فرانسه نجات دادم؟ 34:58.971 --> 35:00.765 ‫اگه راستش رو بخوای... 35:00.848 --> 35:02.558 ‫یه‌کم پشیمونم. 35:02.642 --> 35:04.602 ‫نه، نه، نه، نه. 35:04.685 --> 35:08.147 ‫چون تنها چیزی که همیشه می‌خواستم رو ‫بهم دادی. 35:09.148 --> 35:11.234 ‫حالا من رو ببین مامان! 35:11.317 --> 35:12.735 ‫من ستاره شدم! 35:13.361 --> 35:14.654 ‫تو ستاره نیستی. 35:14.737 --> 35:15.738 ‫ولی مریضی. 35:15.822 --> 35:18.741 ‫هرچقدر هم قدرتت بیشتر بشه، ‫مریض‌تر می‌شی. 35:18.825 --> 35:20.493 ‫اما من می‌تونم کمکت کنم. 35:20.576 --> 35:22.328 ‫نه، مرسی رفیق. 35:22.411 --> 35:24.622 ‫درمانت به درد بدبخت‌ها می‌خوره. 35:31.129 --> 35:33.214 ‫حالش خوبه؟ 35:33.297 --> 35:34.882 ‫آها... 35:34.966 --> 35:36.634 ‫پشتت رو بپا! 35:41.139 --> 35:42.431 ‫خوب نبود. 36:02.535 --> 36:04.912 ‫«عنکبوت»، ها؟ 36:07.248 --> 36:09.917 ‫به نظر من بیشتر عین سگ می‌مونه. 36:12.378 --> 36:15.006 ‫اون هم سگ بی‌ریشه. 36:17.425 --> 36:19.427 ‫آهای. پیچ و تابش رو ببینین. 36:20.344 --> 36:22.638 ‫عجب قهرمانی بودی. 36:24.807 --> 36:27.476 ‫- به نظرم منظورت رو رسوندی. ‫- شوخیت گرفته؟ 36:27.560 --> 36:29.478 ‫من کل عمرم منتظر این لحظه بودم. 36:29.562 --> 36:32.148 ‫نوبت درخشش من تو برادویه. 36:32.231 --> 36:34.108 ‫کل بلیت‌ها فروش رفته. 36:34.192 --> 36:37.320 ‫همه صندلی‌ها پره ‫و فقط جای نشستن هست. 36:37.403 --> 36:40.072 ‫ای بابا، هو به خودتون. 36:41.949 --> 36:44.702 ‫همگی با عنکبوت خداحافظی کنین. 36:53.002 --> 36:54.420 ‫بس کن! 36:57.590 --> 36:59.258 ‫وای عزیزم. 36:59.342 --> 37:02.762 ‫اصلا باورم نمی‌شه اون ماشه رو بکشی. 37:02.845 --> 37:04.847 ‫وای. 37:04.931 --> 37:06.432 ‫هوم. 37:06.515 --> 37:08.059 ‫چه حیف. 37:09.435 --> 37:11.062 ‫نه! 37:19.862 --> 37:23.074 ‫آخی. خب، خب، خب. 37:23.157 --> 37:25.826 ‫حضار گرامی، شانس آوردین. 37:25.910 --> 37:28.913 ‫امشب دو اجرا داریم. 37:28.996 --> 37:33.167 ‫با حضور من، مگاوات که نقش اصلی‌ام... 37:33.251 --> 37:37.255 ‫در مقابل سندمن. 37:40.383 --> 37:42.885 ‫نه، گمون نکنم از لقب جدیدش خوشش اومده باشه. 37:43.552 --> 37:44.428 ‫آخی. 37:48.015 --> 37:51.936 ‫انگار نمایشمون ‫به پرده آخر رسیده. 37:52.019 --> 37:53.646 ‫فرجام. 38:01.112 --> 38:03.114 ‫شب به خیر شاهزاده مهربون. 38:03.197 --> 38:08.119 ‫آرزو می‌کنم کلی فرشته ‫برای مرگت آواز بخونن. 38:39.483 --> 38:40.985 ‫آفرین عنکبوت. 39:07.178 --> 39:09.180 ‫هنوز یکی برام مونده. 39:15.770 --> 39:16.896 ‫چرا؟ 39:16.979 --> 39:18.814 ‫خودت می‌دونی چرا. 39:21.317 --> 39:22.943 ‫اون هم می‌دونه. 39:37.792 --> 39:39.460 ‫- عنکبوت! ‫- حرف نداری. 39:39.543 --> 39:41.170 ‫- ممنون عنکبوت. ‫- خیلی متشکرم. 39:52.056 --> 40:00.147 ‫«دعا به زبان لاتین» 40:00.272 --> 40:02.108 ‫روحت شاد. 40:21.168 --> 40:22.628 ‫سرحالی. 40:23.629 --> 40:25.131 ‫به لطف تو. 40:27.133 --> 40:29.176 ‫می‌شه یه لحظه تنها باشیم؟ 40:29.260 --> 40:30.594 ‫آره. 40:35.599 --> 40:37.810 ‫من عاشق فلینتم. 40:37.893 --> 40:40.438 ‫اما تو یه دنیای دیگه، ‫واقعا حاضر بودم باهات فرار کنم. 40:42.648 --> 40:44.733 ‫خودت می‌دونی دیگه؟ 40:45.359 --> 40:47.111 ‫استفاده از آدم یه بحثه. 40:48.446 --> 40:50.865 ‫تو آب‌نمک خوابوندنش... 40:50.948 --> 40:53.367 ‫وقتی رفتی پی کار خودت یه بحث دیگه. 40:54.452 --> 40:55.578 ‫برو به درک بن. 40:55.661 --> 40:57.079 ‫رفتم. 40:57.163 --> 40:58.664 ‫دارم برات گرم نگهش می‌دارم. 41:25.691 --> 41:27.318 ‫ممنون! 41:27.401 --> 41:28.903 ‫ممنون نیویورک. 41:28.986 --> 41:31.280 ‫افتخار می‌کنم شهردار شمام! 41:31.363 --> 41:33.157 ‫شما بهم باور داشتین و... 41:33.240 --> 41:37.411 ‫راستش، هنوز نمی‌دونم ‫جمهوری‌خواهه یا دموکرات. 41:37.995 --> 41:39.997 ‫خب، وقتی بهش رأی دادی ‫روی اون جعبه کوچولو چی نوشته بود؟ 41:40.080 --> 41:42.541 ‫من جلوی «رأی به زباله» ‫علامت زدم. 41:45.836 --> 41:47.087 ‫می‌بینی؟ 41:47.171 --> 41:49.840 ‫می‌بینی چه‌جوری می‌لرزه؟ ‫یه‌کاری کنیم نلرزه. 41:49.924 --> 41:52.384 ‫شنیدی که خانم چی گفت. نلرزه. 41:52.468 --> 41:55.596 ‫مگه می‌شه روی میز لرزان هندسه حل کرد؟ 41:57.097 --> 41:59.600 ‫خب، برگردین تو معدن نمک. 41:59.683 --> 42:01.519 ‫خب، بعد از این همه ماجرا، 42:01.602 --> 42:03.479 ‫من باید یه روزنامه رو اداره کنم، 42:03.562 --> 42:05.356 ‫موریس پیروز شد، ‫فلینت به عشقش رسید... 42:05.439 --> 42:07.775 ‫و جنت صاحب دفتر جدید شد. 42:07.858 --> 42:09.068 ‫به تو چی رسید؟ 42:10.903 --> 42:12.738 ‫تمدید زندگی؟ 42:13.697 --> 42:18.327 ‫من به یه هات‌داگ خیلی خوب راضی‌ام. 42:19.578 --> 42:22.248 ‫وزنه کاغذ دوام آورد. 42:26.293 --> 42:28.087 ‫تحقیقات رایلی روییز، بفرمایین. 42:28.754 --> 42:30.089 ‫اوهوم. 42:30.172 --> 42:32.800 ‫عه، حتما، بازیم. ‫می‌تونم براتون... 42:34.677 --> 42:37.596 ‫می‌دونین چیه؟ شانس آوردین، ‫همین الان وقت دو بعدازظهرمون لغو شد. 42:38.472 --> 42:39.932 ‫عالیه. 42:40.015 --> 42:41.642 ‫می‌بینمتون. 42:41.725 --> 42:42.851 ‫چرا دو؟ 42:42.935 --> 42:44.728 ‫این‌جوری انگار سرمون شلوغه. 42:44.812 --> 42:47.481 ‫ضمنا، اون هات‌داگ رو می‌خوام. 42:47.565 --> 42:49.358 ‫- رابی مهمونم می‌کنه. ‫- هوم؟ 42:49.441 --> 42:51.694 ‫چیه؟ الان دیگه مدیر روزنامه خودتی. 42:51.777 --> 42:53.571 ‫آره، ولی دستمزدش از «بیوگل» هم بدتره. 42:57.241 --> 42:59.451 ‫اذیت نکن رابرتسون. ‫نمی‌خوای یه هات‌داگ مهمونم کنی؟ 42:59.702 --> 43:02.788 ‫[رایلی و روییز] ‫[کارآگاهان خصوصی] 43:13.757 --> 43:16.552 ‫[رایلی و روییز] ‫[کارآگاهان خصوصی] 43:19.096 --> 43:22.683 www.Doostihaa.com