WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:56.723 --> 01:00.977 ‫[رویاهای دیوانه‌وار بتنی] 01:15.784 --> 01:17.869 ‫رحم کن. خواهش می‌کنم، فقط بذار زنده بمونم. 01:17.952 --> 01:19.287 ‫من رو نکش. 01:20.080 --> 01:22.415 ‫آره، اون رو بده به من. 01:24.334 --> 01:26.252 ‫[قرارداد فروش املاک تجاری] 01:26.878 --> 01:27.921 ‫جونگ چانگ-سو. 01:28.004 --> 01:29.714 ‫.می‌تونستی زودتر این رو امضا کنی 01:29.798 --> 01:31.341 ‫بله، ببخشید. 01:31.424 --> 01:32.717 ‫تو زیادی بی‌پروا هستی. 01:32.801 --> 01:35.303 ‫بله، معذرت می‌خوام. 01:38.264 --> 01:39.265 ‫سلام. 01:39.349 --> 01:40.767 ‫سلام، خوشوقتم. 01:43.645 --> 01:44.646 ‫نه، چاقو رو بده. 01:49.901 --> 01:51.236 ‫اون رو می‌خوای چیکار؟ 01:51.319 --> 01:52.779 ‫من که هر کاری خواستید کردم. 01:53.363 --> 01:55.490 ‫چرا اینقدر می‌ترسی؟ ‫من کاری باهات کردم؟ 01:56.157 --> 01:57.158 ‫ببخشید؟ 01:58.993 --> 02:00.745 ‫می‌خوای پلیس خبر کنی؟ 02:01.788 --> 02:03.873 ‫اصلاً. هرگز چنین کاری نمی‌کنم. 02:03.957 --> 02:05.583 ‫من قرارداد رو به میل خودم امضا کردم. 02:05.667 --> 02:06.751 ‫داوطلبانه. 02:06.835 --> 02:08.419 ‫چطور می‌تونم مطمئن باشم؟ 02:08.670 --> 02:10.463 ‫تو ملک رو واسه چندر غاز فروختی. 02:11.005 --> 02:12.340 ‫ازت اخاذی شد؟ 02:12.423 --> 02:14.134 ‫نه، ازم اخاذی نشد. 02:14.217 --> 02:15.552 ‫.فقط فوری پول لازم داشتم 02:19.514 --> 02:20.515 ‫.دروغگو 02:20.974 --> 02:22.725 ‫تو رو خدا. چی از جونم می‌خواید؟ 02:22.809 --> 02:23.810 ‫نه، نکن. 02:23.893 --> 02:25.645 ‫من که قرارداد رو امضا کردم. 02:25.895 --> 02:27.897 ‫من رو نکش. هرچی بخوای بهت میدم. 02:28.481 --> 02:30.316 ‫دار و ندارم رو بهت میدم، ‫خواهش می‌کنم. 02:36.447 --> 02:37.448 ‫ممنون. 02:38.283 --> 02:39.284 ‫ممنون. 02:40.410 --> 02:41.411 ‫ممنون. 02:42.412 --> 02:43.454 ‫کارت خوب بود. 02:43.705 --> 02:45.456 ‫مردم نگاه می‌کنن، ‫پس یکم دیرتر برو. 02:45.540 --> 02:47.000 ‫چشم، متوجه شدم. 02:47.417 --> 02:48.918 ‫- می‌تونی بشینی. ‫- چشم. 02:49.460 --> 02:50.461 ‫ممنون. 02:51.421 --> 02:52.839 ‫خدافظ. 02:58.219 --> 02:59.429 ‫یه حلزونه. 03:00.722 --> 03:01.931 ‫اینجا چیکار می‌کنه؟ 03:03.725 --> 03:05.935 ‫اینجا خطرناکه. ‫با خودمون ببریمش؟ 03:16.571 --> 03:18.031 ‫مراقبت کنید. 03:18.114 --> 03:19.115 ‫ممنون! 03:24.913 --> 03:29.626 ‫[منطقه‌ی ۴ سه‌جونگ-رو] ‫[اولین گام به سمت بازسازی] 03:38.092 --> 03:39.093 ‫چیکار می‌کنی؟ 03:40.929 --> 03:42.680 ‫اون تو خطرناکه. 03:45.183 --> 03:46.184 ‫خیلی قشنگه. 03:46.267 --> 03:48.019 ‫!لطفاً تشویق کنید و دست بزنید 03:51.189 --> 03:53.942 ‫مهمانان عزیز که با حضورتون ‫به ما افتخار دادید. 03:58.821 --> 04:00.198 ‫کسی اون بیرون هست؟ 04:00.949 --> 04:02.659 ‫این یه لحظه تاریخی برای آینده‌ست. 04:02.742 --> 04:04.869 ‫لطفاً یه تشویق حسابی کنید! 04:05.328 --> 04:07.497 ‫[مراسم تخریب ساختمان چانگشیم سه‌جونگ-رو] 04:10.250 --> 04:11.251 ‫حلش کردم. 04:12.627 --> 04:13.628 ‫آفرین. 04:14.879 --> 04:17.048 ‫از این به بعد برای انجام کارها ‫از هیچ کاری دریغ نکن. 04:17.590 --> 04:21.177 ‫مادامی که شرکتمون در مرکز توجه قرار نگیره. 04:22.720 --> 04:23.721 ‫معاون نام. 04:26.099 --> 04:27.600 ‫میگه همه چی آماده‌ست. 04:34.565 --> 04:36.317 ‫اون نماینده‌شون جونا کیمه. 04:41.572 --> 04:42.573 ‫ادای احترام کن. 04:43.533 --> 04:44.993 ‫بازم ازتون ممنونیم. 04:45.076 --> 04:47.412 ‫انتظار زیادی از تو و شرکتت داریم. 04:48.246 --> 04:50.164 ‫من ریسک کردم تا یه شرکت خارجی رو شریک کنم. 04:51.165 --> 04:52.166 ‫بهتره ارزشش رو داشته باشی. 04:52.750 --> 04:55.378 ‫با تشویق از نماینده یونگ سو-چئول استقبال کنید. 04:56.129 --> 04:57.547 ‫با کمکِ شما 04:57.964 --> 04:59.382 ‫من برای دوره‌ی پنجم کاندید میشم! 04:59.465 --> 05:00.466 ‫یه تشویق حسابی کنید! 05:03.928 --> 05:04.929 ‫حتماً همینطوره. 05:05.680 --> 05:06.889 ‫بیا این رو بُرد-بُرد کنیم. 05:09.350 --> 05:10.560 ‫خیلی خب، عزیزان. 05:10.810 --> 05:12.937 ‫همه آماده‌اید؟ اگه آماده‌اید 05:13.021 --> 05:15.231 ‫بازسازی منطقه‌ی ۴ سه‌جونگ-رو رو 05:15.315 --> 05:17.734 ‫با تخریب ساختمان چانگشیم شروع می‌کنیم. 05:17.984 --> 05:20.320 ‫این یه لحظه‌ی تاریخی برای این منطقه ‫و آینده‌ی ماست. 05:20.403 --> 05:23.406 ‫لطفاً تشویق کنید و دست بزنید! 05:26.784 --> 05:29.329 ‫لطفاً بلند شید. 05:29.412 --> 05:31.539 ‫برگردید و پشت سرتون رو نگاه کنید. 05:31.622 --> 05:33.583 ‫دستِ راستتون رو پایین نگه دارید. 05:33.666 --> 05:35.126 ‫از سه شمارش معکوس می‌کنیم 05:35.209 --> 05:37.462 ‫و دکمه رو فشار می‌دیم ‫تا ساختمون رو تخریب کنیم. 05:37.837 --> 05:39.797 ‫- اگه آماده‌اید. سه... ‫- سه... 05:40.965 --> 05:42.300 ‫کمک! 05:42.383 --> 05:43.634 ‫کسی اون بیرون هست؟ 05:43.718 --> 05:44.927 ‫- دو! ‫- دو! 05:47.013 --> 05:48.973 ‫یکی کمک کنه! 05:49.057 --> 05:50.933 ‫- یک، بزنید! ‫- یک! 05:59.192 --> 06:01.527 ‫یه تشویق بلند کنید! 06:02.445 --> 06:03.696 ‫[منطقه‌ی ۴ سه‌جونگ-رو] ‫[اولین گام به سمت بازسازی] 06:06.282 --> 06:07.575 ‫کل ساختمون آوار شد. 06:07.658 --> 06:11.996 ‫قول میدم آینده‌ی روشن‌تری ‫جایگزین اون آوار میشه. 06:12.080 --> 06:15.500 ‫همه‌تون پولدار می‌شید! 06:21.631 --> 06:27.303 ‫[رویاهای دیوانه‌وارِ بتنی] 06:27.637 --> 06:29.972 ‫[قسمت اول] 06:46.531 --> 06:48.449 ‫جوری غذا می‌خوری انگار تولدته. 06:50.868 --> 06:51.869 ‫خوشمزه‌ست. 06:51.953 --> 06:53.538 ‫چرا زحمت کشیدی آشپزی کردی؟ 06:53.621 --> 06:55.331 ‫گفتم خودم این کارو می‌کنم. ‫تولد توئه. 06:55.790 --> 06:58.251 ‫۲۰ ساله که همین رو میگی. 06:58.334 --> 06:59.335 ‫خودت نمی‌خوری؟ 06:59.752 --> 07:01.587 ‫سوپِ جلبک دوست ندارم. 07:01.671 --> 07:03.965 ‫تو و دا-ره دوست دارید، ‫واسه همین درست کردم. 07:08.219 --> 07:10.179 ‫شنیدم بانک‌ها دوباره نرخ رو بالا بردن. 07:10.430 --> 07:11.431 ‫که چی؟ 07:11.514 --> 07:12.515 ‫نرخ بهره. 07:12.598 --> 07:13.891 ‫می‌تونی بهش برسی؟ 07:14.851 --> 07:16.853 ‫نگرانش نباش. ردیفش می‌کنم. 07:17.562 --> 07:18.563 ‫و جاهای خالی چی؟ 07:19.355 --> 07:20.857 ‫دیروز چند نفر اومدن ببینن. 07:20.940 --> 07:21.941 ‫مشکلی نداریم. 07:23.151 --> 07:25.027 ‫ماه‌ها قبل به مشاور املاک زنگ زدیم. 07:25.111 --> 07:26.612 ‫پیدا کردن مستأجر زیاد طول نمی‌کشه؟ 07:26.696 --> 07:28.322 ‫همه چی رو ردیف می‌کنم. 07:28.406 --> 07:30.867 ‫فقط می‌خوام از دا-ره مراقبت کنی، خب؟ 07:31.576 --> 07:33.077 ‫همیشه میگی همه چی رو حل می‌کنی. 07:33.703 --> 07:35.788 ‫دا-را تقریباً آزمون ورودی دانشگاه رو تموم کرده. 07:35.872 --> 07:37.999 ‫از این به بعد می‌تونی در مورد کارها ‫با من حرف بزنی. 07:38.541 --> 07:39.542 ‫باشه. 07:43.880 --> 07:45.756 ‫[مهندس ماشین آقای کیم] 07:50.428 --> 07:52.346 ‫بیدار شدی، عزیزم؟ ‫باید یه چیزی بخوری. 07:52.430 --> 07:53.973 ‫- نه. ‫- چرا؟ 07:54.348 --> 07:56.184 ‫یکم سوپ جلبک و برنج بخور. ‫خیلی خوشمزه‌ست. 08:12.617 --> 08:13.910 ‫دارم روش کار می‌کنم. 08:14.285 --> 08:15.703 ‫تا فردا تمومش می‌کنم. 08:16.996 --> 08:18.122 ‫خیلی چسبید. 08:18.206 --> 08:19.207 ‫من رفتم، سئون. 08:25.546 --> 08:27.632 ‫میرم سرِ ملکم. میرم کار کنم. 08:33.095 --> 08:34.096 ‫مطمئن باش. 08:48.528 --> 08:49.529 ‫باشه. 08:54.825 --> 08:56.035 ‫معلومه که این کارو کردم. 08:56.118 --> 08:57.328 ‫من رو چی فرض کردی؟ 08:57.578 --> 08:58.579 ‫بیا اینجا، دا-ره. 08:58.955 --> 09:00.581 ‫دختر کوچولوی نازم. 09:01.374 --> 09:02.792 ‫صبحونه بخور. سوپ عالیه. 09:03.251 --> 09:04.335 ‫من رفتم، سئون. 09:33.364 --> 09:36.158 ‫[ما زیر بارِ جابجایی نمی‌رویم!] ‫[نه به بازسازی!] 09:49.964 --> 09:52.425 ‫[بازسازی دسترسی ما به آفتاب، منظره] ‫[عبور آزاد و ملک رو از بین می‌بره!] 09:52.508 --> 09:56.637 ‫[برای اجاره] 09:58.848 --> 10:01.267 ‫[ساختمان سو-یون] 10:06.147 --> 10:08.441 ‫[باشگاه بادوک] 10:10.610 --> 10:12.028 ‫خدای من. 10:14.322 --> 10:16.949 ‫اصلاً اینجا براش مهم نیست. 10:18.492 --> 10:20.119 ‫[سیگار کشیدن در ساختمان سه-یون ممنوع است!] 10:27.084 --> 10:29.045 ‫اینجا سیگار کشیدن ممنوعه. 10:29.128 --> 10:31.380 ‫چرا جماعت اینجا سیگار می‌کشن؟ ‫یه آیس‌لاته می‌خوام. 10:31.464 --> 10:32.757 ‫تخفیفِ صاحب ملک بهم بده. 10:33.299 --> 10:35.134 ‫رئیسم گفته مجاز نیست. 10:35.551 --> 10:37.053 ‫می‌خواد پول تخفیف‌های قبلی رو هم بدی. 10:37.136 --> 10:38.262 ‫توبیخم کرد. 10:38.346 --> 10:39.430 ‫واقعاً؟ 10:40.431 --> 10:41.891 ‫دوباره با رئیست حرف می‌زنم. 10:41.974 --> 10:44.352 ‫- یه آیس‌لاته بهم بده. ‫- رئیسم 10:44.810 --> 10:46.395 ‫می‌خواد باهاتون حرف بزنه. 10:46.479 --> 10:47.980 ‫توالتمون دوباره نیاز به تعمیر داره. 10:48.939 --> 10:49.940 ‫باشه. 10:52.526 --> 10:54.862 ‫پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم. ‫یه آیس‌لاته برام درست کن. 11:08.459 --> 11:10.670 ‫[دفتر مدیریت] 11:28.104 --> 11:29.647 ‫[شرکت برق کره] 11:29.730 --> 11:31.732 ‫[فاکتور] 11:31.816 --> 11:33.484 ‫[بانک نارا] 11:42.993 --> 11:45.413 ‫[مبلغ وام: ۱ میلیارد وون] ‫[بهره: ۴.۸۱۸.۱۸۰ وون] 11:45.496 --> 11:49.333 ‫[بهره‌ی این ماه: ۴.۸۱۸.۱۸۰ وون] 11:49.417 --> 11:51.127 ‫[۱۵ مارس ۲۰۲۶] ‫[۴.۸۴۸.۶۳۹ وون] 11:51.919 --> 11:55.798 ‫[اطلاعیه‌ی پرداخت اقساط] ‫[به گی سو-جونگ] 11:59.510 --> 12:00.678 ‫[پنجشنبه، ۱۲ مارس] 12:00.761 --> 12:02.471 ‫[موجودی حساب: ۱۲۸.۶۶۶- وون] 12:05.433 --> 12:08.269 ‫[مرد دست‌دوم] 12:08.352 --> 12:11.147 ‫برای معامله‌ی کیف کارت شامیره ‫قرار داریم، درسته؟ 12:11.230 --> 12:12.481 ‫۵۰۰.۰۰۰ وونه، درسته؟ 12:37.214 --> 12:38.716 ‫- سفارش شماره ۸۸. ‫- مالِ منه. 12:39.633 --> 12:40.634 ‫مرسی. 13:03.699 --> 13:05.701 ‫- اینه؟ عالیه. ‫- بفرما. 13:37.983 --> 13:38.984 ‫لطفاً یکی بگیرید. 14:04.009 --> 14:05.094 ‫شما بابای دا-ره نیستی؟ 14:10.391 --> 14:11.642 ‫شماها اینجا بودید. 14:12.560 --> 14:14.520 ‫- بفرمایید. ‫- باباش صاحب ملکه. 14:15.145 --> 14:17.356 ‫چرا باید پیکِ رستوران باشه؟ 14:17.815 --> 14:20.526 ‫چرا باید مرغ تحویل بده؟ 14:22.194 --> 14:24.280 ‫می‌خواستم سورپرایزت کنم. 14:24.363 --> 14:25.614 ‫برات یه هدیه آوردم. 14:26.740 --> 14:29.159 ‫من که پولِ غذا رو دادم. 14:30.202 --> 14:31.203 ‫چقدر بود؟ 14:32.788 --> 14:33.956 ‫۱۰۰.۰۰۰ وون. 14:34.039 --> 14:35.708 ‫باشه، ۱۰۰.۰۰۰ وون. اشکالی نداره. 14:36.959 --> 14:38.919 ‫اینم پولش. بگیر. 14:40.504 --> 14:42.464 ‫اومدم پوله رو بهت بدم. 14:42.548 --> 14:44.800 ‫نوش جان. وقتی که داغه بخورید. 14:44.884 --> 14:47.595 ‫- برید داخل. قابلی نداشت. ‫- ممنون، آقا. 14:47.678 --> 14:49.221 ‫- ممنون. ‫- حتماً. 14:56.145 --> 14:59.565 ‫نه، واقعاً اومدم سورپرایزت کنم. 14:59.815 --> 15:01.400 ‫من مالکِ یه ساختمونم. 15:01.483 --> 15:03.193 ‫چرا باید غذا تحویل بدم؟ 15:22.546 --> 15:24.965 ‫نه، میرم میارمش. 15:25.049 --> 15:26.884 ‫تو برگرد داخل. بعداً می‌بینمت. 15:26.967 --> 15:27.968 ‫برو داخل. 15:32.640 --> 15:34.558 ‫برگرد داخل، دا-ره. بعداً می‌بینمت. 15:42.650 --> 15:44.151 ‫من اینجام. 15:44.234 --> 15:45.653 ‫اوه، خوبه. 15:52.284 --> 15:54.286 ‫پس جعبه‌اش کجاست؟ 15:54.870 --> 15:57.081 ‫نتونستم پیداش کنم. 15:57.873 --> 16:01.085 ‫گفتی جعبه و تمام لوازمش رو داری. 16:01.335 --> 16:03.170 ‫ظاهراً نداشتم. 16:03.629 --> 16:04.630 ‫۱۰.۰۰۰ وون کم می‌کنم. 16:05.130 --> 16:06.382 ‫فقط ۱۰.۰۰۰ وون؟ 16:07.174 --> 16:08.342 ‫معامله‌ی خیلی خوبیه. 16:08.425 --> 16:10.135 ‫یه کیفِ لاکچری به قیمت ۵۰۰.۰۰۰ وون مُفته. 16:10.594 --> 16:13.097 ‫بدون جعبه به درد نمی‌خوره. 16:13.180 --> 16:15.432 ‫- اگه فیک باشه چی؟ ‫- چی؟ 16:15.724 --> 16:18.143 ‫من با این که سرم شلوغه ‫به دیدنت اومدم. 16:18.227 --> 16:19.687 ‫می‌خوای معامله رو بهم بزنی؟ 16:20.980 --> 16:22.481 ‫لازم نیست انقدر حساس باشی. 16:22.564 --> 16:24.233 ‫فقط لفظ اومدم. 16:24.316 --> 16:26.318 ‫باشه، بیا معامله کنیم. 16:26.694 --> 16:28.445 ‫بهم ۲۰۰.۰۰۰ وون تخفیف بده. ‫پول کم دارم. 16:28.529 --> 16:30.447 ‫لعنتی. بخشکی شانس. 16:31.365 --> 16:33.200 ‫- ۱۰۰.۰۰۰ وون تخفیف میدم. ‫- قبوله. 16:35.411 --> 16:36.412 ‫خدافظ. 16:40.874 --> 16:41.875 ‫آقای کیم. 16:42.126 --> 16:43.836 ‫اینجا رو انگشت بزن. 16:47.589 --> 16:49.842 ‫[قرارداد انتقال بدهی] 16:53.470 --> 16:58.100 ‫برات یه هدیه‌ی کوچیک دارم. 16:59.935 --> 17:00.978 ‫این چیه؟ 17:01.437 --> 17:02.563 ‫خودت نگاه کن. 17:10.320 --> 17:12.573 ‫نظرت چیه؟ ‫اینجا رو انگشت می‌زنی 17:13.198 --> 17:14.575 ‫یا میذاری انگشتت رو بذارم اینجا؟ 17:14.908 --> 17:16.785 ‫سه ثانیه وقت داری تصمیم بگیری. 17:16.869 --> 17:18.829 ‫یک، دو... 17:18.912 --> 17:20.039 ‫باشه. 17:31.508 --> 17:33.343 ‫خیلی ممنون. 17:38.474 --> 17:40.392 ‫حالا می‌تونی بری. هدیه رو بگیر. 17:41.101 --> 17:42.269 ‫نه، مرسی. 17:42.352 --> 17:43.604 ‫- چی شده؟ ‫- فراموشش کن. 17:46.815 --> 17:48.025 ‫بذار ببینیم... 17:49.193 --> 17:50.402 ‫- هوال-سونگ. ‫- چیه؟ 17:50.486 --> 17:51.820 ‫- اینا رو بپوش. ‫- باشه. 17:54.239 --> 17:56.909 ‫- می‌تونم گریل کردن رو شروع کنم؟ ‫- آره. 17:56.992 --> 17:58.077 ‫لطفاً خوب گریلش کن. 17:58.660 --> 18:00.287 ‫- عالیه. ‫- با چی شروع کنیم؟ 18:00.370 --> 18:02.247 ‫- اون. گوشت گاو. ‫- این؟ گوشت گاو؟ 18:02.331 --> 18:03.332 ‫انتخاب خیلی خوبیه. 18:03.832 --> 18:05.084 ‫- معلومه واردی. ‫- سلام، دا-ره. 18:05.584 --> 18:06.919 ‫- سلام، دا-ره. ‫- سلام، دا-ره. 18:07.836 --> 18:08.837 ‫سلام. 18:13.592 --> 18:15.594 ‫- خیلی خب. ‫- اون سو-جونگِ احمق. 18:15.677 --> 18:18.055 ‫واسه چی نمیاد؟ ‫چرا انقدر دیر کرده؟ 18:18.430 --> 18:20.057 ‫مطمئنم سرش از تو شلوغ‌تره. 18:21.517 --> 18:22.518 ‫چی؟ 18:22.601 --> 18:24.269 ‫نه، اصلاً. 18:24.353 --> 18:27.272 ‫هوا-سونگ روی چیزهای بیشتری کار می‌کنه. 18:30.984 --> 18:33.779 ‫[ساختمان سه‌یون] 18:41.703 --> 18:43.122 ‫خیلی ببخشید که دیر کردم. 18:43.747 --> 18:45.290 ‫هی، ساعت چنده؟ 18:47.376 --> 18:49.378 ‫- الان ساعت چنده؟ ‫- یکم از ۷ گذشته. 18:51.130 --> 18:52.256 ‫- بفرمایید. ‫- کیک. 18:52.756 --> 18:53.841 ‫ما کیک داریم. 18:54.550 --> 18:55.551 ‫چه اتفاقی براش افتاده؟ 18:58.387 --> 18:59.638 ‫چی شده؟ 19:04.434 --> 19:06.728 ‫روش چی نوشته؟ 19:06.812 --> 19:08.480 ‫"تولدت مبارک." 19:09.273 --> 19:11.775 ‫حداقل تو بعد از سقوط سالم موندی. 19:13.110 --> 19:14.695 ‫اون تنها کسیه که سالم مونده. 19:15.154 --> 19:16.780 ‫- این قسمتش... ‫- نمی‌دونستم. 19:16.864 --> 19:18.031 ‫این تیکه لِه شده. 19:19.741 --> 19:21.243 ‫کِی این اتفاق افتاد؟ 19:23.162 --> 19:24.163 ‫سئون. 19:27.040 --> 19:28.375 ‫لازم نبود برام چیزی بگیری. 19:28.458 --> 19:30.460 ‫پارسال برات چیزی نگرفتم. 19:30.544 --> 19:32.087 ‫ناراحت شدم. 19:32.171 --> 19:33.630 ‫دا-ره به زودی دانشگاه قبول میشه. 19:33.714 --> 19:35.591 ‫تو خیلی زحمت کشیدی. ‫آفرین، سئون. 19:36.341 --> 19:37.968 ‫مرسی، یی-گیونگ. 19:41.346 --> 19:42.347 ‫بازش کن. 19:47.811 --> 19:49.229 ‫هی، بهت میاد. 19:50.647 --> 19:51.732 ‫قشنگه. 19:52.608 --> 19:53.609 ‫تموم شد. 19:53.692 --> 19:55.068 ‫حالا نوبت سو-جونگه. 19:55.944 --> 19:57.196 ‫مرسی. 19:59.740 --> 20:02.826 ‫اون دفعه رو یادم اومد، سون. 20:02.910 --> 20:05.579 ‫گفتی لازمش داری و یادم اومد. 20:05.662 --> 20:08.624 ‫راستش، پیدا کردنش خیلی سخت بود. 20:08.707 --> 20:10.459 ‫امیدوارم ازش خوشت بیاد. 20:13.420 --> 20:16.048 ‫واسه چی اونجوری پیچیده شده؟ 20:17.341 --> 20:18.342 ‫چیه؟ 20:25.182 --> 20:26.183 ‫اون چیه؟ 20:28.185 --> 20:30.187 ‫صبر کن. بسته‌بندی نداره؟ 20:33.232 --> 20:34.900 ‫این کیف جعبه نداره. 20:35.442 --> 20:38.445 ‫مجبور شدم توی صف وایسم ‫و به زور این نسخه‌ی محدود رو گرفتم. 20:39.613 --> 20:41.823 ‫می‌تونم این رو به عنوان ‫کیف روزمره استفاده کنم. 20:42.866 --> 20:45.077 ‫از کیف بزرگ هم واسه سفر استفاده می‌کنم. 20:47.537 --> 20:48.956 ‫خانواده همینه. 20:52.125 --> 20:53.669 ‫بیاید شمع‌ها رو روشن کنیم. 20:53.752 --> 20:55.003 ‫اون باید فوتشون کنه. 20:55.629 --> 20:58.548 ‫- تولدت مبارک ‫- تولدت مبارک 20:58.632 --> 21:01.385 ‫- تولدت مبارک ‫- تولدت مبارک 21:01.468 --> 21:04.930 ‫- تولدت مبارک، کیم سئون عزیز ‫- تولدت مبارک، کیم سئون عزیز 21:05.013 --> 21:07.391 ‫- تولدت مبارک ‫- تولدت مبارک 21:08.433 --> 21:09.434 ‫بیا 21:14.231 --> 21:15.565 ‫- تولدت مبارک. ‫- تولدت مبارک. 21:15.649 --> 21:17.192 ‫- تولدت مبارک. ‫- ممنون. 21:22.614 --> 21:24.700 ‫دیر وقته. برو خونه. 21:26.785 --> 21:27.786 ‫دا-ره. 21:29.538 --> 21:30.539 ‫امروز. 21:31.373 --> 21:33.166 ‫خیلی خوش گذشت. 21:35.043 --> 21:37.170 ‫برای این که بتونم باهات حرف بزنم 21:37.254 --> 21:39.381 ‫یه ذره یاد گرفتم. 21:39.464 --> 21:42.009 ‫بیا دفعه‌ی بعد دوباره ‫باهم وقت بگذرونیم. 21:45.178 --> 21:46.430 ‫- سو-جونگ. ‫- بله. 21:46.805 --> 21:48.557 ‫پاشو بریم خونه، دا-ره. 21:48.640 --> 21:49.641 ‫خدافظ. 21:49.975 --> 21:50.976 ‫می‌بینمت. 21:54.354 --> 21:55.355 ‫دا-ره. 21:56.023 --> 21:57.649 ‫بابت کیک معذرت می‌خوام. 22:11.955 --> 22:12.998 ‫سو-جونگ. 22:13.248 --> 22:14.916 ‫اون دانشگاه قبول شد، نه؟ 22:15.292 --> 22:17.419 ‫هنوز منتظر اعلام رسمی هستیم. 22:17.961 --> 22:19.046 ‫اون قبول میشه. 22:19.129 --> 22:21.340 ‫اون بچه‌ی با استعدادیه که ‫تو المپیاد ریاضی اول شد. 22:22.215 --> 22:24.593 ‫همش به خاطر سخت کوشی سئونه. 22:25.761 --> 22:27.804 ‫اون کارِ پرستاریش رو ول کرد 22:27.888 --> 22:29.723 ‫تا روی آموزش دا-ره تمرکز کنه. 22:30.098 --> 22:31.266 ‫اون احمق... 22:31.975 --> 22:33.685 ‫- اون هیچ کاری نکرد. ‫- هی. 22:33.935 --> 22:35.812 ‫نگو من هیچ کاری نکردم. 22:35.896 --> 22:36.980 ‫ما صاحب این ساختمونیم. 22:37.814 --> 22:39.983 ‫تو صاحب ملکی. درسته. 22:42.027 --> 22:44.571 ‫هردومون خیلی زحمت کشیدیم. 22:44.821 --> 22:46.448 ‫اون دانشگاه‌های آیوی لیگ 22:46.531 --> 22:48.283 ‫حتماً یه عالمه شهریه می‌گیرن. 22:48.658 --> 22:50.827 ‫با این ساختمون کوچیک ‫می‌تونی از پس شهریه‌اش بربیای؟ 22:50.911 --> 22:52.788 ‫به زور می‌تونی بهره‌ی وام رو بدی. 22:52.871 --> 22:55.874 ‫وقتی بازسازی تأیید بشه ‫همه چی عوض میشه. 22:56.124 --> 22:57.584 ‫مگه اون برنامه کنسل نشده؟ 22:57.667 --> 22:58.877 ‫اعلام شده. 22:59.169 --> 23:00.629 ‫کی میگه؟ کی همچین حرفی زده؟ 23:00.712 --> 23:01.838 ‫بگو ببینم. یالا. 23:01.922 --> 23:04.132 ‫هردوتون بس کنید. ‫دارید مثل بچه‌ها رفتار می‌کنید. 23:04.216 --> 23:07.344 ‫اگه پولش رو نداشته باشی، ‫من شهریه‌ی دا-ره رو میدم. 23:07.427 --> 23:08.637 ‫مبلغش هم مهم نیست. 23:09.096 --> 23:10.430 ‫تو اون رو داری، سئون. 23:10.514 --> 23:12.265 ‫این چیزیه که بیشتر از همه بهش حسودیم میشه. 23:17.687 --> 23:18.688 ‫حتماً. 23:19.773 --> 23:21.024 ‫مطمئنم. 23:21.650 --> 23:23.652 ‫- بیاید لیوان‌هامون رو پر کنیم. ‫- صبر کن. 23:24.277 --> 23:26.196 ‫[مهندس ماشین آقای کیم] ‫[باید در مورد وامت حرف بزنیم] 23:35.163 --> 23:36.164 ‫هی. 23:36.790 --> 23:38.583 ‫- اوه، عزیزم. ‫- یی-گیونگ، حالت خوبه؟ 23:38.667 --> 23:39.793 ‫می‌خوای بری دستشویی؟ 23:41.086 --> 23:42.254 ‫بیا بریم. 23:44.381 --> 23:45.924 ‫حالش خوبه؟ 23:46.007 --> 23:47.259 ‫داروش رو لازم داره؟ 23:54.224 --> 23:55.475 ‫[مهندس ماشین آقای کیم] 23:57.644 --> 23:58.979 ‫از کادوت ممنونم. 23:59.938 --> 24:00.939 ‫حتماً. 24:02.566 --> 24:04.734 ‫می‌دونی که کادوی واقعی فرداست، مگه نه؟ 24:05.318 --> 24:06.319 ‫فردا؟ 24:06.403 --> 24:08.738 ‫کادوی تولدی که واقعاً می‌خوام. 24:08.822 --> 24:10.073 ‫بهت گفته بودم. 24:11.616 --> 24:12.742 ‫آره، درسته. 24:13.285 --> 24:14.286 ‫مشاوره‌ی زوجین. 24:15.036 --> 24:17.956 ‫واقعاً بهش نیاز داریم، سئون؟ 24:22.461 --> 24:24.045 ‫نمی‌دونم 24:24.129 --> 24:27.007 ‫این روزها چی توی فکرت می‌گذره. 24:27.090 --> 24:28.717 ‫می‌دونم سرت شلوغه، ولی... 24:29.134 --> 24:31.094 ‫ما تازگی‌ها زیاد باهم حرف نزدیم. 24:31.595 --> 24:37.976 ‫مسئله اینه که من فقط به تو و دا-ره اهمیت یدم. 24:38.602 --> 24:39.811 ‫خیلی خب. 24:39.895 --> 24:41.313 ‫بیا بریم مشاوره‌ی زوجین. 24:42.939 --> 24:43.940 ‫خوبه. 24:46.151 --> 24:47.235 ‫یه چیز دیگه. 24:47.944 --> 24:50.447 ‫تو برای دا-ره و دوست‌هاش غذا بردی؟ 24:52.616 --> 24:54.618 ‫من مشکلی ندارم که پاره‌وقت کار می‌کنی 24:55.076 --> 24:56.203 ‫ولی اقلاً بهم بگو. 24:56.286 --> 24:57.787 ‫تنهایی زجر نکش. 24:57.871 --> 24:59.372 ‫باشه، این کارو می‌کنم. 25:02.459 --> 25:04.211 ‫فکر می‌کنی یی-گیونگ حالش خوبه؟ 25:05.545 --> 25:06.880 ‫نباید بهش سر بزنیم؟ 25:11.176 --> 25:12.177 ‫هوال-سونگ کجاست؟ 25:12.677 --> 25:14.971 ‫- من دستشویی رو چک می‌کنم. ‫- آره، همین کارو بکن. 25:21.728 --> 25:22.729 ‫هی. 25:24.064 --> 25:25.065 ‫اون کجاست؟ 25:35.742 --> 25:37.744 ‫مین هوال-سونگ، اونجا چیکار می‌کنی؟ 25:45.627 --> 25:46.628 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 25:50.173 --> 25:51.758 ‫از این فضا استفاده می‌کنی؟ 25:52.133 --> 25:53.134 ‫از این فضا؟ 25:53.218 --> 25:54.261 ‫نه، چرا؟ 25:54.344 --> 25:55.845 ‫چی؟ بیخیال. 25:56.638 --> 25:59.099 ‫چرا اون کیف پول رو براش گرفتی؟ 25:59.182 --> 26:00.684 ‫بهت گفتم که می‌گیرم. 26:01.059 --> 26:02.477 ‫گفتی؟ یادم رفت. 26:02.561 --> 26:04.396 ‫اصلاً کمکی نمی‌کنی. 26:05.188 --> 26:06.606 ‫با این ساختمون چیکار می‌کنی؟ 26:06.690 --> 26:08.400 ‫- خب؟ ‫- منظورت چیه؟ 26:08.650 --> 26:10.193 ‫قیمت دوباره پایین اومد. 26:10.277 --> 26:11.403 ‫و هنوز جای خالی داری. 26:12.612 --> 26:14.573 ‫تو بهم گفتی این ملک رو بخرم. 26:16.700 --> 26:18.201 ‫چرا من رو سرزنش می‌کنی؟ 26:19.077 --> 26:21.329 ‫خودت گفتی حقوقت کافی نیست. 26:21.413 --> 26:24.749 ‫می‌خواستی صاحب ملک شی ‫تا برای شهریه‌ی دا-ره پس‌انداز کنی. 26:24.833 --> 26:26.543 ‫خب که چی؟ 26:26.626 --> 26:28.295 ‫می‌خوای چی بگی؟ 26:29.004 --> 26:30.380 ‫می‌خوای به من بفروشیش؟ 26:33.717 --> 26:34.926 ‫واقعاً؟ جدی میگی؟ 26:35.010 --> 26:36.052 ‫جدی میگم؟ 26:37.721 --> 26:38.805 ‫من احمق نیستم. 26:40.974 --> 26:42.559 ‫چی میگی، روانی؟ 26:42.642 --> 26:44.477 ‫حیف که باید غذا تحویل بدی. 26:51.651 --> 26:53.069 ‫- خدافظ، یی-گیونگ. ‫- خدافظ. 26:53.153 --> 26:54.154 ‫می‌بینمت. 26:55.322 --> 26:57.449 ‫[بازسازی بدون فرآیند، خشونت است] 26:59.451 --> 27:00.660 ‫چه روز طولانی‌ای بود. 27:01.286 --> 27:02.412 ‫واقعاً همینطور بود. 27:02.954 --> 27:04.998 ‫بیا نظافت کنیم و بریم خونه. ‫دا-ره منتظرمونه. 27:05.582 --> 27:06.750 ‫آقای جی. 27:07.000 --> 27:08.084 ‫سلام. 27:08.168 --> 27:09.377 ‫- من میرم داخل. ‫- آره، برو. 27:09.461 --> 27:10.462 ‫- مراقب باش. ‫- خدافظ. 27:11.129 --> 27:12.339 ‫چرا این وقتِ شب اومدی اینجا؟ 27:12.422 --> 27:15.175 ‫ما مستأجرهای بدبخت ‫باید تا دیروقت کار کنیم. 27:15.508 --> 27:17.177 ‫خیلی سخته. 27:17.594 --> 27:18.845 ‫ولی ما صاحب‌ملک‌ها هم همینطوریم. 27:18.887 --> 27:20.805 ‫رنگ‌آمیزی جدید رو می‌بینی؟ 27:20.889 --> 27:24.559 ‫از وقتی که مسئولیت رو به عهده گرفتم، ‫سالی چند بار دیوارها رو رنگ کردم. 27:24.643 --> 27:26.645 ‫صاحب‌ملک بودن کار راحتی نیست. 27:26.728 --> 27:28.313 ‫برای همین باید برم داخل. 27:28.396 --> 27:30.732 ‫کاملاً حق با شماست، آقا. 27:31.191 --> 27:32.901 ‫شما صاحب‌ملک و من که مستأجرم. 27:32.984 --> 27:35.779 ‫- هردو برای بهبود شرایطمون کار می‌کنیم. ‫- آره. 27:35.862 --> 27:37.238 ‫پس یه کاری برام بکن. 27:37.489 --> 27:39.240 ‫- چی؟ ‫- توالت. 27:39.324 --> 27:40.617 ‫امروز برام درستش کن 27:40.700 --> 27:42.786 ‫و می‌تونی تخفیف صاحب‌ملک رو حفظ کنی. 27:43.161 --> 27:44.245 ‫آقای اوه. 27:44.329 --> 27:45.455 ‫بیا یه روز دیگه انجامش بدیم. 27:45.538 --> 27:46.915 ‫بیا امروز انجامش بدیم. 27:49.000 --> 27:51.211 ‫چی انداختید توی توالت؟ 27:51.670 --> 27:52.796 ‫توش دستشویی کردیم دیگه. 27:57.592 --> 27:59.219 ‫بذار این رو جواب بدم. 28:00.929 --> 28:02.597 ‫[تنها برادرزنم کیم گیون] 28:03.348 --> 28:04.349 ‫سلام، گیون. 28:05.058 --> 28:06.559 ‫چرا نیومدی خونه‌مون؟ 28:07.018 --> 28:08.144 ‫نپرس. 28:08.228 --> 28:10.814 ‫یهو یه مظنون پیداش شد، ‫و تازه الان دارم میرم خونه. 28:11.398 --> 28:12.524 ‫مهمونی تموم شده؟ 28:12.607 --> 28:13.983 ‫یکم پیش تموم شد. 28:14.275 --> 28:15.902 ‫پس خیلی دیر کردم. 28:16.778 --> 28:17.779 ‫حالا چی؟ 28:18.571 --> 28:20.073 ‫چطوره دوتایی یه نوشیدنی بخوریم؟ 28:20.448 --> 28:21.491 ‫خوشحال میشم 28:21.574 --> 28:23.076 ‫ولی الان دارم یه کاری می‌کنم. 28:23.159 --> 28:24.411 ‫نمیشه فردا درستش کنم؟ 28:24.494 --> 28:26.246 ‫بهتره الان که دستت تو کاره درستش کنی. 28:26.329 --> 28:28.248 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 28:28.998 --> 28:30.458 ‫دارم روی یه توالتِ گرفته کار می‌کنم. 28:30.750 --> 28:32.669 ‫اوه، آقای صاحب‌ملکِ عزیز. 28:33.086 --> 28:34.546 ‫یه حرفه‌ای استخدام کن. 28:34.629 --> 28:36.548 ‫تا حد مرگ کار می‌کنی. 28:37.424 --> 28:40.009 ‫این روزها، صاحب‌ملک‌ها باید ‫خودشون این کارها رو بکنن. 28:40.093 --> 28:41.428 ‫الان بهت زنگ می‌زنم. 28:41.511 --> 28:43.513 ‫- توی پاتوقِ همیشگی‌مون منتظرتم. ‫- باشه. 28:50.603 --> 28:51.688 ‫فکر کنم درست شد. 28:57.694 --> 29:00.363 ‫تادا. 29:01.698 --> 29:02.699 ‫تموم شد؟ 29:03.241 --> 29:04.743 ‫می‌تونستی زودتر درستش کنی. 29:04.826 --> 29:05.827 ‫بیا بریم. 29:06.953 --> 29:09.497 ‫[پیونگ‌بوک‌گوان] 29:13.042 --> 29:15.253 ‫چرا غذای اینجا همیشه خوبه؟ 29:15.336 --> 29:17.255 ‫زندگی من واقعاً نفرت‌انگیزه. 29:17.338 --> 29:19.007 ‫امروز روز خوبیه. 29:19.090 --> 29:20.091 ‫گیون. 29:20.175 --> 29:23.136 ‫می‌دونی که من دیوونه‌وار کار می‌کنم. 29:23.219 --> 29:24.971 ‫خواهرت خبر نداره. 29:25.555 --> 29:28.224 ‫من تازگی‌ها تقریباً تمام کارهای ‫پاره‌وقت رو انجام دادم. 29:28.475 --> 29:29.726 ‫آگهی پخش می‌کنم، ‫رانندگی می‌کنم، 29:29.809 --> 29:31.060 ‫غذا و بسته تحویل میدم 29:31.144 --> 29:32.270 ‫لوله‌بازکنی می‌کنم. 29:32.687 --> 29:33.688 ‫این فوق‌العاده نیست؟ 29:33.772 --> 29:34.939 ‫اگه خیلی سخته، ساختمون رو بفروش. 29:35.023 --> 29:36.441 ‫شاید آخرش بمیری. 29:37.609 --> 29:40.320 ‫اگه الان بفروشمش ‫حتی اصلِ سرمایه‌ام هم گیرم نمیاد. 29:40.403 --> 29:42.113 ‫چه جواب بده یا نده 29:42.197 --> 29:44.699 ‫باید صبر کنم تا این منطقه ‫برای بازسازی تأیید بشه. 29:46.242 --> 29:47.744 ‫چرا با سئون در موردش حرف نمی‌زنی؟ 29:47.827 --> 29:49.496 ‫اون دقیقه و حساب و کتابش خوبه. 29:49.579 --> 29:50.580 ‫انگار که هست. 29:51.331 --> 29:54.459 ‫مدام غر می‌زنه که بریم مشاوره‌ی زوجین. 29:55.126 --> 29:56.127 ‫گیون. 29:56.211 --> 29:57.587 ‫توی زندگیِ مشترک 29:57.921 --> 30:00.882 ‫هرچه سریع‌تر به همچین بحرانی غلبه کنی 30:00.965 --> 30:03.676 ‫آخر سر رابطه‌ات بهتر میشه. 30:03.927 --> 30:04.928 ‫درست نمیگم؟ 30:06.471 --> 30:07.472 ‫خب... 30:08.306 --> 30:10.058 ‫می‌دونی اون سختی‌های زیادی کشیده. 30:10.433 --> 30:12.769 ‫شب‌ها توی اورژانس کار کرده 30:13.061 --> 30:14.479 ‫و دا-ره رو هم بزرگ کرده. 30:16.022 --> 30:17.690 ‫این رو می‌دونم. 30:19.317 --> 30:20.527 ‫بعد از مرگِ پدر و مادرمون 30:21.277 --> 30:23.530 ‫اون الان تنها خانواده‌ی منه. 30:23.863 --> 30:25.740 ‫- این رو می‌دونی، درسته؟ ‫- آره. 30:26.282 --> 30:27.784 ‫اگه شرایط خیلی بد شد 30:29.244 --> 30:30.328 ‫سود من رو فراموش کن. 30:32.580 --> 30:35.333 ‫نمی‌دونم این کارو بکنم ‫وقتی مبلغ زیادی هم نیست. 30:36.376 --> 30:38.211 ‫اگه این کارو بکنم حس خیلی بدی پیدا می‌کنم. 30:41.506 --> 30:43.466 ‫مرسی. تو بهترینی. 30:45.134 --> 30:46.469 ‫- همچنین. ‫- آره. 30:50.014 --> 30:51.015 ‫گیون. 30:52.016 --> 30:53.059 ‫دوباره داری نوشیدنی می‌خوری؟ 30:53.142 --> 30:54.352 ‫دیر کردی. تازه کارت تموم شده؟ 30:54.727 --> 30:55.854 ‫طبق معمول. 30:56.437 --> 30:58.231 ‫می‌تونیم پیش شما بشینیم؟ 30:58.314 --> 31:00.567 ‫نه، بشین اون طرف یکم نوشیدنی بخور ‫و برو خونه. 31:00.650 --> 31:02.068 ‫زیاد نخور. 31:02.151 --> 31:03.319 ‫تازه یه بطری خوردم. 31:06.406 --> 31:07.699 ‫- اون کیه؟ ‫- اون؟ 31:07.782 --> 31:09.117 ‫عضو جدید تیمِ منه. 31:09.617 --> 31:11.369 ‫بچه‌ی خوبیه، ولی یه مشکلاتی براش پیش اومده. 31:11.578 --> 31:12.745 ‫چه مشکلاتی؟ 31:12.996 --> 31:15.373 ‫به ترفیع و چیزهای دیگه مربوطه. 31:15.456 --> 31:16.499 ‫لازم نیست بدونی. 31:17.584 --> 31:19.586 ‫وقتت آزاده، سو-جونگ؟ 31:20.003 --> 31:21.462 ‫چی، الان؟ 31:21.754 --> 31:22.964 ‫یکم دیر وقت نیست؟ 31:23.298 --> 31:25.675 ‫نه، زیادم دیر وقت نیست. 31:28.720 --> 31:30.680 ‫- بریم یه جای خوب؟ ‫- هی. 31:30.763 --> 31:32.640 ‫تو کارمند دولتی. ‫نمی‌تونی همچین جاهایی بری. 31:33.099 --> 31:34.893 ‫من فقط هر از گاهی میرم. 31:34.976 --> 31:35.977 ‫باهام بیا. 31:36.603 --> 31:38.354 ‫مطمئنی؟ پس پاشو بریم. 31:39.898 --> 31:40.899 ‫مراقب خودتون باشید. 31:40.982 --> 31:42.358 ‫- خدافظ. ‫- حتماً. 31:42.442 --> 31:43.443 ‫خدافظ. 31:46.321 --> 31:48.281 ‫[فقط نوجوانان] 31:49.449 --> 31:51.200 ‫اونا به چی نگاه می‌کنن؟ 31:51.534 --> 31:53.328 ‫اینجا پاتوق دانش‌آموزها نیست؟ 31:54.495 --> 31:56.205 ‫فقط برای اونا نیست. 31:56.289 --> 31:57.290 ‫یکم خجالت‌آوره. 31:58.499 --> 32:00.126 ‫- حلزون. ‫- با صدای بلند بخون.- 32:00.209 --> 32:02.086 ‫- حلزون. ‫- آره. 32:42.126 --> 32:43.878 ‫عجب آهنگی. 32:47.757 --> 32:49.550 ‫[موجودی حساب: ۵.۲۴۴.۸۴۰ وون] 32:49.634 --> 32:51.719 ‫[دستمزد پیک] 32:54.597 --> 32:55.974 ‫[موجودی حساب: ۵.۲۴۴.۸۴۰ وون] 32:56.057 --> 32:57.058 ‫[اجاره باشگاه هانمیوم بادوک] ‫[اجاره کافه جینسیم] 32:57.141 --> 32:58.393 ‫[موجودی حساب: ۹.۷۴۴.۸۴۰ وون] 32:58.476 --> 32:59.477 ‫[بیمه‌ی سلامت ملی] ‫[صندوق بازنشستگی ملی] 32:59.560 --> 33:02.563 ‫[بیمه‌ی آتش‌سوزی ایدن] ‫[سود وام بانک نارا] 33:02.647 --> 33:04.691 ‫[موجود حساب: ۳.۸۳۸.۹۹۰ وون] 33:06.025 --> 33:07.193 ‫آره. 33:07.276 --> 33:09.028 ‫سو-جونگ، حواست رو جمع کن. 33:09.112 --> 33:10.196 ‫تو از پسش برمیای. 33:18.496 --> 33:20.331 ‫[ساختمان سه‌یون - سه‌جونگ-رو ۵۲] ‫[مالک دستگیر شده، فروش سریع] 33:20.415 --> 33:21.666 ‫[گیون، ۲۰۰ میلیون] ‫[وام بانکی: ۱ میلیارد] 33:22.375 --> 33:23.710 ‫[تعمیرگاه خودرو آقای نا: ۲۰۰ میلیون] ‫[مهندس ماشین آقای کیم: ۳۰۰ میلیون] 33:23.793 --> 33:25.086 ‫[بنا جونگ چانگ-سو: ۵۰۰ میلیون] ‫[گیون: ۲۰۰ میلیون] 33:25.169 --> 33:28.089 ‫[تعمیرگاه خودرو آقای نا: ‫۱۰ درصد سود هر سوم] 33:28.172 --> 33:32.218 ‫[بنا جونگ چانگ-سو: ‫۱۱ درصد سود هر پانزدهم] 33:32.301 --> 33:34.554 ‫[گیون: ۲ درصد سود هر ۲۵اُم] 33:34.637 --> 33:40.852 ‫[مهندس ماشین آقای کیم: ‫۱۱ درصد سود هر دهم] 33:40.935 --> 33:43.563 ‫[موجودی حساب: ۵.۴۲۴.۰۱۰- وون] 33:45.565 --> 33:47.400 ‫آقای کیم لعنتی. 33:47.483 --> 33:50.528 ‫مهندس ماشین کیم. 33:54.824 --> 33:56.117 ‫سلام، آقای کیم. 33:56.200 --> 33:58.119 ‫متوجه تماس‌هات نشدم. 33:58.745 --> 34:00.496 ‫توی خونه یه کاری پیش اومد. 34:00.955 --> 34:03.583 ‫سود این ماه رو برات واریز کردم. 34:03.666 --> 34:05.084 ‫حسابت رو چک کن. 34:05.168 --> 34:06.711 ‫باید یه چیز مهمی بهت بگم. 34:06.794 --> 34:08.755 ‫چرا در دسترس نیستی؟ 34:10.089 --> 34:12.050 ‫دیگه لازم نیست به من پولی بدی. 34:12.133 --> 34:13.634 ‫بدهیت رو فروختم. 34:15.219 --> 34:16.637 ‫یعنی چی؟ 34:17.638 --> 34:18.765 ‫بدهی‌ام رو فروختی؟ 34:20.224 --> 34:22.310 ‫فروختیش؟ به کی؟ 34:22.393 --> 34:24.562 ‫دیگه لازم نیست با من حرف بزنی. 34:24.645 --> 34:27.273 ‫پول رو به شرکتی که بدهی رو خریده پس بده. 34:27.356 --> 34:30.818 ‫[بنا جونگ چانگ-سو] 34:41.370 --> 34:44.248 ‫دستگاه مشترک مورد نظر خاموش است. 34:48.211 --> 34:49.837 ‫جونگ چانگ-سو. 34:49.921 --> 34:51.547 ‫چرا جواب نمیده؟ 34:58.638 --> 34:59.889 ‫[ریل کپیتال و شرکای جهانی] 34:59.972 --> 35:01.808 ‫[شرکتِ ما بخشی از بدهیِ شما را خریده] 35:01.891 --> 35:03.768 ‫[اگر تا ۲۰ مارس بازپرداختش نکنید] 35:03.851 --> 35:05.686 ‫[ممکن است املاک و دارایی‌هایتان مصادره شوند.] 35:09.899 --> 35:10.900 ‫بیستم؟ 35:12.944 --> 35:13.945 ‫هفته‌ی بعده. 35:20.868 --> 35:23.538 ‫شرکت ریل کپیتال و شرکای جهانی 35:23.621 --> 35:26.999 ‫به دنبال افزایش ثروت و دارایی شماست 35:27.083 --> 35:31.212 ‫و برای رسیدن به صلح جهانی ‫و تأثیرگذاری خوب کار خواهد کرد. 35:31.295 --> 35:33.422 ‫برای سؤال در مورد املاک ۱ را فشار دهید. 35:33.506 --> 35:35.633 ‫برای صحبت با مشاور ۰ را فشار دهید. 35:37.093 --> 35:39.470 ‫تمام مشاورانِ ما مشغول هستند. 35:39.554 --> 35:42.181 ‫لطفاً منتظر بمانید تا وصل شوید. 35:50.231 --> 35:53.901 ‫شرکتِ ریل کپیتال و شرکا ‫مشتری‌هامون رو در اولویت قرار میده. 35:53.985 --> 35:55.903 ‫- چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟ ‫- بله. 35:55.987 --> 35:58.364 ‫من الان یه پیامک دریافت کردم. 36:02.201 --> 36:03.828 ‫الو؟ صدام رو دارید؟ 36:04.203 --> 36:06.289 ‫شما آقای گی سو-جونگ هستید؟ 36:06.372 --> 36:07.623 ‫بله، درسته. 36:07.707 --> 36:08.833 ‫می‌خواید چی بدونید؟ 36:09.750 --> 36:10.751 ‫چی؟ 36:12.211 --> 36:13.754 ‫می‌خواید چی بدونید؟ 36:14.380 --> 36:15.381 ‫خب... 36:16.966 --> 36:19.927 ‫کارِ شرکت ریل کپیتال چیه؟ 36:20.011 --> 36:22.138 ‫یه پیامک در مورد بدهی‌ام دریافت کردم. 36:25.725 --> 36:27.727 ‫پیامک رو خوندید؟ 36:28.186 --> 36:29.729 ‫کاملاً واضحه. 36:41.449 --> 36:43.910 ‫[ریل کپیتال و شرکای جهانی] ‫[طبقه‌ی ۲۸] 37:01.427 --> 37:02.678 ‫دکمه‌ای واسه طبقه‌ی ۲۸ نیست. 37:11.771 --> 37:12.772 ‫- ببخشید. ‫- خواهش. 37:30.831 --> 37:32.083 ‫داری میری طبقه‌ی ۲۸؟ 37:34.335 --> 37:35.336 ‫بله. 37:35.753 --> 37:36.754 ‫بیا این طرف. 37:45.221 --> 37:46.347 ‫از این پله‌ها برو. 37:48.474 --> 37:49.475 ‫باشه. 37:50.476 --> 37:51.644 ‫ممنون. 38:29.515 --> 38:33.853 ‫[ریل کپیتال] 38:40.276 --> 38:43.362 ‫[دفاتر اجرایی] 38:58.627 --> 39:00.588 ‫اینجا دفتر ریل کپیتاله؟ 39:04.925 --> 39:08.512 ‫من یه پیامکی دریافت کردم. 39:08.596 --> 39:09.764 ‫- می‌دونم. ‫- چی؟ 39:10.598 --> 39:11.599 ‫باشه. 39:12.933 --> 39:15.686 ‫شنیدم بدهی‌ام رو خریدید. ‫این اصلاً یعنی چی؟ 39:18.522 --> 39:22.276 ‫از جایی که تا حالا اسمش رو نشنیدم پیامک گرفتم ‫که در عوض به اونا پول بدم. 39:22.985 --> 39:24.779 ‫یه ذره گیج شدم. 39:24.779 --> 39:25.946 ‫یکم غیرعادی هم هست. 39:26.197 --> 39:27.990 ‫شما یهویی بهم پیامک دادید 39:28.074 --> 39:30.326 ‫در مورد چیزی که هیچی ازش نمی‌دونم. 39:34.246 --> 39:35.247 ‫این چیه؟ 39:35.539 --> 39:36.749 ‫[قرارداد فروش ملک تجاری] 39:36.832 --> 39:38.042 ‫"قرارداد فروش." 39:38.959 --> 39:40.503 ‫[پیش‌پرداخت: ۷۰۰ میلیون وون] ‫[موجودی: ۷۰۰ میلیون وون] 39:40.586 --> 39:42.129 ‫[یک میلیارد وون از وجه معامله] ‫[بابت تصفیه‌ی بدهی کسر می‌گردد] 39:49.345 --> 39:51.055 ‫[۲.۴ میلیارد وون] ‫[۱ میلیارد وون] 39:51.138 --> 39:52.139 ‫[۱.۴ میلیارد وون] 39:54.225 --> 39:55.518 ‫امضاش کن و ۱.۴ میلیارد وون بگیر. 40:04.860 --> 40:08.030 ‫توی این دوره و زمونه نمی‌تونید ‫اینجوری به یه نفر کلک بزنید. 40:11.075 --> 40:12.326 ‫پس فراموشش کن. 40:12.410 --> 40:14.995 ‫یه لحظه صبر کن ببینم. ‫بذار یه توضیح کوتاه بدم. 40:15.079 --> 40:17.289 ‫من یکم به بانک بدهکارم 40:17.373 --> 40:20.376 ‫پس بعد از این که پولِ اونا رو بدم ‫هیچی برام نمی‌مونه. 40:22.962 --> 40:23.963 ‫در ضمن 40:24.797 --> 40:26.298 ‫فکر نکنم من رو بشناسی 40:26.382 --> 40:28.801 ‫ولی نمی‌تونی همچین کاری باهام بکنی. 40:29.510 --> 40:32.388 ‫من آدمی نیستم که اهل پُز دادن باشم... 40:32.471 --> 40:33.556 ‫ولی برادرزدنم... 40:33.639 --> 40:34.682 ‫همه چی رو حل کردی؟ 40:36.809 --> 40:38.352 ‫خیلی احساسی بود 40:39.311 --> 40:40.813 ‫ولی با یه لبخند تمومش کردیم. 40:41.856 --> 40:42.857 ‫این پیرمرد کیه؟ 40:42.940 --> 40:44.442 ‫می‌دونی، ساختمون سه-یون. 40:44.525 --> 40:45.818 ‫اون یارو؟ 40:45.901 --> 40:46.986 ‫چرا اینجاست؟ 40:54.994 --> 40:56.662 ‫می‌خواستی چی بگی؟ 40:58.330 --> 41:00.749 ‫آره، خب، چئونامِ من... 41:01.333 --> 41:03.711 ‫"چئونام" دیگه یعنی چی؟ 41:03.794 --> 41:04.920 ‫برادرِ کوچیک زنش. 41:07.131 --> 41:08.215 ‫آره. 41:08.299 --> 41:09.300 ‫اون چی؟ 41:11.135 --> 41:13.053 ‫اون کارآگاه پلیس یونگدامونه. 41:14.722 --> 41:16.682 ‫- اسمش چیه؟ ‫- من؟ گی سو-جونگ. 41:16.765 --> 41:17.808 ‫نه، برادرزنت. 41:20.227 --> 41:21.479 ‫کیم گیونه. 41:21.562 --> 41:23.314 ‫- آره، کیم گیون. ‫- اسمش اینجاست. 41:23.397 --> 41:24.982 ‫کیم گیون، طلبکاره. 41:26.650 --> 41:28.736 ‫راستش قصد داشتم بهش زنگ بزنم. 41:40.498 --> 41:41.707 ‫خانم کیم سئون؟ 41:41.790 --> 41:42.875 ‫بله؟ 41:43.459 --> 41:46.462 ‫شوهرتون مشاوره‌ی زوجین نمی‌خواد؟ 41:46.921 --> 41:49.256 ‫خیلی وقت‌ها اونا سرِ جلسه نمیان. 41:50.799 --> 41:52.384 ‫اینطور نیست. 41:53.677 --> 41:56.430 ‫می‌تونیم جلسه رو عقب بندازیم؟ 41:57.264 --> 42:00.267 ‫باید تقریباً ۳ ماه صبر کنید. 42:01.185 --> 42:04.271 ‫و همونطور که گفتم، نمی‌تونم ‫پولی رو که قبلاً دادید پس بدم. 42:05.189 --> 42:06.398 ‫در این صورت... 42:06.482 --> 42:09.735 ‫اشکالی نداره ۱۰ دقیقه دیگه صبر کنیم؟ 42:10.569 --> 42:12.321 ‫حتماً، هر طور میلتونه. 42:17.743 --> 42:20.412 ‫[اداره پلیس یونگدامونِ سئول] 42:20.496 --> 42:25.709 ‫طلبکارهامم تمام بدهی‌هام رو به شرکتی ‫به اسم ریل کپیتال انتقال دادن. 42:25.793 --> 42:28.796 ‫اونا اطلاعاتِ تو رو هم دارن، ‫پس با تو هم تماس می‌گیرن. 42:28.879 --> 42:30.214 ‫این برات آشناست؟ 42:30.297 --> 42:32.841 ‫ریل کپیتال؟ تا حالا اسمشون رو نشنیدم. 42:32.925 --> 42:34.677 ‫- امروز بعد از ظهر تماس گرفتن؟ ‫- آره. 42:35.636 --> 42:37.638 ‫تو هم بدهی‌ام رو بهشون واگذار می‌کنی؟ 42:37.972 --> 42:39.306 ‫من همچین کاری نمی‌کنم. 42:39.640 --> 42:42.142 ‫برام عجیبه که دیگران این کارو کردن. 42:42.601 --> 42:44.395 ‫می‌تونی اطلاعاتش رو برام بفرستی. ‫بررسی‌اش می‌کنم. 42:44.478 --> 42:46.146 ‫باشه، لطفاً این کارو برام بکن. 42:46.230 --> 42:47.231 ‫حتماً. 42:49.775 --> 42:52.528 ‫- اوه، خیلی وقته ندیدمت، آقای گی. ‫- سلام. 42:52.611 --> 42:54.154 ‫حالت خوبه؟ 42:54.238 --> 42:55.239 ‫خوبم. 42:55.406 --> 42:56.991 ‫بگذریم، چیزی شده؟ 42:58.742 --> 43:00.160 ‫نه والا. 43:00.911 --> 43:02.746 ‫- یه مسئله‌ی خانوادگیه. ‫- واقعاً؟ 43:03.247 --> 43:04.415 ‫پس خداحافظ. 43:04.498 --> 43:05.874 ‫- خداحافظ. ‫- خدافظ. 43:10.421 --> 43:12.172 ‫از کجا معلوم چی میشه، ‫پس یکم پول جور کن. 43:12.256 --> 43:14.466 ‫مطمئنم پس‌انداز کافی برای ‫هزینه‌ی تحصیل دا-ره داری. 43:15.092 --> 43:16.093 ‫خب... 43:17.511 --> 43:18.721 ‫خرجش کردی؟ 43:19.263 --> 43:20.764 ‫مجبور بودم بهره بدم. 43:20.848 --> 43:22.683 ‫این اواخر دیگه دارم دیوونه میشم. 43:23.601 --> 43:26.061 ‫اشکالی نداره. بیا ببینیم الان با چی طرفیم. 43:26.854 --> 43:28.772 ‫همیشه وقتی روی چیزی تمرکز می‌کنی ‫از پسش برمیای. 43:29.064 --> 43:30.524 ‫می‌دونی برات احترام قائلم، درسته؟ 43:31.442 --> 43:32.776 ‫خجالتم نده. 43:34.987 --> 43:36.238 ‫اگه نتونستی پول جور کنی 43:37.448 --> 43:38.741 ‫می‌تونم ۲۰۰ میلیون بهت قرض بدم. 43:39.575 --> 43:40.701 ‫نه، لازم نیست. 43:40.784 --> 43:42.411 ‫اشکالی نداره. بین خودمونه. 43:42.494 --> 43:43.829 ‫قوی باش، سو-جونگ. خب؟ 43:45.789 --> 43:46.957 ‫صبر کن، گیون. 43:47.041 --> 43:49.209 ‫اطلاعات رو جمع می‌کنم ‫و فوراً برات پیامک می‌کنم. 43:49.293 --> 43:51.045 ‫- آره، فوراً برام پیامک کن. ‫- باشه. 43:55.132 --> 43:56.383 ‫[اداره پلیس یونگدامون سئول] 43:57.176 --> 43:58.427 ‫خدافظ. برو، فعلاً. 44:10.939 --> 44:12.107 ‫من رو ترسوندی. 44:13.359 --> 44:14.568 ‫اونجا چیکار می‌کنی؟ 44:16.070 --> 44:17.321 ‫جلسه رو یادت رفت؟ 44:18.113 --> 44:19.615 ‫مشاورش خیلی مشهوره 44:19.698 --> 44:21.367 ‫واسه همین وقت گرفتن ازش خیلی سخت بود. 44:22.785 --> 44:23.786 ‫آره، درسته. 44:24.453 --> 44:26.580 ‫ببخشید. یه کاری پیش اومد. 44:29.083 --> 44:30.084 ‫بشین. 44:35.089 --> 44:36.090 ‫یه لحظه. 44:47.059 --> 44:48.143 ‫چیکار می‌کنی؟ 44:50.437 --> 44:51.855 ‫گفتم داری چیکار می‌کنی؟ 44:52.189 --> 44:56.652 ‫فکر می‌کنی می‌تونیم با سند ساختمون سه-یون ‫یه وام دیگه بگیریم؟ 44:58.862 --> 44:59.863 ‫چی؟ 45:00.072 --> 45:03.325 ‫من هر وامی که می‌تونستم گرفتم ‫ولی تو می‌تونی بیشتر بگیری، هان؟ 45:04.868 --> 45:07.454 ‫بهت گفتم که اجازه نداری ‫به اسم من وام بگیری. 45:07.955 --> 45:08.956 ‫آره، درسته. 45:09.039 --> 45:11.250 ‫پس آرامگاه خانوادگی پدرت چی؟ 45:11.333 --> 45:13.794 ‫بیخیال. قبلاً ازش استفاده کردم. 45:14.253 --> 45:15.254 ‫هی! 45:17.381 --> 45:18.382 ‫صبر کن. 45:18.465 --> 45:21.635 ‫پول‌های دا-ره رو هم خرج کردی؟ 45:25.472 --> 45:26.890 ‫نه، این کارو نکردم. 45:27.433 --> 45:28.976 ‫خودم می‌فهمم. 45:30.519 --> 45:31.854 ‫صبر کن، من... 45:35.649 --> 45:38.277 ‫[حساب‌های بانکی کیم سئون] ‫[دا-ره: ۰ وون] 45:46.493 --> 45:48.036 ‫می‌تونم توضیح بدم، سئون. 45:48.120 --> 45:49.538 ‫مگه بهت نگفتم 45:50.080 --> 45:54.293 ‫اون باید به خاطر معلولیتش ‫خارج از کشور درس بخونه؟ 45:54.668 --> 45:57.588 ‫یادت نیست توی دبستان ‫چجوری بهش زور می‌گفتن؟ 45:58.213 --> 45:59.214 ‫یادمه. 46:02.926 --> 46:04.928 ‫فکر می‌کردم به همه چی مسلطی. 46:08.307 --> 46:10.392 ‫می‌دونی برای من و دا-ره ‫چقدر سخت بوده؟ 46:12.936 --> 46:14.563 ‫- سئون، می‌تونم توضیح بدم... ‫- برو بیرون. 46:15.606 --> 46:17.024 ‫همین الان برو بیرون! 46:44.551 --> 46:45.552 ‫[دخترم] 46:46.845 --> 46:48.430 ‫[مامان بهم گفت.] ‫[چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟] 46:48.472 --> 46:50.098 ‫[می‌دونی چقدر زحمت کشیدیم] ‫[که خارج از کشور درس بخونم] 47:05.239 --> 47:06.240 ‫سو-جونگ. 47:06.323 --> 47:08.242 ‫همیشه وقتی روی چیزی تمرکز می‌کنی ‫از پسش برمیای. 47:08.325 --> 47:09.827 ‫می‌دونی برات احترام قائلم، درسته؟ 47:11.036 --> 47:12.120 ‫خیلی خب. 47:15.415 --> 47:17.960 ‫تو می‌تونی، سو-جونگ. 47:20.254 --> 47:21.547 ‫بیا قبول کنیم. 47:21.630 --> 47:22.673 ‫تو از پسش برمیای. 47:22.756 --> 47:24.299 ‫[۱ میلیارد وون] 47:34.935 --> 47:37.187 ‫[ریل کپیتال] 47:43.193 --> 47:44.194 ‫[چشم‌ها به ریل کپیتال دوخته شدند] 47:44.278 --> 47:45.529 ‫[گسترش پورتفولیو از طریق پروژه های بازسازی] 47:46.405 --> 47:48.657 ‫"سه‌جونگ-رو آینده‌ی سئول است"؟ 47:49.491 --> 47:51.410 ‫[مورگان لی از ریل کپیتال] ‫[خواستار سرمایه‌گذاری در سه‌جونگ-رو است] 48:05.340 --> 48:06.592 ‫آقای نا از تعمیرگاه خودرو. 48:06.800 --> 48:07.968 ‫سلام، آقای نا. 48:08.510 --> 48:12.014 ‫شما به تازگی پولت رو از ریل کپیتال ‫پس گرفتی، درسته؟ 48:12.306 --> 48:15.058 ‫چطوره پوله رو دوباره به من قرض بدی؟ 48:23.150 --> 48:28.238 ‫[مهندسی ماشین سه‌جونگ] 48:29.489 --> 48:32.117 ‫قبلاً به ساختمون اومدی، ‫پس خودت می‌دونی. 48:32.534 --> 48:36.663 ‫گفتی اینجا بهترین فنگ‌شویی رو داره. 48:36.747 --> 48:38.874 ‫قطعاً قراره بخشی از پروژه‌ی بعدی باشه. 48:38.957 --> 48:40.959 ‫به من ایمان داشته باش ‫و شانست رو امتحان کن. 48:41.043 --> 48:42.044 ‫آره. 48:43.754 --> 48:46.048 ‫هیچ چیز مشکوکی در کار نیست. 48:46.131 --> 48:47.966 ‫این نیست که داری کمکم می‌کنی. 48:48.550 --> 48:52.471 ‫من کسی‌ام که بیش از ۲۰ ساله ‫توی اون زمینه کار می‌کنم. 48:52.554 --> 48:53.889 ‫می‌دونم اونجا چه خبره. 48:53.972 --> 48:55.057 ‫با این حس و حال آشنام. 48:55.140 --> 48:56.934 ‫برای شما هم واضحه. 48:58.018 --> 49:00.687 ‫آقا، فقط با من بیاید. 49:00.771 --> 49:02.314 ‫[چاپخانه بکسونگ، آقای بک] 49:02.397 --> 49:04.733 ‫[ابزارفروشی سه‌جونگ، اقای یون] 49:05.192 --> 49:08.820 ‫به زودی خبرهای خیلی خوبی ‫در مورد این منطقه می‌شنوی. 49:08.904 --> 49:11.949 ‫فکر می‌کنی واسه چی ‫این منطقه رو انتخاب کردم؟ 49:12.199 --> 49:16.578 ‫این رو یه سرمایه‌گذاری ‫در نظر بگیر و بقاپش. 49:16.662 --> 49:18.413 ‫یه سرمایه‌گذاری مطمئنه، ‫عینِ یه سهام عالیه. 49:19.957 --> 49:21.875 ‫این یارو تا حالا دستش به چمن نخورده. 49:21.959 --> 49:23.961 ‫دیگه کی مونده که بهش زنگ بزنی، سو-جونگ؟ 49:25.087 --> 49:28.757 ‫[هوال-سونگ] 49:39.142 --> 49:40.894 ‫خب، می‌دونید، 49:41.520 --> 49:43.271 ‫من فوراً پول لازم داشتم 49:43.355 --> 49:45.107 ‫برای همین پول رو قبول کردم و فروختمش. 49:45.482 --> 49:48.110 ‫با این که بعد از بازسازی ‫خیلی بیشتر سود می‌بردی؟ 49:49.027 --> 49:51.530 ‫جناب، شما آدمی نیستی ‫که فوراً پول لازمش بشه. 49:56.535 --> 49:57.577 ‫به هر حال... 49:57.661 --> 49:59.746 ‫چرا پلیس در این مورد تحقیق می‌کنه؟ 49:59.830 --> 50:02.457 ‫منظورت چیه که چرا؟ ‫به خاطر این که کارآگاهم. 50:03.333 --> 50:04.334 ‫جناب. 50:04.751 --> 50:05.836 ‫انقدر رازداری نکن 50:06.336 --> 50:08.005 ‫و صادقانه راستش رو بگو. 50:08.922 --> 50:10.132 ‫من ازت محافظت می‌کنم. 50:16.596 --> 50:17.681 ‫خب؟ می‌تونم وامی بگیرم؟ 50:18.640 --> 50:21.309 ‫وثیقه‌تون مشکل داره ‫و همسرتون شاغل نیست. 50:21.393 --> 50:22.936 ‫اون می‌تونه تقریباً ۱۰ میلیون وون بگیره. 50:23.729 --> 50:24.730 ‫ده میلیون وون؟ 50:26.273 --> 50:27.691 ‫ما بچه نیستیم. 50:31.028 --> 50:34.156 ‫[ساخت و ساز و توسعه‌ی چانگ-سو] 51:19.326 --> 51:20.577 ‫مدیر عامل جونگ چانگ-سو 51:41.223 --> 51:43.391 ‫[طلبکاران ساختمان سه-یون] ‫[جونگ چانگ-سو] 51:43.475 --> 51:45.602 ‫[ساخت و ساز و توسعه‌ی چانگ-سو] ‫[جونگ چانگ-سو] 51:57.906 --> 51:59.699 ‫[سینچونگ-دونگ] ‫[یونگدامون-گو فاز ۶ 52:00.700 --> 52:02.160 ‫[سه‌جونگ فاز ۶، سه‌جونگ فاز ۷] 52:13.588 --> 52:16.216 ‫[هوال-سونگ؟] 52:21.513 --> 52:23.890 ‫[هوال-سونگ؟] 52:28.228 --> 52:30.063 ‫چرا این عوضی جواب نمیده؟ 52:30.605 --> 52:32.691 ‫[هوال-سونگ] 52:33.108 --> 52:34.109 ‫سلام، داداش. 52:34.192 --> 52:35.610 ‫چرا جواب تلفن نمیدی؟ 52:36.403 --> 52:37.487 ‫چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟ 52:37.904 --> 52:38.989 ‫سرت شلوغه؟ 52:40.490 --> 52:41.825 ‫توی جلسه‌ام. 52:43.827 --> 52:44.995 ‫هوال-سونگ. 52:45.078 --> 52:47.414 ‫می‌خوام در مورد چیز خیلی مهمی ‫باهات صحبت کنم. 52:50.750 --> 52:52.002 ‫چیه؟ ساختمون رو می‌فروشی؟ 52:53.295 --> 52:54.629 ‫نه، اون نیست. 52:56.298 --> 52:58.800 ‫می‌تونی یکم پول بهم قرض بدی؟ 52:59.426 --> 53:01.052 ‫من هیچ پولی ندارم. 53:01.136 --> 53:02.345 ‫گفتی حاضری ساختمون رو بخری. 53:04.222 --> 53:05.849 ‫اون پول فرق می‌کنه. 53:08.894 --> 53:09.895 ‫فراموشش کن. 53:10.395 --> 53:13.523 ‫می‌تونی از مادرزنت بخوای ‫یکم پول بهم قرض بده؟ 53:13.607 --> 53:15.692 ‫الان یه مشکل جدی دارم. 53:23.283 --> 53:23.575 ‫هی، هوال-سونگ. 53:23.658 --> 53:25.785 ‫ببخشید، ولی توی جلسه‌ام. 53:25.869 --> 53:27.162 ‫باید برم. خدافظ. 53:27.245 --> 53:28.246 ‫هی، هی. 53:32.876 --> 53:34.127 ‫لعنتی. 53:46.848 --> 53:48.475 ‫[ریل کپیتال و شرکای جهانی] ‫[طبقه‌ی ۲۸] 53:55.565 --> 53:57.067 ‫نوشته بود توی طبقه‌ی ۲۸ـه. 55:02.465 --> 55:04.467 ‫ریل کپیتال. 55:17.856 --> 55:19.107 ‫اون سه‌جونگ-روئه. 55:33.413 --> 55:35.582 ‫[ساختمان چانگشیم] 55:41.171 --> 55:43.089 ‫[سفته در وجه گی سو-جونگ] 55:45.216 --> 55:47.010 ‫[کارت شناسایی ساکن] ‫[جونگ چانگ-سو] 55:48.470 --> 55:49.596 ‫جونگ چانگ-سو؟ 55:57.270 --> 55:58.355 ‫[ساختمان سه-یون] 56:06.237 --> 56:07.614 ‫[قرارداد انتقال بدهی] 56:14.537 --> 56:17.749 ‫[اطلاعات پرسنلی افسر پلیس] ‫[کیم گیون] 56:35.433 --> 56:36.434 ‫[بازسازی سه‌جونگ-رو] 56:38.144 --> 56:39.771 ‫[ناحیه‌ی بازسازی سه‌جونگ-رو] ‫[فهرست مالکان ساختمان‌ها] 56:39.854 --> 56:41.689 ‫[ساختمان سه-یون، ساختمان چانگشیم] 56:46.277 --> 56:50.115 ‫[ساختمان سه-یون: بدهی، ثبت] ‫[سفته، اطلاعات طلبکاران] 57:19.102 --> 57:23.314 ‫[در حال کپی اطلاعات به کیم] 57:37.328 --> 57:39.456 ‫[در حال کپی اطلاعات به کیم] ‫[کمتر از ۱ دقیقه مانده] 57:40.165 --> 57:41.166 ‫بله. 57:48.465 --> 57:49.507 ‫[در حال کپی اطلاعات به کیم] ‫[کمتر از ۵ ثانیه مانده] 58:00.393 --> 58:01.394 ‫[در حال کپی اطلاعات به کیم] ‫[کمتر از ۵ ثانیه مانده] 58:02.020 --> 58:03.730 ‫[کیم گیون] 59:12.131 --> 59:13.758 ‫[کیم گیون] 59:17.512 --> 59:18.721 ‫جو-ران، منم. 59:19.264 --> 59:20.807 ‫در مورد ریل کپیتال تحقیق کن. 59:21.099 --> 59:23.935 ‫- و رد جونگ چانگ-سو رو بزن. ‫- یهویی؟ 59:24.269 --> 59:26.354 ‫بعداً برات توضیح میدم. ‫فوریه. لطفاً عجله کن. 59:26.437 --> 59:27.689 ‫- باشه. ‫- خدافظ. 59:33.861 --> 59:34.862 ‫[منطقه‌ی ۴ بازسازی سه‌جونگ-رو] 59:34.946 --> 59:36.322 ‫[ساختمان چانگشیم] ‫[محل بازسازی] 59:36.406 --> 59:38.658 ‫[مرکز توانبخشی به زودی افتتاح می‌شود] 59:38.741 --> 59:42.620 ‫[منطقه‌ی ۴ سه‌جونگ-رو] ‫[بازسازی آغاز می‌شود] 59:46.457 --> 59:47.458 ‫گیون. 59:47.542 --> 59:48.793 ‫من در مورد جونگ چانگ-سو تحقیق کردم. 59:48.876 --> 59:51.004 ‫اون دو هفته‌ست در دسترس نیست. 01:00:07.687 --> 01:00:09.897 ‫[اول ایمنی بعد کار] 01:00:09.981 --> 01:00:11.691 ‫[ورود افراد متفرقه ممنوع] 01:00:14.611 --> 01:00:16.988 ‫[اول ایمنی، بعد کار] 01:00:36.466 --> 01:00:37.467 ‫عوضی‌ها. 01:00:38.760 --> 01:00:41.012 ‫اگه به دوستتون پول قرض بدید 01:00:41.346 --> 01:00:45.266 ‫پولتون رو دوستتون رو از دست می‌دید. 01:00:45.350 --> 01:00:46.392 ‫پس... 01:00:46.476 --> 01:00:48.686 ‫[تنها برادرزنم کیم گیون] 01:00:50.229 --> 01:00:51.981 ‫- سلام، گیون. ‫- سو-جونگ. 01:00:52.774 --> 01:00:53.775 ‫کجایی؟ 01:00:54.150 --> 01:00:55.151 ‫چرا می‌پرسی؟ 01:00:55.234 --> 01:00:56.653 ‫ساختمون جونگ چانگ-سو رو می‌شناسی؟ 01:00:57.320 --> 01:00:58.404 ‫بیا اونجا دیدنم. 01:00:59.155 --> 01:01:01.491 ‫جریان چیه؟ واسه چی عجله داری؟ 01:01:01.574 --> 01:01:03.201 ‫من رفتم ریل کپیتال. 01:01:03.910 --> 01:01:04.911 ‫من... 01:01:06.663 --> 01:01:07.664 ‫الو؟ 01:01:08.081 --> 01:01:09.165 ‫- الو؟ ‫- آنتن نمیده... 01:01:09.248 --> 01:01:10.249 ‫الو؟ سو-جونگ. 01:01:10.333 --> 01:01:11.876 ‫گیون، الو؟ 01:01:12.418 --> 01:01:13.753 ‫اینجا گوشی‌ام آنتن نمیده. 01:01:14.212 --> 01:01:15.213 ‫سو-جونگ؟ 01:01:15.672 --> 01:01:17.006 ‫بگذریم، بیا اونجا من رو ببین. 01:01:17.090 --> 01:01:18.091 ‫هی، گیون. 01:02:04.429 --> 01:02:05.638 ‫ببخشید؟ 01:02:23.906 --> 01:02:26.659 ‫[در این منطقه سرویس نیست] 01:02:30.997 --> 01:02:31.998 ‫لعنتی. 01:02:47.013 --> 01:02:48.055 ‫گیون. 01:02:48.139 --> 01:02:49.140 ‫هی، سو-جونگ. 01:03:16.292 --> 01:03:18.711 ‫گیون. 01:03:19.504 --> 01:03:20.505 ‫گیون. 01:03:38.147 --> 01:03:40.441 ‫- اسمش چیه؟ ‫- کیم گیون، طلبکاره. 01:03:40.691 --> 01:03:42.318 ‫راستش قصد داشتم بهش زنگ بزنم. 01:04:14.183 --> 01:04:15.810 ‫تسلیت میگم. 01:04:17.103 --> 01:04:21.065 ‫می‌دونم حتماً به خاطر حادثه‌ی ناگهانی ‫خیلی سوگوارید... 01:04:23.985 --> 01:04:27.238 ‫ولی امیدوارم قوی باشید. 01:05:11.073 --> 01:05:12.241 ‫[پیام‌ها] ‫[هوال-سونگ] 01:05:13.951 --> 01:05:16.954 ‫[چطور همچین اتفاقی افتاد؟] ‫[همسرت چطوره؟] 01:05:17.038 --> 01:05:19.665 ‫[خوب نیست...] 01:05:19.749 --> 01:05:23.127 ‫[باید هر دو روز اونجا باشی] 01:05:23.210 --> 01:05:25.713 ‫[آره...] 01:05:25.796 --> 01:05:29.342 ‫[تا آخر خاکسپاری اونجا می‌مونی؟] 01:05:29.425 --> 01:05:31.928 ‫[البته... چرا می‌پرسی؟] 01:05:32.011 --> 01:05:33.763 ‫یه تاج گل برای آقای گی سو-جونگ آوردم. 01:05:34.138 --> 01:05:35.765 ‫- می‌خواید بذارمش اینجا؟ ‫- بله. 01:05:35.848 --> 01:05:37.058 ‫- می‌تونی بذاریش اونجا. ‫- باشه. 01:05:38.601 --> 01:05:40.269 ‫ولی من منتظر تاج گل نبودم. 01:05:48.945 --> 01:05:51.030 ‫[ریل کپیتال و شرکای جهانی] 01:05:51.113 --> 01:05:53.240 ‫[تسلیت می‌گیم] 01:06:03.876 --> 01:06:04.877 ‫ریل کپیتال. 01:06:05.461 --> 01:06:06.671 ‫اونجا رو می‌شناسی؟ 01:06:08.089 --> 01:06:09.757 ‫نه، راستش نه. 01:06:11.759 --> 01:06:13.386 ‫حتی ازشون تاج گل دریافت کردی. 01:06:15.388 --> 01:06:16.389 ‫می‌دونم. 01:06:18.140 --> 01:06:19.433 ‫بگذریم، شما کی هستی؟ 01:06:20.434 --> 01:06:22.561 ‫توی نودل‌فروشی همدیگه رو دیدیم. 01:06:23.354 --> 01:06:25.731 ‫من کوه جو-ران هستم ‫افسر پلیس یونگدامون. 01:06:26.190 --> 01:06:27.858 ‫اوه، درسته. 01:06:29.568 --> 01:06:32.154 ‫- زیردستِ گیون. یادم اومد. ‫- آره. 01:06:33.155 --> 01:06:34.365 ‫احیاناً... 01:06:34.824 --> 01:06:37.326 ‫گیون مشکلِ مالی داشت؟ 01:06:38.995 --> 01:06:40.871 ‫نمی‌دونم. مطمئن نیستم. 01:06:42.957 --> 01:06:45.084 ‫اون پاداش پایان خدمتش رو درخواست کرده بود. 01:06:48.087 --> 01:06:49.296 ‫اگه نتونی پول گیر بیاری 01:06:50.548 --> 01:06:51.966 ‫می‌تونم ۲۰۰ میلیون وون بهت قرض بدم. 01:06:54.051 --> 01:06:57.847 ‫فکر می‌کنی این تصادف بوده؟ 01:07:05.271 --> 01:07:06.605 ‫ببخشید. 01:07:07.356 --> 01:07:08.566 ‫کیم گیون... 01:07:09.734 --> 01:07:11.569 ‫اون هرگز زود نمی‌مرد. 01:07:12.486 --> 01:07:14.488 ‫نه، حق با توئه. 01:07:38.262 --> 01:07:40.139 ‫خوشحالم که این آهنگِ درخواستی رو می‌بینم. 01:07:40.222 --> 01:07:42.892 ‫این آهنگیه که لی جاک رو ‫به جایی که امروز هست رسوند. 01:07:42.975 --> 01:07:45.186 ‫[درخواست شده توسط رتا۹۹] ‫[آهنگ حلزون از پنیک] 01:07:45.269 --> 01:07:48.022 ‫بعد از آهنگ برمی‌گردیم. 01:09:03.139 --> 01:09:07.476 ‫[یک میلیارد وون] 01:10:04.617 --> 01:10:05.743 ‫[در حال تماس] 01:10:41.111 --> 01:10:42.112 ‫کیه؟ 01:10:57.127 --> 01:10:58.754 ‫هی، چیکار می‌کنی؟ 01:11:25.948 --> 01:11:31.954 ‫«ترجمه از سینا صداقت» 01:11:51.015 --> 01:11:53.934 ‫[رویاهای دیوانه‌وارِ بتنی] 01:11:54.268 --> 01:11:55.561 ‫من دزدیدمش. 01:11:55.644 --> 01:11:57.021 ‫شریکت می‌کنم. ۵۰۰ میلیون وون. 01:11:57.271 --> 01:11:59.440 ‫شهریه‌ی دا-ره رو آماده کردی؟ 01:11:59.523 --> 01:12:00.524 ‫یه کار فوری‌تر پیش اومد. 01:12:00.607 --> 01:12:01.775 ‫به زودی برش می‌گردونم. 01:12:01.859 --> 01:12:02.901 ‫تصمیمت رو گرفتی؟ 01:12:02.985 --> 01:12:05.571 ‫من فقط پولی رو ازش می‌گیرم ‫که قراره به ارث ببرم. 01:12:05.654 --> 01:12:08.115 ‫تا وقتی که پول رو بگیرم، ‫هیچکس آسیب نمی‌بینه. 01:12:08.198 --> 01:12:11.452 ‫چطور می‌تونی این روزها ‫همچین شوخی‌ای بکنی؟ 01:12:11.535 --> 01:12:14.580 ‫چرا اول طبقه‌ی بالا رو چک نمی‌کنی ‫بعدش بری زیرزمین؟ 01:12:14.663 --> 01:12:16.498 ‫گفتی دوست داری از سردخونه استفاده کنی، درسته؟ 01:12:16.582 --> 01:12:18.042 ‫فکر کنم یه صدایی از داخل می‌شنوم. 01:12:18.334 --> 01:12:20.627 ‫می‌دونی رفتارت عجیب شده. 01:12:20.711 --> 01:12:22.588 ‫تا کِی اینجوری زندگی می‌کنی؟ 01:12:22.671 --> 01:12:23.255 ‫این آخرین شانسته. 01:12:23.255 --> 01:12:29.261 www.Doostihaa.com