WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:57.910 --> 02:00.788 .بیرون، همتون 02:02.581 --> 02:05.960 اون کاری رو !کرده که نباید میکرده 02:06.043 --> 02:08.879 ...می خوام تو و نفراتت 02:10.256 --> 02:11.257 .برید... 02:13.217 --> 02:15.136 .و اینو درستش کنی 02:18.556 --> 02:19.765 .بیرون منتظر باش 02:19.849 --> 02:21.642 ...لرد فرمانده - !همین الان - 02:42.163 --> 02:44.165 ...لرد فرمانده - .تنهامون بذار - 02:46.292 --> 02:47.877 چیکار کردی؟ 02:48.669 --> 02:50.254 .تعقیبش کردم 02:50.880 --> 02:53.174 ،اون بچه رو برد تو جنگل .بچه تازه متولد شده رو 02:53.257 --> 02:54.925 این چه ربطی به تو داره؟ 02:55.009 --> 02:56.427 .نه، متوجه نشدید 02:56.635 --> 02:58.971 .اونارو میکشه، همه پسر ها رو 03:04.643 --> 03:05.895 .شما اینو میدونین 03:09.565 --> 03:13.861 وحشی ها خدایان .بی رحم تری از ما دارن 03:15.613 --> 03:19.033 .اون پسرها پیشکش "کرستر" هستن 03:19.116 --> 03:20.409 پیشکش؟ 03:20.492 --> 03:22.620 .اون بچه های خودش رو میکُشه .اون یه هیولاست 03:22.745 --> 03:25.164 درسته، اما خیلی وقت ها ...همین هیولا 03:25.247 --> 03:27.583 ...باعث شده نفرات ما زنده بمونن... 03:27.666 --> 03:29.585 .از جمله عموی تو... 03:30.628 --> 03:33.255 ما جنگ های دیگه ای .داریم که توش باید بجنگیم 03:34.340 --> 03:38.135 ،چه خوشت بیاد چه نیاد .ما به آدم هایی مثل "کرستر" نیاز داریم 03:43.390 --> 03:44.642 ...من 03:45.059 --> 03:46.477 .من دیدمش 03:49.480 --> 03:50.898 ...من دیدم 03:53.150 --> 03:55.444 .یه چیزی اون بچه رو برد... 03:56.528 --> 03:59.573 ...آره. هرچی که بود 04:00.616 --> 04:02.243 .مطمئن باش دوباره هم میبینیش... 04:04.662 --> 04:07.206 .حالا، اسب من رو حاضر کن 04:07.665 --> 04:09.541 .ما طلوع خورشید حرکت می کنیم 04:15.172 --> 04:17.049 .دیگه از دستش نده 04:41.365 --> 04:42.783 ."گیلی" 04:46.036 --> 04:47.705 .داری می ری 04:48.330 --> 04:51.375 .من... می خواستم یه چیزی بهت بدم 04:55.838 --> 04:57.798 .مال مادرم بوده 04:59.717 --> 05:01.802 .نمی تونم قبولش کنم - .خواهش می کنم - 05:02.386 --> 05:03.971 .خودم می خوام بدمش 05:07.349 --> 05:09.560 مادرم قدیما برای .خیاطی ازش استفاده می کرد 05:10.269 --> 05:13.731 موقع خیاطی میذاشت ...کنارش بشینم و براش 05:14.315 --> 05:15.607 .کتاب بخونم... 05:18.569 --> 05:21.572 .پدرم وقتی فهمید دیگه نذاشت 05:23.032 --> 05:25.409 این تنها چیزیه که .ازش برام یادگار مونده 05:26.035 --> 05:28.746 قبل از اینکه راه .بیفتم سمت دیوار بهم داد 05:30.080 --> 05:31.373 ...تو 05:31.457 --> 05:32.791 .نباید از دستش بدی 05:32.875 --> 05:34.752 .من از دستش نمی دم 05:36.503 --> 05:37.755 .می دمش به تو 05:40.466 --> 05:42.259 .برام بذارش یه جای امن 05:43.218 --> 05:44.928 .تا وقتی که برگردم 06:03.197 --> 06:04.448 ."هودور" 06:04.782 --> 06:06.200 ."هودور" 06:06.784 --> 06:09.953 رز برن"، میشه؟" .وقت درسشه 06:42.403 --> 06:44.446 .هر شب تو یه زمان مشخص 06:45.697 --> 06:47.157 خواب می بینم که دارم ...پیاده روی میکنم 06:47.783 --> 06:49.618 ...می دوئم، اما... 06:52.037 --> 06:54.498 .اما... خودم نیستم... 06:56.291 --> 06:57.960 ...دارم تو جنگل ها میدوئم 06:58.043 --> 06:59.711 ...بوی گل رو میفهمم... 07:00.504 --> 07:03.590 مزه خون تو دهنمه انگار تازه... ...یکی رو شکار کردم 07:04.842 --> 07:06.218 .زوزه می کشم... 07:08.595 --> 07:10.764 دایه پیرم قدیما برام ...یه داستان هایی تعریف می کرد 07:10.848 --> 07:12.808 ...در مورد آدم های جادوییه که... 07:12.891 --> 07:15.686 ...درون گوزن ها، پرنده ها ... 07:16.353 --> 07:17.646 و گرگ ها... .زندگی می کردن 07:17.729 --> 07:19.565 ..."این دقیقاً همون چیزیه که هستن، "برن 07:20.149 --> 07:22.401 .داستان... - یعنی اون دروغ می گفت؟- 07:22.484 --> 07:25.737 اونا وجود ندارن؟ - .خب، ممکن در گذشته بوده باشن - 07:25.821 --> 07:28.490 ...اما به همراه خیلی چیزای دیگه 07:28.574 --> 07:30.576 .از این دنیا رفتن... 07:32.286 --> 07:35.873 ."اینا فقط رویا هستن، "برن .نه چیزی بیشتر 07:35.956 --> 07:38.584 .نه، رویاهای من فرق دارن 07:38.917 --> 07:40.544 .مال من حقیقت دارن 07:40.627 --> 07:42.963 من خواب دیدم که .پدرم داره میمیره 07:44.214 --> 07:45.966 .و "ریکن" هم همین خواب رو دیده بود 07:46.049 --> 07:48.886 پس بقیه خواب هایی که دیدی و به حقیقت نپیوسته، چی؟ 07:56.560 --> 07:57.686 .درسته 07:58.520 --> 08:01.565 .این از فولاد "والری" ها ساخته شده 08:02.733 --> 08:05.861 فقط یه نفر از 100 تا .ارباب ها اینو به زره هاشون میبندن 08:06.904 --> 08:10.324 این نشون میده که من .رازهای بزرگتری رو بررسی کردم 08:10.699 --> 08:14.745 و تمام کسایی که این رازها رو می دونن .دستی بر سحر و جادو داشتن 08:14.995 --> 08:16.747 .منم فرقی با اونها ندارم 08:17.080 --> 08:18.499 .جوون بودم 08:19.082 --> 08:22.711 و کدوم پسر جوونیه که دنبال ...قدرت های جادویی نباشه 08:23.587 --> 08:26.924 که زندگی کسالت بارش رو... تبدیل کنه به یه استثنا؟ 08:28.050 --> 08:30.302 ...اما آخرش، برخلاف تمام تلاش هام 08:30.385 --> 08:33.680 چیزی بیشتر از اون هزارن نفری... .که قبل من اینکارو کردن گیرم نیومد 08:33.764 --> 08:36.475 .بیا 08:44.983 --> 08:46.401 .خیلی خب 08:47.611 --> 08:51.240 شاید جادو یه زمانی در دنیای ما .نیروی توانمندی بوده باشه 08:53.784 --> 08:55.327 .اما دیگه نه 08:57.287 --> 08:59.122 .اژدها ها رفته اند 08:59.581 --> 09:01.291 .اژدها ها رفته اند 09:03.627 --> 09:06.463 .و بچه های جنگل فراموش شدن 10:03.478 --> 10:04.646 !بزنش 10:08.649 --> 10:11.068 !تسلیم !من تسلیم شدم 10:19.805 --> 10:21.932 .جنگ خوبی بود .نزدیک شو 10:31.975 --> 10:33.977 .برخیز. کلاه خودت رو بردار 10:42.576 --> 10:45.620 تو حتی بیشتر از اونچیزی هستی که .پدرت وعده اش رو داده بود، بانو 10:45.704 --> 10:47.914 من دیده بودم که سر "لوراس" یکی ...دوباری شکست خورده بود 10:47.998 --> 10:50.041 اما هرگز اینچنین... .شکستش رو ندیده بودم 10:50.625 --> 10:54.087 .خب، خب، عشق من .برادرم برای شما دلاورانه جنگید 10:55.505 --> 10:57.716 .همینطوره، ملکه من 10:57.799 --> 11:00.302 .اما فقط یک برنده وجود داره 11:01.178 --> 11:02.763 ..."برین" از "تارت" 11:02.846 --> 11:04.931 هرچی که دوست داشته... .باشی می تونی از من بخوای 11:05.015 --> 11:07.684 .اگه در توانم باشه، بهت می دهم 11:09.686 --> 11:11.646 ...سرور من 11:11.730 --> 11:14.649 ازتون افتخار نگهبانی... .از پادشاه را می خواهم 11:15.025 --> 11:16.443 چی؟ 11:16.526 --> 11:19.321 ،یکی از هفت مرد شما خواهم شد .و زندگیم را فدای شما خواهم کرد 11:19.404 --> 11:21.573 و شما را از تمام آسیب ها .دور خواهم داشت 11:26.286 --> 11:27.287 .موافقت شد 11:28.371 --> 11:30.415 .برخیز، "برین" نگهبان پادشاه 11:38.520 --> 11:41.690 سرور من، این افتخار را دارم که بانو ...کاتلین استارک" را به حضورتان معرفی کنم" 11:41.773 --> 11:44.735 "ایشون به عنوان نماینده پسرشان "راب... .لردِ "وینترفل" آمده اند 11:44.860 --> 11:48.030 .لردِ "وینترفل" و پادشاه در شمال 11:48.614 --> 11:51.283 .بانو "کاتلین". از دیدنتون خوشحالم 11:52.200 --> 11:55.370 با همسرم "مارجری" از خاندان "تایرل" آشنا شده اید؟ 11:56.747 --> 11:59.416 ."خیلی خوش آمدین، بانو "استارک 11:59.499 --> 12:01.043 .بخاطر غم همسرتون متاسفم 12:02.544 --> 12:04.296 .شما بسیار مهربانید 12:04.379 --> 12:05.881 ...بانوی من 12:06.882 --> 12:10.552 قسم می خورم انتقام خون... .همسرتون رو از "لنیستر" ها بگیرم 12:11.803 --> 12:13.889 ...وقتی پایتخت را تسخیر کردم 12:14.473 --> 12:16.058 .سر "جافری" را برایتان می فرستم... 12:24.941 --> 12:28.320 همین که بدانیم عدالت برقرار شده .کافیست، سرورم 12:28.403 --> 12:29.738 .بانوی من 12:30.572 --> 12:32.824 شما باید در مقابل .پادشاه زانو بزنید 12:32.908 --> 12:36.161 .نیازی به این کار نیست .بانو "استارک" مهمان افتخاری ماست 12:36.244 --> 12:39.414 پسرتون علیه "تایوین لنیستر" اعلام جنگ کرده؟ 12:40.165 --> 12:42.751 من در شورای .رهبری جنگ پسرم نیستم 12:42.834 --> 12:46.838 و اگر هم بودم، برنامه های .اون رو به تو نمی گفتم 12:46.963 --> 12:49.925 اگه "راب استارک" می خواست ...با ما متحد بشه باید خودش میومد 12:50.008 --> 12:51.677 نه اینکه پشت... .دامن مادرش پنهان بشه 12:51.760 --> 12:56.765 ،پسر من در جنگه .نه در حال بازی درآوردن 13:08.194 --> 13:10.196 .نگران نباشید، بانوی من 13:10.279 --> 13:12.364 .جنگ ما هم به زودی آغاز خواهد شد 13:26.003 --> 13:27.463 .سرورم - ."جِرارد" - 13:27.546 --> 13:30.216 پات چطوره؟ - .بهتره، سرورم - 13:30.549 --> 13:32.551 اونا اندازه خودشون رو .به هیچ وجه نمی دونن 13:32.635 --> 13:34.053 .آفرین مرد خوب 13:36.430 --> 13:38.724 .من صدهزار نفر را تحت فرمانم دارم 13:38.808 --> 13:41.018 .تمام منابع و ثروت "استورم لندز" را 13:41.101 --> 13:44.855 و همشون به جوانی و خامی شوالیه شما هستن؟ 13:45.731 --> 13:47.942 این برای شما مثل یه بازیه، نه؟ 13:48.400 --> 13:50.444 .دلم براشون میسوزه - چرا؟ - 13:50.528 --> 13:52.279 .چون زیاد اینجوری باقی نمیمونه 13:52.363 --> 13:56.075 چون اونها شوالیه های .تابستان هستن و زمستان در راهه 13:58.327 --> 14:01.455 برین"، بانو "کاتلین" رو" .به چادرشون راهنمایی کن 14:02.623 --> 14:05.584 .ایشون از سفر خسته شده اند - .چشم، سرور من - 14:05.668 --> 14:08.045 باید بعدش برگردم؟ - .نیازی نیست - 14:08.254 --> 14:10.631 .می خوام یه کم دعا کنم. تنها 14:12.758 --> 14:14.385 .لطفاً دنبال من بیاین، بانوی من 14:17.429 --> 14:20.099 ،امروز شجاعانه جنگیدی ."بانو "برین 14:20.641 --> 14:22.476 .من برای پادشاهم جنگیدم 14:22.852 --> 14:25.479 .به زودی در میدان نبرد هم برایشان می جنگم 14:25.563 --> 14:27.439 .اگر لازم باشه حتی برایشان کشته می شوم 14:28.399 --> 14:31.527 .و اگر راحتین، من رو "برین" صدا کنید 14:32.903 --> 14:34.321 .من بانو نیستم 15:05.728 --> 15:07.646 اینجا چیکار می کنی؟ 15:07.980 --> 15:09.356 .من اینجا زندگی می کنم 15:09.982 --> 15:12.568 از دستم عصبانی هستی، برادر؟ 15:12.651 --> 15:14.028 .ای دروغگوی پست 15:14.111 --> 15:16.739 این تقصیر من نیست که .من رو نشناختی 15:17.364 --> 15:19.825 نشناختم؟ از کجا باید میشناختم؟ 15:20.242 --> 15:21.994 ...آخرین باری که دیدمت 15:23.996 --> 15:25.915 .شبیه یه پسربچه خیکی بودی... 15:26.999 --> 15:29.293 .تو هم یه پسربچه خیکی بودی 15:29.668 --> 15:31.503 .اما من شناختم 15:31.921 --> 15:33.339 چرا بهم نگفتی؟ 15:33.422 --> 15:35.424 .می خواستم خود واقعیت رو اول ببینم 15:36.091 --> 15:37.217 .و دیدم 15:40.179 --> 15:42.640 .نقشه ها آماده شد .وقت شنیدنشونه 15:42.723 --> 15:44.642 .پدر - .پدر - 15:47.227 --> 15:49.438 .گرگ ها رفتن به جنوب 15:49.521 --> 15:52.608 اونم با کل ارتش .شمالی که پشتش هستن 15:52.691 --> 15:55.444 در حالی که اون داره با شیر ...تو "وسترلندز" میجنگه 15:55.527 --> 15:57.947 .شمال آماده تسخیر شدنه... 15:58.530 --> 16:01.659 آیرن بورن" مثل قدیما" ...کل سواحل شمالی 16:01.742 --> 16:04.036 .رو چپاول و غارت میکنه... 16:04.119 --> 16:06.956 ما قلمروئمون رو ...در "گرین لندز" گسترش می دیم 16:07.039 --> 16:09.833 گردنه رو می گیریم... .و هرچیزی که بالاشه 16:09.917 --> 16:12.711 تمام قلعه ها .یک به یک تسلیم ما میشن 16:12.795 --> 16:15.631 وینترفل" ممکنه یکسال هم مقاومت کنه" اما آخرش چی؟ 16:15.714 --> 16:17.424 ...بقیه اش مال ما میشه 16:17.508 --> 16:20.511 .جنگل، زمین و اراضی... 16:25.265 --> 16:27.977 ...یارا"، دخترم، تو 30 کشتی بلند رو ببر" 16:28.060 --> 16:29.853 .که به "دیپوود" حمله کنی... 16:29.937 --> 16:32.106 همیشه دلم می خواست .قلعه داشته باشم 16:32.189 --> 16:34.483 و نقش من تو همه اینا چیه؟ 16:36.026 --> 16:39.863 تو هم یه کشتی بردار و به روستاهای .ماهیگیریه ساحلِ "استونی" حمله کن 16:39.947 --> 16:41.156 یه کشتی؟ 16:41.740 --> 16:43.701 تو به اون 30 کشتی میده و به من فقط یکی؟ 16:43.784 --> 16:47.079 ."سی بیچ" .فکر کردیم برات عالیه 16:49.748 --> 16:51.041 من باید با ماهیگیرها بجنگم؟ 16:51.125 --> 16:53.168 .مواظب تورهاشون باش 16:56.588 --> 17:00.342 .پدر، من با "راب استارک" جنگیدم .آدماشون رو میشناسم 17:01.010 --> 17:03.679 .اون به این آسونی ها شمال رو از دست نمی ده - ...اونا وقتی می فهمن که - 17:03.762 --> 17:05.514 .خیلی دیر شده...- تو چی می دونی، زن؟ - 17:05.597 --> 17:06.974 .من جنگجو بودنم رو ثابت کردم 17:07.057 --> 17:10.394 ،جنگجو برادرهای تو بودن ...که هردوشون مردن 17:10.477 --> 17:13.897 به دست کسایی که خیلی... .دوست داری ازشون محافظت کنی 17:16.025 --> 17:17.735 .من از کسی محافظت نمی کنم 17:17.818 --> 17:19.820 فقط فکر می کنم .عاقلانه است که صبر کنیم 17:19.903 --> 17:23.365 چرا خطر رفتن به شمال رو به جون بخریم در حالی که اونا می تونن متحدین ما باشن؟ 17:24.033 --> 17:26.243 ،اگه علیه اونا شورش کنیم .ممکنه نابودمون کنن 17:26.326 --> 17:28.746 ...اما اگه بهشون وفاداری نشون بدیم 17:29.079 --> 17:30.664 .اونا بهمون "کسترلی راک" رو می دن... 17:30.748 --> 17:32.499 شعار ما چیه؟ 17:34.084 --> 17:35.586 شعار ما؟ 17:38.547 --> 17:41.216 ."ما دانه نمیکاریم" - ."ما دانه نمیکاریم" - 17:41.300 --> 17:42.885 .ما زاده شده از آهن هستیم 17:42.968 --> 17:45.596 .ما نه مفعولیم نه برده 17:46.055 --> 17:48.724 زمین های خودمون رو .بهمون هدیه نمی دن 17:48.807 --> 17:50.809 .چیزی که مال ماست رو میگیریم 17:52.311 --> 17:55.147 زمانی که با گرگ ها گذروندی .تورو ضعیف کرده 17:59.318 --> 18:01.695 جوری رفتار می کنی که انگار .خودم خواستم که رفتم 18:02.821 --> 18:05.074 ،تو منو به اونا دادی .اگه یادت بیاد 18:05.157 --> 18:07.493 روزی که جلوی "رابرت .باراتیون" زانو زده بودی 18:07.659 --> 18:09.578 .بعد از وقتی که نابودت کرد 18:09.661 --> 18:11.455 اونموقع هم چیزی که مال خودت بود رو می خواستی پس بگیری؟ 18:15.709 --> 18:17.086 !تو منو دادی به اونا 18:18.420 --> 18:19.671 !پسر خودت رو 18:20.422 --> 18:22.049 !آخرین پسرت رو 18:23.133 --> 18:26.678 تو من رو مثل سگی که دیگه .نمی خواستی دادی به اونا 18:26.887 --> 18:29.890 و حالا بخاطر برگشتنم به خونه .بهم توهین می کنی 18:40.150 --> 18:43.445 دلت می خواد پدرمون به اون یکی خانواده ات تعظیم کنه؟ 18:43.529 --> 18:45.864 .من خانواده دیگه ای ندارم 18:45.948 --> 18:47.324 واقعاً؟ 18:49.118 --> 18:51.787 ،انتخابت رو بکن .تئون" سریع هم اینکارو بکن" 18:51.870 --> 18:54.373 کشتی های ما با تو یا بی تو .به زودی حرکت می کنن 19:14.208 --> 19:16.836 کِی "جافری" و "سانسا" باهم ازدواج می کنن؟ 19:16.919 --> 19:19.088 .به زودی، عزیزم، وقتی که جنگ تموم شه 19:19.630 --> 19:21.966 مامان میگه که ...می تونم یه لباس جدید بپوشم 19:22.049 --> 19:24.009 .و همینطور یکی دیگه برای شام... 19:24.385 --> 19:27.513 .اما لباس تو سفیده، چون تو عروسی... 19:31.976 --> 19:34.103 .شاهزاده باهات صحبت کرد 19:34.186 --> 19:35.771 .ببخشید، سرور من 19:38.524 --> 19:40.985 ."مطمئنم لباست خیلی زیبا میشه، "میرسلا 19:41.527 --> 19:44.238 ...برای پایان جنگ روزشماری می کنم 19:44.321 --> 19:47.867 تا بتونم عشقم رو به پادشاه... .در حضور خدایان نشون بدم 19:52.121 --> 19:54.540 جافری" می خواد برادر "سانسا" رو بکُشه؟" 19:57.460 --> 19:58.919 .ممکنه 20:01.547 --> 20:03.257 از این موضوع خوشحال میشی؟ 20:04.967 --> 20:07.011 .نه. فکر نکنم 20:09.138 --> 20:12.141 ،حتی اگر هم این اتفاق بیفته .سانسا" به وظیفه اش عمل می کنه" 20:14.226 --> 20:16.145 مگه نه، کبوتر کوچک من؟ 20:34.914 --> 20:36.248 .بیا تو 20:39.960 --> 20:41.170 تو کی هستی؟ 20:41.253 --> 20:43.964 .من "شی" هستم، بانوی من .مستخدم جدید شما 20:43.920 --> 20:44.962 !اوه 20:45.046 --> 20:46.714 .خدا رو شکر 20:46.798 --> 20:48.966 شش روزی میشه که .درست حسابی دستشویی نرفتم 20:49.801 --> 20:51.969 من قبلاً با این .مشکل مواجه شدم، سرورم 20:52.053 --> 20:54.764 ...فشار قدرت معمولاً 20:55.848 --> 20:57.683 .همچین تاثیراتی رو داره... 20:57.767 --> 21:00.394 .دو قطره در آب، روزانه 21:01.103 --> 21:02.688 ...درسته، خیلی خوشحالم که 21:02.772 --> 21:05.650 .مردی رو به دانش و تیزبینی تو دارم... 21:05.733 --> 21:08.236 .خواهش میکنم - .ممنون، سرور من - 21:12.696 --> 21:14.365 ،من میتونم بهت اعتماد کنم پایسل"، نمیتونم؟" 21:14.448 --> 21:16.158 .چرا، البته که میتونین، سرورم 21:16.241 --> 21:18.452 .الان زمان خطرناکیه 21:18.535 --> 21:20.537 و این تاج که همه دنبالشن باید .اتحاد و همبستگی ایجاد کنه 21:21.664 --> 21:25.042 و این اتحد ها معمولاً بیشتر وقت ها .با ازدواج صورت میگیرن 21:25.960 --> 21:28.045 ازدواج، هان؟ 21:28.504 --> 21:29.880 .بله 21:30.255 --> 21:34.093 ،من به شورا با این برنامه ها اعتماد دارم .ولی ملکه نباید بدونه 21:34.635 --> 21:36.637 نباید بذاریم ...توی روابطی دخالت کنه 21:36.720 --> 21:39.556 .که ممکنه آینده ی مملکت رو به خطر بندازه... .خیلی چیزا در خطر قرار میگیره 21:39.640 --> 21:42.226 .اوه، بله، بله .البته، بله 21:42.559 --> 21:44.895 .من باید سکوت مطلق اختیار کنم 21:46.063 --> 21:49.525 من میخوام واسطه ی یه اتحاد .با خاندانِ "مارتل" از "دورن" بشم 21:50.359 --> 21:53.654 شاهزاده "میرسلا" وقتی به سنِ کافی رسید ...با جوون ترین پسر اونها ازدواج میکنه 21:53.737 --> 21:55.239 ...و مطمئن میشیم که وفاداری... 21:55.322 --> 21:57.741 ،و ارتش اونهاست... .که بهشون نیاز داریم 21:58.367 --> 22:01.412 میرسلا" به "دورن" فرستاده بشه؟" 22:03.747 --> 22:06.458 .ولی یادت باشه، ملکه نباید بدونه 22:07.251 --> 22:08.544 .اوه 22:08.627 --> 22:10.546 ."ملکه نباید بدونه" 22:11.213 --> 22:13.882 عاشق بحث هایی هستم .که اینطوری شروع میشن 22:14.925 --> 22:17.428 ...برنامه دارم که شاهزاده "میرسلا" رو 22:17.761 --> 22:19.138 .با "تئون گریجوی" وصلت بدم... 22:20.806 --> 22:22.307 تئون گریجوی"؟" 22:23.475 --> 22:25.853 منو ببخشید سرورم، ولی چطوری؟ 22:25.936 --> 22:28.480 .اون در منطقه ی "وینترفل" بزرگ شده 22:28.564 --> 22:31.400 .برای "راب استارک" میجنگه - .دقیقاً - 22:31.483 --> 22:36.447 پدر "تئون" از "استارک" ها متنفره .و اون پسر رو متقاعد میکنه که بیاد طرف ما 22:37.281 --> 22:40.034 گریجوی" میتونه ارتش شمالی رو" ...از داخل نابود کنه 22:40.117 --> 22:42.494 و ما میتونیم کشتی های... .پدرش رو داشته باشیم 22:42.786 --> 22:45.330 ،ولی یادت باشه .نباید به هیچکس اینو بگی 22:46.123 --> 22:48.584 چیو به کسی نگم؟ 22:49.334 --> 22:52.421 من برنامه دارم که شاهزاده "میرسلا" رو .به "رابین آرین" از "ویل" وصلت بدم 22:54.298 --> 22:56.967 .لیسا" از من خوشش نمیاد" 22:57.426 --> 23:03.015 ولی شاید پیمان یه وصلت شاهانه .متقاعدش کنه که دیگه گذشته ها گذشته 23:03.432 --> 23:07.352 .اون شما رو زندانی کرد .سعی کرد شما رو بکشه 23:07.436 --> 23:09.855 و شما دارین به پسرش یه شاهزاده تقدیم میکنین؟ 23:10.773 --> 23:14.193 برای مردانی ...در موقعیت ما، کینه داشتن 23:14.276 --> 23:15.986 میتونه گرفتاری درست... کنه، اینطور فکر نمیکنی؟ 23:16.820 --> 23:20.240 و فکر میکنم که شما میخواین من واسطه ی این توافق بشم؟ 23:20.324 --> 23:21.784 کی بهتر از تو؟ 23:25.954 --> 23:30.167 بله، من میتونم اینو تو گوش .لیسا" بخونم، البته اگه بخوام" 23:31.835 --> 23:32.878 واسه من چه نفعی داره؟ 23:35.172 --> 23:38.926 "قدردانیِ مردم "وستروس ...بخاطر اینکه کمک کردی این جنگ تموم شه 23:39.009 --> 23:43.263 ستایشِ پادشاه بخاطر اینکه اهالی ...ویل" رو به حصارِ خودمون برگردوندی" 23:45.015 --> 23:46.266 ."و همینطور "هارنهال... 23:46.892 --> 23:48.519 .هارنهال" نفرین شده ست" 23:49.019 --> 23:51.188 هیچوقت فکر نمیکردم .آدم خرافاتی ای باشی 23:51.271 --> 23:54.942 مخلص کلام، از بین میبریمش و دوباره .میسازیمش. تو میتونی از پسش بربیایی 23:55.025 --> 23:57.861 برنامه ای میریزم که تو رو .لرد "ریورلندز" کنم 23:59.780 --> 24:02.574 با یک حرکت، شما منو یکی از .بزرگترین لردها در مملکت میکنین 24:02.658 --> 24:05.786 تو برای جانشینیِ ما، برای .خانواده ی من خیلی خوب خدمت کردی 24:05.869 --> 24:08.914 ،جنیس اسلینت" هم همینطور بود" .و به اون هم "هارنهال" داده شد 24:08.997 --> 24:11.041 .تا موقعی که شما اونو ربودینش 24:11.500 --> 24:14.211 ازت میخوام "لیسا آرین" رو .بهم تحویل بدی 24:14.294 --> 24:16.338 .به "جنیس اسلینت" نیازی نداشتم 24:19.383 --> 24:21.135 پس درست شد، درسته؟ 24:23.470 --> 24:24.555 .خوبه 24:27.307 --> 24:28.600 ...اوه، و یادت باشه 24:28.684 --> 24:30.686 .ملکه نباید بفهمه 24:42.096 --> 24:43.681 .تو یه هیولایی 24:44.724 --> 24:46.601 .میرسلا" تنها دختر منه" 24:46.708 --> 24:49.336 واقعاً فکر میکنی بهت اجازه میدم اونو مثل یه دختر بی سر و پا بفروشی؟ 24:49.395 --> 24:52.523 .میرسلا" یه شاهزاده ست" .بعضیا میگن اون برای این متولد شده 24:52.607 --> 24:56.360 نمیذارم اونو به "دورن" معامله کنی .مثل من که برای "رابرت باراتیون" معامله شدم 24:56.444 --> 24:58.613 .دورن" برای اون امن ترین جاست" 24:59.030 --> 25:01.699 تو دیوونه شدی؟ .مارتل" ها از ما متنفرن" 25:02.325 --> 25:04.577 .بخاطر همینه باید اونا رو فریب بدیم 25:04.660 --> 25:08.164 ما به حمایت اونا توی جنگی .نیاز داریم که پسر تو شروعش کرد 25:08.247 --> 25:10.541 .اون میشه یه گروگان - .یه مهمان - 25:11.500 --> 25:13.711 .نمیتونی با این به جایی برسی 25:13.794 --> 25:17.048 تو فکر میکنی اون تیکه کاغذی که پدر .بهت داده تو رو سالم نگهت میداره 25:20.176 --> 25:22.094 .ند استارک" هم یه تیکه کاغذ داشت" 25:25.056 --> 25:26.932 ."کار انجام شده "سرسی - .نه - 25:27.933 --> 25:30.436 .نمیتونی جلوشو بگیری - !نه - 25:33.939 --> 25:36.942 فکر میکنی اگه این شهر از بین بره میرسلا" چقدر میتونه سالم بمونه؟" 25:37.026 --> 25:40.946 ،میخوای ببینی بهش تعرض میشه یا اینکه مثل بچه های "تارگریان" قصابی میشه؟ 25:41.030 --> 25:42.698 .اشتباه نکن 25:42.782 --> 25:45.409 اونا اون سرِ زیبای کوچولوش رو .میذارن سر نیزه و میارن جلوت رژه میرن 25:45.493 --> 25:47.411 !برو بیرون !برو بیرون 26:44.832 --> 26:47.502 ..."تئون" از خاندانِ "گریجوی" 26:47.585 --> 26:50.671 امروز ایمانت رو وقف... خدایان غرق شده خواهی کرد؟ 26:59.222 --> 27:01.474 .بله - .زانو بزن - 27:05.019 --> 27:06.354 ...بگذار "تئون"، بنده ی تو 27:06.437 --> 27:09.190 دوباره از دریایی که تو... .زاده شدی، متولد بشه 27:10.149 --> 27:11.984 .او را با نمک تقدیس کن 27:14.779 --> 27:16.697 .او را با سنگ تقدیس کن 27:17.740 --> 27:19.158 .او را با فولاد تقدیس کن 27:24.789 --> 27:26.624 .چیزی که مرده است، هیچوقت نمیمیرد 27:26.707 --> 27:28.793 .چیزی که مرده است هیچوقت نمیمیرد 27:30.378 --> 27:33.589 بلکه سخت تر و .قوی تر دوباره برمیخیرد 27:34.757 --> 27:36.092 .بلند شو 28:05.079 --> 28:07.957 من خوشم نمیاد که .کسی منو خر کنه، کوتوله 28:09.292 --> 28:10.793 ...اگه "میرسلا" با پسر "مارتل" ازدواج کنه 28:10.876 --> 28:13.337 نمیتونه با "رابین آرین" هم... ازدواج کنه، میتونه؟ 28:13.546 --> 28:16.424 .نه، متأسفانه نه .بخاطر این متأسفم 28:16.507 --> 28:17.800 ..."و "هارنهال 28:18.509 --> 28:21.429 .فکر میکنم این پیشنهاد هم لغو میشه 28:21.512 --> 28:25.057 .بله، متأسفانه .بخاطر این هم متأسفم 28:25.141 --> 28:27.685 .منو توی حقه ی بعدیت دخالت نده 28:28.185 --> 28:29.478 .اوه، این شرم آوره 28:29.562 --> 28:32.106 تو قرار بود توی حقه ی بعدیم .نقش اصلی رو داشته باشی 28:32.898 --> 28:35.776 برادرم "جیمی" توی .سلول های شمالی ها میپوسه 28:36.277 --> 28:39.697 .میخوام ببینم که آزاد شده .اینجاست که تو وارد ماجرا میشی 28:39.780 --> 28:42.241 راب استارک" هیچوقت" .مشاور اعظم پادشاه رو آزاد نمیکنه 28:42.325 --> 28:45.286 .نه، نمیکنه .ولی مادرش ممکنه اینکار رو بکنه 28:46.662 --> 28:49.081 دوست داری دوباره کاتلین" دوست داشتنیت رو دوباره ببینی؟" 28:52.627 --> 28:54.545 پیداش کردی؟ - .اوه، آره - 28:55.004 --> 28:56.547 .و اون یه نفر همراه هم داره 28:58.215 --> 29:00.885 .موشِ کثیفِ پیر .و همچنین اصلاً خوشم نمیاد مزاحم بشم 29:01.218 --> 29:02.386 .نه، نیستی 29:03.054 --> 29:04.263 .نه، نیستم 29:08.976 --> 29:09.763 معنیِ این کار چیه؟ 29:09.768 --> 29:11.979 .نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم 29:12.062 --> 29:14.190 ،تو منو ناامید کردی .میسترِ" بزرگ" 29:14.273 --> 29:16.484 .من بنده ی وفادار شمام 29:16.567 --> 29:20.321 خیلی وفاداری که به ملکه درباره ی .فرستادن "میرسلا" به "دورن" و برنامه م گفتی 29:20.404 --> 29:22.239 !نه !امکان نداره 29:22.406 --> 29:24.617 .این حرف دروغ محضه .قسم میخورم 29:24.783 --> 29:26.285 .کارِ من نبوده 29:27.411 --> 29:28.537 ."آه، "واریس 29:28.621 --> 29:31.332 .کار "واریس" همون عنکبوت بوده 29:31.415 --> 29:35.503 ببین، من به "واریس" گفتم که شاهزاده رو .میخوام بدم به "گریجوی" ها 29:36.170 --> 29:39.965 به "انگشت کوچولو" هم گفتم که برنامه دارم .اونو با "رابین آرین" وصلت بدم 29:40.508 --> 29:43.344 به هیچکس نگفته بودم که میخوام .به "دورنیش" ـی ها بدمش 29:44.470 --> 29:46.138 .هیچکس غیر از تو 29:46.222 --> 29:48.058 .اون همه جا جاسوس داره 29:48.096 --> 29:50.431 چند وقته برای خواهرم جاسوسی میکنی؟ 29:50.515 --> 29:53.351 ،هر کاری من کردم .برای خاندان "لنیستر" کردم 29:53.434 --> 29:55.687 ،همیشه. پدرِ فرمانده تون .از ایشون بپرسین 29:55.770 --> 29:59.273 من از روزهای پادشاهیِ .پادشاه دیوانه بنده ی اون بودم 30:01.317 --> 30:03.403 !از ریشش خوشم نمیاد - چی؟ - 30:03.903 --> 30:06.531 چی؟ .نه. نه. نه 30:09.909 --> 30:12.537 به چندتا از دست های پادشاه خیانت کردی، "پایسل"؟ 30:12.620 --> 30:14.664 ادارد استارک"؟" جان آرین"؟" 30:14.747 --> 30:16.666 ،"لرد "آرین .اون میدونست 30:16.749 --> 30:19.419 اون حقیقت رو .درباره ی ملکه میدونست 30:19.752 --> 30:24.882 ،و بخاطر همین، تصمیم داشت حرکتی بکنه .و به پادشاه "رابرت" بگه 30:24.966 --> 30:26.259 اونوقت تو هم مسمومش کردی؟ 30:26.926 --> 30:28.678 .نه. هیچوقت 30:28.761 --> 30:31.472 ،ولی گذاشتی بمیره .مطمئن شدی که کاملاً از پا در بیاد 30:31.556 --> 30:34.183 ..."لنیستر" .من همیشه برای "لنیستر" خدمت کردم 30:34.267 --> 30:36.936 .از جلو چشمام دورش کنین .بندازینش تو یکی از اون سیاهچال ها 30:37.020 --> 30:38.730 .اوه، نه. نه، نه، نه .نه، خواهش میکنم 30:38.813 --> 30:40.773 !این کار رو نکنین !تو نمیتونی با من این کار رو بکنی 30:45.360 --> 30:47.654 فکر کنم خوشحال بشین که بدونین ...دوستِ مشترکمون 30:47.738 --> 30:50.615 برای خدمت در پیشگاهِ... ...بانو "سانسا" داره خوب عمل میکنه 30:51.533 --> 30:54.411 خوبه. یکی از .فکرای بهتری که دارم 30:54.494 --> 30:58.790 و بنظر میاد که "میستر" بزرگ .سیاهچالش رو پیدا کرده 31:01.334 --> 31:03.462 .خوب بازی کردین، سرور من 31:04.921 --> 31:07.215 ولی من باید نگران باشم؟ 31:07.299 --> 31:09.259 ،"جنیس اسلینت" ... "پایسل" 31:09.593 --> 31:12.137 اون شورای کوچیک داره .روز به روز کوچیک تر میشه 31:12.220 --> 31:15.640 اون شورا بخاطر خدمت ضعیفش به .دست های قبلیِ پادشاه معتبر شده 31:15.724 --> 31:18.393 من نمیخوام دنبالِ .ند استارک" برم تو قبر" 31:19.478 --> 31:22.105 .قدرت چیزِ مرموزیه، سرور من 31:23.607 --> 31:25.192 به معما علاقه دارین؟ 31:25.275 --> 31:27.277 واسه چی، قراره برام بگی؟ 31:27.360 --> 31:29.571 .سه مرد بزرگ توی یه اتاق نشسته ن 31:29.654 --> 31:32.449 .یه پادشاه، یه کشیش و یه مرد ثروتمند 31:32.532 --> 31:35.243 بین این سه نفر یه .سرباز مزدور ایستاده 31:35.327 --> 31:39.039 هرکدوم از این سه نفر به این .مزدور پیشنهاد میدن که دو نفر دیگه رو بکشه 31:39.498 --> 31:41.833 کی زنده میمونه، کی میمیره؟ 31:42.751 --> 31:44.211 .بستگی به اون مزدوره داره 31:44.294 --> 31:48.590 واقعاً؟ اون نه با تاج و تخت .و نه طلا و نه با خدایان کاری داره 31:48.673 --> 31:50.842 ،اون یه شمشیر داره .قدرتِ زندگی و مرگ 31:50.926 --> 31:55.597 ،ولی اگه شمشیرداران حکمرانی میکنن چرا وانمود کنیم که پادشاها تمام قدرت دستشونه؟ 31:56.181 --> 32:00.477 وقتی "ند استارک" سرش از تنش جدا شد، واقعاً کی مسئول این اتفاق بود؟ 32:01.103 --> 32:04.940 جافری"؟ اون جلّاد؟" یا یه چیزِ دیگه؟ 32:05.023 --> 32:07.234 .تصمیم گرفتم که از معما خوشم نیاد 32:10.362 --> 32:13.949 قدرت جایی پابرجا میمونه وقتی که .مردم باور داشته باشن که پابرجا میمونه 32:15.367 --> 32:18.578 .این یه حقه ست، یه سایه روی دیوار 32:19.621 --> 32:25.585 و یه مرد خیلی کوچیک میتونه .سایه ی خیلی بزرگی درست کنه 33:05.917 --> 33:07.878 .باید بخوابی 33:08.879 --> 33:11.089 .فردا راه زیادی باید بریم 33:12.090 --> 33:14.426 .30مایل! اگه هوا خوب باشه 33:16.094 --> 33:17.304 .من نمیتونم بخوابم 33:22.267 --> 33:24.102 .از طعمش خوشم نمیاد 33:29.900 --> 33:33.278 صادقانه بگم، آدم .نوشیدنی رو بخاطر مزه ش نمیخوره 33:41.328 --> 33:42.662 چیه؟ 33:43.997 --> 33:45.665 تو چطوری میخوابی؟ 33:46.124 --> 33:48.168 .فکر کنم مثل بیشتر آدما 33:48.585 --> 33:50.962 ...ولی تو چیزهایی دیدی 33:52.380 --> 33:54.007 .چیزهای وحشتناک... 33:55.133 --> 33:56.134 .آره 33:57.636 --> 34:00.138 .چیزهای قشنگ هم دیدم 34:00.222 --> 34:02.140 .ولی نه خیلی زیاد 34:03.975 --> 34:06.144 ...تو چطوری میخوابی وقتی 34:08.021 --> 34:11.816 وقتی تمام این چیزهای بد تو سرت هستن؟ 34:14.569 --> 34:16.071 .تو از این چیزا ندیدی 34:17.364 --> 34:18.823 .من مطمئنم 34:18.907 --> 34:21.034 من چشمام رو میبندم .و جلو روم میبینمشون 34:22.702 --> 34:24.162 ...همشونو 34:24.913 --> 34:26.581 .که جلوم وایسادن... 34:27.832 --> 34:29.209 ..."جافری" 34:31.378 --> 34:33.880 ...ملکه و... 34:35.674 --> 34:37.175 .و خواهرم... 34:46.268 --> 34:50.272 میدونی، ما یه چیزِ .مشترک داریم، من و تو 34:50.355 --> 34:51.773 میدونی اینو؟ 34:52.857 --> 34:54.567 ...فکر میکنم 34:55.652 --> 34:58.029 .دو سال ازت بزرگتر بودم... 34:59.990 --> 35:02.200 با چشمام دیدم که به ...قلب برادرم با خنجر ضربه زدن 35:02.284 --> 35:04.577 .درست جلوی در خونه مون... 35:04.661 --> 35:07.706 کسی که بهش ضربه زد .آدم شروری نبود 35:08.206 --> 35:10.292 .ویلِم"، اسمش این بود" 35:12.210 --> 35:14.754 قبل از اینکه کسی بتونه .کاری بکنه در رفت 35:15.880 --> 35:17.841 ...و من فقط اونجا وایسادم 35:18.925 --> 35:20.927 .دیدم که برادرم مرد... 35:22.429 --> 35:24.723 .ولی جای بامزه ش اینه 35:25.724 --> 35:28.560 دیگه نمیتونم چهره ی .برادرم رو تصور کنم 35:29.561 --> 35:30.937 ..."ولی "ویلم 35:31.563 --> 35:33.606 .اوه، اون پسر خوش قیافه ای بود 35:36.026 --> 35:39.571 دندونای خوب و ...سفیدی داشت، چشمای آبی 35:40.864 --> 35:43.950 از اون چونه های گود افتاده ای... .که تمام دخترا دوست داشتن 35:46.661 --> 35:49.622 وقتی داشتم کار میکردم ...بهش فکر میکردم 35:49.706 --> 35:52.751 ،وقتی داشتم غذا میخوردم .وقتی داشتم دستشویی میکردم 35:53.918 --> 35:55.628 ...به جایی رسیده بودم که 35:56.046 --> 35:59.215 هر شب قبل از اینکه... .برم تو تخت اسمش رو میگفتم 35:59.299 --> 36:01.134 ."ویلم" ."ویلم" 36:01.885 --> 36:03.178 ."ویلم" 36:04.596 --> 36:06.306 .رسماً انگار داشتم دعا میکردم 36:08.516 --> 36:10.101 ...ولی بالاخره یه روز 36:12.354 --> 36:14.939 .ویلم" با اسب برگشت به شهر"... 36:18.943 --> 36:24.407 "با تبر محکم زدم وسط جمجمه ی "ویلم .جوری که مجبور شدن با همون دفنش کنن 36:27.869 --> 36:32.457 اسب "ویلم" منو برد به دیوار .و از اون موقع همیشه سیاه میپوشم 36:38.463 --> 36:41.091 این کمکت میکنه بخوابی، هان؟ 36:49.057 --> 36:52.143 !بلند شید، تنبالای حرومزاده 36:52.227 --> 36:53.895 .خودتون رو مسلّح کنین 36:55.063 --> 36:56.689 .بلند شو - .بلند شو - 36:57.232 --> 36:58.775 .از دیدشون دور باشین، هر جفتتون 36:58.858 --> 37:00.193 .نه، من نمیترسم - .من میتونم بجنگم - 37:00.276 --> 37:01.903 .از دیدشون دور باشین 37:02.654 --> 37:05.156 .اگه اوضاع خراب شد، فرار کنین 37:05.240 --> 37:09.160 میشنوین چی میگم؟ فرار میکنین سمت شمال .و پشت سرتون رو هم نگاه نمیکنین 37:10.703 --> 37:13.998 هی، آدمایی اون بیرون هستن .که میخوان جنازه هاتون رو ببینن 37:14.416 --> 37:16.292 !برید بیرون. یالا 37:18.378 --> 37:20.004 !زود باشین، تکون بخورین، تکون بخورین 37:29.055 --> 37:30.598 !همه برید بیرون 37:35.520 --> 37:38.690 !هی، تو !اون قفس لعنتی رو باز کن 37:42.527 --> 37:44.070 اون حرومزاده کجاست، کلاغ سیاه؟ 37:44.154 --> 37:46.614 اینجا حرومزاده زیاد داریم دنبال کدومشون میگردی؟ 37:46.698 --> 37:49.784 جناب "آموری لورک"، پرچمدار ."قسم خورده به لرد "تایوین لنیستر 37:49.868 --> 37:53.246 این افراد از پایتخت به .درخواست ما برای کمک اومدن 37:53.830 --> 37:56.040 بنام پادشاه سلاح های .خودتون رو بندازین 37:56.124 --> 37:57.959 حالا منظورتون کدوم پادشاهه؟ 37:58.042 --> 38:00.044 .این آخرین فرصتته 38:00.545 --> 38:04.841 ،"بنام پادشاه "جافری .سلاح هاتون رو بندازین 38:08.386 --> 38:10.180 .من فکر نمیکنم اینکار رو بکنم 38:10.597 --> 38:11.890 .پس باهاش روبرو شو 38:15.477 --> 38:18.730 .من همیشه از تیر بدم میومد .خیلی طول میکشه بخوای بعدی رو بندازی 38:56.935 --> 38:58.978 !پسر، بیا اینجا. پسر 38:59.062 --> 39:02.482 .پسر دوست داشتنی، کمکمون کن - !برگرد اینجا - 39:02.565 --> 39:03.691 !کمکمون کن، پسر 39:07.654 --> 39:10.156 !این مرد میتونه بجنگه !ما رو آزاد کن 39:17.288 --> 39:19.123 .زود باش، بده ش به من 39:20.500 --> 39:22.126 .اون تبر رو بده به من .بده ش به من 39:31.970 --> 39:33.555 !بندازیدشون تو گاری 39:34.472 --> 39:35.932 .چندتا هم اینجا هستن .زود باشین بیایین 39:41.396 --> 39:43.273 اینجا چی داریم؟ 39:44.816 --> 39:46.276 !نه 39:46.859 --> 39:48.987 .این شمشیرِ تیز کوچیک و خوبیه 39:50.780 --> 39:52.240 شاید باهاش لای .دندونامو تمیز کنم 39:52.323 --> 39:53.992 !من تسلیمم !من تسلیمم 39:54.075 --> 39:56.286 .تمام اونایی که زنده موندن رو جمع کنین 39:56.369 --> 39:58.496 ."همه رو برمیگردونیم به "هارنهال 39:58.580 --> 40:01.207 .شنیدین چی گفت .شما با ما میاین 40:02.250 --> 40:03.626 !من تسلیمم 40:09.215 --> 40:10.383 !کمک 40:10.466 --> 40:11.884 !کمکم کنین 40:16.264 --> 40:17.849 واسه پات مشکلی پیش اومده پسر؟ 40:17.932 --> 40:19.684 .نگاش کن ببین 40:27.859 --> 40:29.277 میتونی راه بری؟ 40:29.611 --> 40:31.571 .نه. باید منو ببرید 40:33.031 --> 40:34.449 .خیلی خب 40:48.880 --> 40:50.923 .میگه باید ببریمش 40:59.891 --> 41:02.226 ما دنبال یه حرامزاده .به اسم "گندری" میگردیم 41:03.061 --> 41:04.520 ...خودشو تسلیم کنه 41:05.229 --> 41:07.315 وگرنه چشمای همتونو... .از کاسه در میارم 41:20.286 --> 41:21.412 شما "گندری" رو میخواین؟ 41:25.500 --> 41:27.251 .پیداش کردین 41:31.547 --> 41:33.299 .اون کلاه خود رو خیلی دوست داشت