WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪بادبان سفید خیلی دیر رسید♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪کجا رفت؟♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪برف کوه‌ها رو پوشونده♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪عشق فراتر از زندگی و مرگ پایداره♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪یه مهره شطرنج سیاه♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪توی بازی کی افتاد؟♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪تمام عمرش راه فراری نداره♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪ده هزار سال دیگه چی هنوز باقیه؟♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪ هنوز کسی با قلبی تغییرناپذیر عشق میورزه؟♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪اون روزها رو♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪یادم میمونه♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪همچنان که باد با بادبان سفید می‌پیچه♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪ده هزار سال پیش♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪ تو این ساحل قدم زدی؟♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪چرا پیوند ما تو این زندگی قطع نمیشه؟♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪گم شدم اما مشتاقم♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪هنوزم با قلبی استوار دوستت دارم♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪تا وقتی که همه چیز محو بشه♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪ستاره‌ها ما رو یادشون میمونه♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [عشق و تاج] 01:28.223 --> 01:29.983 [اقتباسی از رمان "ملکه من" نوشته شیه لونان] 01:29.983 --> 01:32.983 [قسمت بیست و دوم] 01:33.503 --> 01:35.703 عاشق گلابی‌های کبابی توام 01:39.143 --> 01:40.903 مادرت بهتر درست میکرد 01:42.703 --> 01:44.983 هیچ‌وقت مزه‌‌اش مثل مال اون نمیشه 01:47.663 --> 01:48.423 درست نیست 01:49.183 --> 01:50.783 من گلابی‌های تو رو 01:51.663 --> 01:53.303 بیشتر دوست دارم 01:57.703 --> 01:58.503 راستی 01:59.783 --> 02:01.143 جوئه‌دینگ یه نامه‌ فرستاد 02:02.063 --> 02:03.903 تو سفرت به جیانگ‌ژو 02:04.503 --> 02:05.423 حتما 02:06.703 --> 02:07.783 بهت سخت گذشته 02:10.103 --> 02:10.863 اصلا 02:11.903 --> 02:13.423 به شما و مادر قول دادم 02:13.743 --> 02:16.983 از جوئه دینگ مراقبت کنم و نذارم اتفاقی براش بیفته 02:17.623 --> 02:19.463 خوبه خیلی خوبه 02:20.423 --> 02:20.943 راستی 02:21.463 --> 02:23.463 پس‌فردا سالگرد فوت مادرته 02:23.983 --> 02:25.543 بیا خونه و ادای احترام کن 02:29.263 --> 02:30.023 خیلی خب 02:31.743 --> 02:33.823 حالا که میخوای به خونه برگردی 02:34.023 --> 02:36.503 باید کلی چیز آماده کنم 02:36.863 --> 02:40.023 این وزیر پیر مرخص میشه 02:41.903 --> 02:42.703 ‌...‌‌پدر 02:44.983 --> 02:46.503 گلابی‌ها هنوز نپختن 02:53.863 --> 02:55.503 دفعه بعد برات میپزم 03:24.783 --> 03:25.623 ...پدر 03:57.423 --> 04:00.903 (عمارت لینگ) 04:14.423 --> 04:15.343 سرورم 04:15.863 --> 04:18.703 ارباب جوان شیان‌شوئه برگشته - کجاست؟ - 04:19.943 --> 04:22.743 فهمید بانوی جوان رو مسموم کردیم 04:34.743 --> 04:37.103 من گلابی‌های کبابی‌ شما رو بیشتر دوست دارم 04:38.423 --> 04:39.143 ...پدر 04:41.063 --> 04:42.743 گلابی‌ها هنوز نپختن 04:48.503 --> 04:49.503 ...انگار 04:52.023 --> 04:54.183 حقیقت رو میدونه 04:54.183 --> 04:54.983 سرورم 04:55.823 --> 04:58.303 برامون بد نمیشه؟ 04:58.943 --> 05:00.543 بیش از حد میدونه 05:12.743 --> 05:13.503 بکشش 05:47.023 --> 05:47.783 اعلیحضرت 06:18.183 --> 06:18.943 کی اونجاست؟ 06:21.943 --> 06:24.423 ملکه‌ام حتی نمیتونه منو بشناسه؟ 06:27.823 --> 06:29.063 اگه واقعا نشناخته بودمت 06:29.303 --> 06:30.423 زخمیت کرده بودم 06:34.943 --> 06:36.503 چرا با چشم بسته شمشیربازی تمرین می‌کنی؟ 06:37.383 --> 06:40.143 با چشمای بسته تغییرات اطرافم رو حس میکنم 06:40.503 --> 06:42.423 و شمشیرزنیم بهتر میشه 06:43.743 --> 06:46.823 اینقدر سخت تلاش می‌کنی چون میترسی نتونم ازت محافظت کنم؟ 06:47.503 --> 06:50.583 اینو نگو من رهبر مغرور سرای فنگ‌لای ام 06:50.623 --> 06:53.063 حتی میتونم از تو هم محافظت کنم 06:54.623 --> 06:55.663 درسته رهبر لینگ 06:56.143 --> 06:57.063 عذرخواهی می‌کنم 07:03.943 --> 07:06.783 حالا که اینقدر ماهی 07:07.383 --> 07:08.423 کاری بهت ندارم 07:10.063 --> 07:12.423 ملکه من، داری تملق میکنی؟ 07:12.943 --> 07:13.863 نمیتونم؟ 07:15.583 --> 07:16.343 میتونی 07:22.863 --> 07:25.543 پس‌فردا سالگرد فوت مادرته 07:29.143 --> 07:30.743 میتونم باهات بیام 07:39.743 --> 07:40.503 ...فکر کنم 07:42.503 --> 07:44.023 بهتره تنها برم 07:45.183 --> 07:46.783 چیزهایی هست که باید خودم باهاشون روبرو بشم 07:47.423 --> 07:48.663 نمیتونم ازش فرار کنم 07:52.623 --> 07:54.983 نگران نباش مراقب خودمم 07:57.583 --> 07:58.343 باشه پس 08:04.103 --> 08:07.223 (عمارت لینگ) 08:40.743 --> 08:43.143 برگشتی سانگ سانگ 08:43.783 --> 08:44.343 پدر 08:44.863 --> 08:47.983 الان ندیدمت اومدم تو اتاق مطالعه‌ دنبالت بگردم 08:49.863 --> 08:52.263 ترک روی این سنگ جوهر یاد گذشته انداختتم 08:52.743 --> 08:54.943 وقتی کوچیک بودم شکستمش 08:55.143 --> 08:59.543 از ترس داشتم میمردم چون سنگ جوهر مورد علاقه‌ات بود 09:00.743 --> 09:01.783 اون زمان 09:02.623 --> 09:04.343 مادرت التماسم کرد 09:04.543 --> 09:06.143 و از کتک خوردن نجاتت داد 09:08.463 --> 09:09.343 فکر نمی‌کردم 09:10.623 --> 09:11.863 هنوزم یادت باشه 09:18.623 --> 09:19.423 البته که یادمه 09:21.783 --> 09:23.303 مادرت گفت 09:23.783 --> 09:26.263 "فقط یه ترکه هنوز خوب کار می‌کنه" 09:28.383 --> 09:29.943 فکر نمی‌کردم 09:30.983 --> 09:32.983 این همه سال ازش استفاده کنم 09:33.863 --> 09:35.343 و دور نندازمش 09:40.743 --> 09:43.823 پدر بریم به مادر سر بزنیم 09:45.623 --> 09:46.383 خیلی خب 10:19.903 --> 10:20.703 هر سال 10:21.743 --> 10:25.063 شربت آلو سبز مورد علاقه‌ مادر رو براش آماده میکنی 10:25.343 --> 10:26.143 درسته 10:28.223 --> 10:30.263 مادرت عاشق شربتش بود 10:30.903 --> 10:33.463 هر وقت می نوشید با شمشیرش می‌رقصید 10:34.263 --> 10:35.703 ...هیچ وقت فراموش کنم 10:36.623 --> 10:39.983 چطور با شمشیرش زیر درخت آلو میرقصید 10:40.863 --> 10:42.663 هر چیز کوچیک 10:44.383 --> 10:45.983 و هر خاطره رو 10:48.343 --> 10:49.663 هنوز یادمه 11:03.623 --> 11:04.903 بسه دیگه 11:06.463 --> 11:08.143 ببین چی برات آماده کردم 11:09.463 --> 11:11.063 می‌دونستم امروز میای 11:12.223 --> 11:14.463 صبح زود رفتم مطبخ 11:14.503 --> 11:16.023 تا برات گلابی کباب کنم 11:16.023 --> 11:17.343 میبینی؟ هنوز گرمه 11:17.383 --> 11:18.503 زود باش بخورشون 11:19.383 --> 11:20.903 فقط نمیدونم 11:22.023 --> 11:23.463 مزه اش مثل 11:24.623 --> 11:26.543 مال مادرت شده یا نه 11:43.223 --> 11:43.983 پدر 11:46.463 --> 11:48.023 تو راه برگشت به پایتخت 11:49.503 --> 11:50.703 واسمون کمین کردن 11:52.663 --> 11:53.703 ...آدمکش 11:55.343 --> 11:56.463 برادر لو بود 12:06.783 --> 12:09.263 این روزها فکرم مشغول بود 12:10.223 --> 12:11.383 خیلی فکر کردم 12:12.503 --> 12:13.663 وقتی دوباره دیدمت 12:15.343 --> 12:16.503 چی باید بگم 12:18.143 --> 12:19.383 از کجا باید شروع کنم 12:20.463 --> 12:21.263 چی بپرسم؟ 12:23.623 --> 12:24.423 بپرس 12:30.543 --> 12:33.543 اگه بگم جوابمو میدی؟ 12:35.383 --> 12:36.663 راستش رو میگی؟ 12:37.103 --> 12:37.823 میگم 12:38.623 --> 12:40.903 میدونی جلوی مادرت 12:41.623 --> 12:42.743 هرگز دروغ نمیگم 12:51.623 --> 12:52.223 پدر 12:54.023 --> 12:55.343 شما 12:56.863 --> 12:59.063 گرد شیفتگی رو توی عسل شکوفه گلابیم ریختی؟ 12:59.103 --> 12:59.863 آره 13:04.503 --> 13:05.503 ...و 13:07.863 --> 13:08.983 مسمومش کرده بودی؟ 13:26.983 --> 13:27.703 آره 13:39.063 --> 13:40.183 ...پس 13:42.263 --> 13:44.063 وقتی مدام سانگ سانگ صدام میزدی 13:45.143 --> 13:46.743 میگفتی دختر عزیزم 13:47.903 --> 13:49.943 هیچ کدوم واقعی بود؟ - سانگ سانگ - 13:52.743 --> 13:56.103 کاملا مطمئن بودم که اعلیحضرت نجاتت میده 13:56.143 --> 13:57.703 اما گفتی یه امپراتور بی‌رحمه 13:59.023 --> 14:01.023 اگه واقعا باور داشتی که نجاتم میده 14:01.863 --> 14:04.023 از نظرت بی‌رحمه یا نه؟ 14:08.783 --> 14:10.023 برای تو 14:10.903 --> 14:14.063 اینکه بی‌رحمه یا نه بستگی به این داره که کدوم به نفعته 14:17.783 --> 14:19.703 و اینکه دختر عزیزت رو دوست داری یا نه 14:21.743 --> 14:26.103 بستگی به این داره که مانع برنامه‌های بزرگت میشه یا نه درسته؟ 14:31.543 --> 14:34.503 سانگ سانگ باید حرفمو باور کنی 14:35.743 --> 14:36.543 گاهی 14:37.103 --> 14:39.383 چاره‌ای جز سنجیدن و انتخاب ندارم 14:39.383 --> 14:40.383 ...و هر کاری که انجام دادم 14:42.023 --> 14:43.623 برای خاندان لینگ بود 14:43.623 --> 14:45.503 از قبل انتخابت رو کردی 14:49.223 --> 14:50.543 انتخاب کردی که 14:51.623 --> 14:53.743 یه استاد اعظم بی‌رحم باشی 14:55.143 --> 14:57.863 حتی اگه شده به قیمت جون دخترت 14:59.223 --> 15:00.143 مگه نه؟ 15:01.743 --> 15:02.663 ...سانگ‌سانگ 15:04.623 --> 15:06.543 دلایل خودم رو دارم 15:07.023 --> 15:09.063 عطش قدرت بی‌پایانه 15:12.023 --> 15:13.463 ...نگو ​​که برای من 15:14.263 --> 15:16.623 برای خاندان لینگه یا برای جوئه‌دینگه 15:17.263 --> 15:20.383 اگه الان بس کنی هنوز برای برگشتن دیر نشده 15:32.503 --> 15:33.663 علیاحضرت 15:36.863 --> 15:38.903 الان برام تعیین تکلیف میکنین؟ 15:53.023 --> 15:56.103 هیچ وقت نمیتونم کارهایی که برام کردی رو جبران کنم 15:57.503 --> 15:59.743 فقط خواهش می‌کنم 16:00.223 --> 16:01.343 اگه الان بس نکنی 16:03.623 --> 16:05.383 راه برگشتی باقی نمیمونه 16:10.383 --> 16:11.183 خیلی خب 16:11.863 --> 16:14.663 پس وقتی رفتی اتاق مطالعه 16:15.063 --> 16:17.063 دنبال مدرک بودی؟ 16:17.063 --> 16:19.663 واقعا فکر کردی کسی دیگه لوت نمیده؟ 16:19.663 --> 16:21.103 لو شیان‌شوئه رو میگی؟ 16:25.103 --> 16:27.503 تو رو به اندازه خودش دوست داره 16:28.743 --> 16:29.943 به خاطر تو 16:30.663 --> 16:31.983 میتونه هر چیزی رو لو بده 16:32.023 --> 16:33.623 اما واقعا فکر می‌کنی 16:35.623 --> 16:37.503 میتونه زنده برگرده؟ 16:41.263 --> 16:42.583 باهاش ​​چیکار کردی؟ 17:17.983 --> 17:19.263 برادر لو پسرخونده‌اته 17:20.063 --> 17:21.783 از بچگی بزرگش کردی 17:23.983 --> 17:25.183 ولی ازش نمیگذری 17:28.343 --> 17:29.263 ...خب بگو 17:30.263 --> 17:32.863 با دختر عزیزت چیکار میکنی؟ 17:34.743 --> 17:35.783 منو میکشی؟ 17:41.743 --> 17:43.263 چطور دلم بیاد؟ 17:45.263 --> 17:46.583 "علیاحضرت" 17:48.063 --> 17:50.863 "برای سوگواری برای مادر مرحومش برگشته خونه" 17:51.463 --> 17:54.023 "بخاطر غم و اندوه زیاد، بیمار شده " 17:54.823 --> 17:55.863 "و مدتی" 17:57.063 --> 17:58.903 "اینجا میمونه" 17:59.263 --> 18:02.543 واقعا فکر می‌کنی اعلیحضرت اجازه میده زنده بمونی؟ 18:03.223 --> 18:05.183 با وجود تو 18:06.023 --> 18:07.823 جرئت نمیکنه 18:14.463 --> 18:15.503 انتخابش کردی 18:17.343 --> 18:19.623 چون تو قلبت 18:21.263 --> 18:23.823 مرد با احساس و با شرافتیه درسته؟ 18:25.743 --> 18:27.623 ولی بهت آسیب رسوند و بهت دروغ گفت 18:28.223 --> 18:31.663 حتی استادی که بیشتر از همه دوست داشتی کشت و حالا میخواد پدرت رو هم بکشه 18:34.503 --> 18:35.463 ولی 18:36.783 --> 18:39.423 هنوز میخوای کنارش بمونی؟ 18:57.263 --> 19:00.663 هیچوقت نمیخواستم بکشمت 19:06.943 --> 19:09.583 فکر کردی با خلاص شدن از شر لو شیان‌شوئه 19:09.583 --> 19:12.023 میتونی پیوندت با فرقه لینگ‌بی 19:12.223 --> 19:14.343 و مدرک خیانتت رو از بین ببری؟ 19:15.303 --> 19:17.703 مدارک زیادی از جنایاتت دارم 19:18.463 --> 19:19.223 استاد اعظم 19:20.063 --> 19:22.743 حرکتی که موقع شطرنج بهم یاد دادی رو یادته؟ 19:23.583 --> 19:26.583 "مثل یه گُوِه به جلو حرکت کن و ساختار رو متلاشی کن" 19:28.183 --> 19:30.503 پس از لو شیان‌شوئه به عنوان گُوِه استفاده کردی 19:30.743 --> 19:33.103 تا مهره‌هام رو از بین ببری؟ 19:33.103 --> 19:33.863 درسته 19:34.743 --> 19:37.263 اگه می‌فهمید که سانگ سانگ رو مسموم کردی 19:37.503 --> 19:39.143 میومد دنبال حقیقت 19:39.823 --> 19:42.823 اما تو مهره‌ای که نمیتونی مهارش کنی رو به حال خودش نمیذاری 19:43.223 --> 19:43.983 پس 19:44.903 --> 19:46.383 عمدا گذاشتم بره 19:47.303 --> 19:49.503 وقتی داشتی موانع رو از سر راه برمیداشتی 19:49.983 --> 19:53.103 توری که پهن کرده بودم رو محکم‌تر کردم 19:53.783 --> 19:54.863 مخفیانه سلاح ساختی 19:54.903 --> 19:58.303 ...غلات، قیمت‌ها و اطلاعات رو دستکاری کردی 19:59.103 --> 20:00.583 ...به عنوان یکی از بزرگان دو نسل 20:00.943 --> 20:02.703 سال‌ها دنبال قدرت بودی 20:03.263 --> 20:06.023 پاک کردنش کار یک روز نیست 20:07.743 --> 20:10.703 استاد اعظم،برای این روز 20:10.943 --> 20:12.903 سال‌هاست که دارم برنامه‌ریزی میکنم 20:18.503 --> 20:19.743 حالا که کار به اینجا رسیده 20:21.543 --> 20:23.943 هر طور که میخواین بکشینم یا مجازاتم کنین 20:24.023 --> 20:24.943 بهت گفتم 20:25.823 --> 20:27.863 حتی یه بار هم به کشتنت فکر نکردم 20:29.503 --> 20:32.423 از زندگی تو و تمام خاندان لینگ میگذرم 20:32.743 --> 20:35.663 اجازه نمیدم ملکه‌ام 20:36.023 --> 20:37.703 یه پدر خیانتکار 20:37.983 --> 20:39.263 و یه خانواده شورشی داشته باشه 20:49.783 --> 20:51.623 همیشه بهتون چی یاد دادم؟ 20:52.783 --> 20:56.103 تهدید رو کاملا حذف کن و دلت رو نرم نکن 20:56.463 --> 20:59.383 ...اینکه امروز بذارین برم شاید 21:01.503 --> 21:03.023 بشه بزرگترین اشتباه‌تون 21:19.663 --> 21:22.303 مواظب خودت باش 21:23.183 --> 21:24.223 بریم سانگ سانگ 21:28.983 --> 21:29.743 سانگ سانگ 22:43.983 --> 22:47.303 سرورم نتونستیم ارباب جوان شیان‌شوئه رو بکشیم 22:48.063 --> 22:49.303 منتظر مجازاتم 22:55.263 --> 22:56.303 دیگه اون 22:57.783 --> 23:00.903 لو شیان‌شوئه سابق نیست 23:01.303 --> 23:03.343 خواست یه پیامی براتون بیارم 23:04.343 --> 23:04.983 بگو 23:06.583 --> 23:07.383 ...گفت 23:13.703 --> 23:14.823 برگرد و به پدرخونده‌ام بگو 23:15.063 --> 23:16.823 جونم رو نجات داد و بزرگم کرد 23:17.623 --> 23:18.743 مهمتر از همه 23:19.263 --> 23:20.743 پدر سانگ سانگه 23:21.303 --> 23:23.863 آسیب رسوندن بهش، آسیب رسوندن به سانگ سانگه 23:25.063 --> 23:25.943 هرگز 23:26.783 --> 23:28.583 همچین کاری نمیکنم 23:34.783 --> 23:39.143 بعد از یه عمر خوندن قلب‌ها 23:41.023 --> 23:41.903 در نهایت 23:43.023 --> 23:45.263 اون بود که بهم درس زندگی داد 23:49.263 --> 23:50.423 درسته 23:53.383 --> 23:55.663 هیچکس تو این دنیا 23:56.183 --> 23:58.223 نمیتونه از عشق فرار کنه 24:03.743 --> 24:04.943 وقتی به کسی اهمیت میدی 24:07.103 --> 24:08.903 نقطه ضعف پیدا میکنی 24:12.143 --> 24:18.663 (قصر نان‌رونگ) 24:50.343 --> 24:52.743 فکر نمی‌کردم 24:54.223 --> 24:55.983 یه روز 24:56.863 --> 24:59.103 چایی که دم کردی رو بخورم 25:02.023 --> 25:03.263 منم فکر نمی‌کردم 25:04.223 --> 25:05.343 یه روز 25:07.103 --> 25:08.623 جرئت کنی بیای دیدنم 25:11.583 --> 25:12.903 هیچوقت یادم نمیره 25:13.703 --> 25:15.903 کی مادرم رو مجبور به مرگ کرد 25:20.943 --> 25:22.743 شرایط اینطور ایجاب میکرد 25:24.703 --> 25:26.943 آموزگار سابق برای این فرقه جون باخت 25:27.583 --> 25:30.383 کار یک نفر نبود 25:38.143 --> 25:39.543 هر دو به اندازه کافی باهوشیم 25:40.703 --> 25:41.543 بگو 25:43.343 --> 25:44.423 واسه چی اومدی 25:45.423 --> 25:46.183 خیلی خب 25:47.983 --> 25:50.503 بگو تا امروز 25:50.943 --> 25:53.263 هنوز باور داری 25:53.863 --> 25:57.383 تمام عمرت به اعلیحضرت خدمت میکنی؟ 26:01.423 --> 26:02.623 منظورت چیه؟ 26:06.423 --> 26:08.183 یه نامه دارم 26:09.143 --> 26:10.743 رازی داخلشه که 26:10.743 --> 26:12.863 بالای ده سال برای خاندان سلطنتی مخفی نگهش داشتم 26:13.183 --> 26:14.623 بخونش 26:16.703 --> 26:18.103 تنهایی بخونش 26:19.143 --> 26:22.103 وقتی تموم شد با دقت 26:22.983 --> 26:25.343 به حرفم فکر کن 26:33.783 --> 26:35.023 بوی فوق‌العاده‌ای داره 26:35.783 --> 26:38.023 این چای یاس عالیه 26:38.463 --> 26:41.423 واقعا عطر ناب و دلنشینی داره 26:42.503 --> 26:45.983 اما وقتی میخوریش قوی و مقهورکننده ست 26:47.103 --> 26:52.183 هیچ چیز جای رایحه ملایمش رو نمیگیره 27:11.223 --> 27:12.903 بانو میدونستی 27:13.503 --> 27:15.543 تو دختر امپراتور فقیدی 27:19.223 --> 27:22.623 "تمام موجودات زنده تو دام عشق و نفرت گرفتارن" 27:23.503 --> 27:25.263 "اگرچه به عنوان آموزگار سلطنتی خدمت می‌کنم" 27:26.183 --> 27:27.583 "ولی منم نمیتونم ازش فرار کنم" 27:28.543 --> 27:32.623 "فقط دعا می‌کنم که فرزندم ازش فرار کنه" 27:33.063 --> 27:34.463 "و در امنیت بزرگ بشه" 27:35.303 --> 27:37.303 "فرزند من خون سلطنتی داره" 27:38.263 --> 27:40.423 "به جونم قسم می‌خورم" 27:42.023 --> 27:44.423 این نامه‌ی خونین حقیقت داره؟ 28:06.983 --> 28:07.983 ...نان‌رونگ 28:13.063 --> 28:14.223 ...نان‌رونگ 28:16.743 --> 28:19.023 واسه همین کسی ازم دل خوش نداره 28:59.783 --> 29:02.103 (دروازه چانگ هه) 29:37.983 --> 29:39.463 چی شده؟ 29:42.463 --> 29:45.263 من دو دوره وزیر اعظم بودم 29:45.503 --> 29:46.703 با حاکمان خردمند برکت یافتم 29:46.743 --> 29:49.423 با امپراتور فقید به جنگ رفتم 29:49.463 --> 29:52.223 و به اعلیحضرت برای افتتاح این عصر طلایی کمک کردم 29:54.543 --> 29:57.503 برای این عمر همین کافیه 30:17.263 --> 30:19.543 حالا که پیر شدم 30:20.383 --> 30:23.143 میخوام به تپه‌ها پناه ببرم و بارم رو زمین بذارم 30:23.623 --> 30:26.103 از اعلیحضرت تمنا دارم این درخواست رو اجابت کنن 30:42.263 --> 30:43.303 قبوله 30:46.423 --> 30:48.903 باشد که قلب‌تون با آسمان و زمین باشه 30:48.943 --> 30:50.383 برای مردم رفاه فراهم کنین 30:50.663 --> 30:52.903 آموزه‌های فرزانگان رو ادامه بدین 30:53.143 --> 30:55.703 و دوره ای صلح‌آمیز به ارمغان بیارین 30:56.663 --> 30:57.943 باشد که چی بزرگ 30:58.023 --> 30:59.463 نسل اندر نسل دوام بیاره 30:59.503 --> 31:00.863 برای همیشه امن باشه 31:01.423 --> 31:02.903 زمین رو برای 31:03.383 --> 31:05.103 تشکر از اعلیحضرت میبوسم 31:25.783 --> 31:28.783 قدرت و ستون این عصر 31:31.463 --> 31:33.383 همین‌طوری بازنشسته شد 31:34.383 --> 31:36.663 الان حمله کن وگرنه بعدا تهدید میشه 31:51.183 --> 31:57.023 (چی) 32:04.223 --> 32:08.983 (تالار فوگوانگ) 32:16.543 --> 32:18.063 هنوز یادمه 32:20.423 --> 32:22.023 همین جا بود 32:23.583 --> 32:25.703 توی برف منتظرم بودین 32:27.343 --> 32:29.303 گفتین منو وزیر اعظم می‌کنین 32:31.183 --> 32:32.943 و سانگ سانگ رو ملکه 32:33.463 --> 32:36.383 به هر قولی که دادم وفا کردم 32:38.423 --> 32:39.823 وفا کردین 32:40.223 --> 32:41.823 شما همیشه هرکاری بگین انجام میدین 32:42.463 --> 32:45.183 قول دادم از تو و خاندان لینگ محافظت کنم 32:45.543 --> 32:48.343 به قولم عمل می‌کنم لازم نیست دوباره یادآوری کنی 32:51.183 --> 32:52.863 پس الکی نگران بودم 32:54.663 --> 32:57.023 برای اعلیحضرت و علیاحضرت آرزوی سلامتی دارم 32:58.343 --> 32:59.743 از این روز به بعد 33:00.023 --> 33:01.783 فقط آرزو دارم 33:03.183 --> 33:04.623 یه جای آروم برای خلوت و اعتکاف پیدا کنم 33:07.183 --> 33:08.343 دیگه به این قصر 33:10.383 --> 33:11.823 برنمیگردم 33:37.343 --> 33:38.823 (عمارت لینگ) 33:38.823 --> 33:42.583 به فرمان اعلیحضرت اومدم تا سرای آهو همراهی‌تون کنم 33:43.463 --> 33:44.783 ممنون فرمانده 34:34.423 --> 34:37.743 (پناه بردن به قلمرو دارما) 35:00.863 --> 35:02.223 برای چی دعا کردین؟ 35:04.423 --> 35:05.903 تا در آرامش 35:06.623 --> 35:08.183 بازنشسته بشم 35:12.783 --> 35:15.183 تو چی آرزو کردی فرمانده لو؟ 35:17.343 --> 35:18.783 اونی که تو قلبمه 35:20.023 --> 35:21.143 سالم بمونه 35:22.623 --> 35:28.023 پس توام آدم با احساسی هستی 35:31.703 --> 35:32.783 (تالار وویینگ) 35:32.783 --> 35:35.783 بانو حالتون خوب به نظر نمیرسه 35:36.143 --> 35:38.903 مثل گچ سفید شدین 35:40.343 --> 35:42.383 یه کار فوری دارم و باید اعلیحضرت رو ببینم 35:43.863 --> 35:46.063 اعلیحضرت واقعا نیستن؟ 35:47.023 --> 35:47.863 ...میدونم 35:48.703 --> 35:50.543 نمیخوان منو ببینن 35:51.063 --> 35:52.983 اما این بار واقعا مهمه 35:53.703 --> 35:55.503 خواهش می‌کنم 35:55.703 --> 35:56.423 بانو 35:57.303 --> 35:59.343 اعلیحضرت واقعا نیستن 36:01.503 --> 36:02.423 خواجه فنگ 36:04.543 --> 36:05.663 کجاست؟ 36:07.023 --> 36:08.423 کجاست؟ 36:10.863 --> 36:11.623 بانو 36:12.063 --> 36:14.263 این خدمتکار پیر رو ببخشین 36:14.863 --> 36:16.783 اعلیحضرت واقعا اینجا نیستن 36:30.183 --> 36:31.343 ...اعلیحضرت 36:44.703 --> 36:45.503 بانو 36:46.663 --> 36:48.943 طبیب سلطنتی رو احضار کنم معاینه‌تون کنه؟ 36:49.183 --> 36:51.583 طبیب لی تو قصره 36:53.383 --> 36:54.423 ...نیازی نیست 36:55.623 --> 36:56.663 ...نیازی نیست 36:58.503 --> 36:59.583 ...نیازی نیست 37:08.583 --> 37:09.343 بانو 37:10.463 --> 37:12.943 گل یخ باغ سلطنتی شکوفا شده 37:13.503 --> 37:15.103 چرا نمیرین ببینین؟ 37:54.263 --> 37:57.143 سانگ سانگ دیگه همه چی تموم شد 38:02.063 --> 38:03.263 همیشه میگم 38:04.343 --> 38:05.943 اگه از اول شروعش نمیکردیم 38:07.023 --> 38:08.583 الان اوضاع متفاوت بود؟ 38:09.503 --> 38:10.343 بهش فکر نکن 38:11.303 --> 38:15.503 اما و اگری وجود نداره همه چیز شروع شده 38:20.463 --> 38:22.023 ...آسمان وسیع دشت‌ وحشی 38:22.983 --> 38:24.703 مادرم اسمم رو سانگ سانگ گذاشت 38:25.823 --> 38:28.303 به امید اینکه تو این دنیای پهناور 38:28.903 --> 38:30.063 آزاد و راحت زندگی کنم 38:30.703 --> 38:32.903 اگه منو تو این وضع میدید 38:34.063 --> 38:35.423 چه فکری میکرد؟ 38:39.183 --> 38:39.943 پدر گفت 38:40.863 --> 38:42.223 وقتی چهارده ساله بودی 38:43.023 --> 38:44.863 تمام شب جلوی دروازه شی‌شی منتظرش موندی 38:48.303 --> 38:49.783 تمام شب نبود 38:50.783 --> 38:53.143 می‌دونستم که از دروازه شی‌شی وارد میشه 38:54.143 --> 38:56.383 واسه همین ساعت یین رفتم تا منتظرش بمونم 38:57.183 --> 39:01.063 اون روز برف سنگینی میومد و هوا سرد بود 39:17.983 --> 39:20.583 همیشه نازک‌نارنجی بودین 39:21.183 --> 39:23.863 چرا باید تو سرما منتظرم بمونین؟ 39:24.383 --> 39:27.463 اسم دخترتون سانگ سانگه؟ 39:27.503 --> 39:31.063 عالیجناب دختری به نام سانگ سانگ دارم 39:31.143 --> 39:33.543 امسال هشت ساله میشه و خیلی شیطونه 39:35.703 --> 39:36.783 استاد اعظم حاضرین 39:36.863 --> 39:39.983 به عنوان ملکه آینده به عقد من دربیارینش؟ 39:44.863 --> 39:48.863 عالیجناب میفهمین چی میگن؟ 39:49.303 --> 39:53.943 امروز تو برف وایستادم منتظر شما موندم 39:54.063 --> 39:57.023 میدونم چی میگم 40:05.623 --> 40:07.903 بلند شین 40:12.623 --> 40:15.863 استاد لطفا تعظیمم رو قبول کنین 40:18.503 --> 40:22.983 اگه روزی روی تخت سلطنت بشینم شما رو وزیر اعظم 40:23.023 --> 40:24.783 و سانگ سانگ رو ملکه میکنم 40:27.423 --> 40:29.063 بلند شین 40:30.423 --> 40:31.703 ...حتما سردتونه 40:35.183 --> 40:35.983 پس 40:36.783 --> 40:38.863 نظر پدرت درباره اون روز چی بود؟ 40:40.143 --> 40:44.583 پدر گفت نامزدی ما ده سال پیش تعیین شده 40:47.783 --> 40:49.263 زیادی خوب توصیفش کرده 40:50.343 --> 40:51.303 ...ده سال پیش 40:52.543 --> 40:55.583 چه حقی داشتم که با استاد اعظم چونه بزنم؟ 40:56.783 --> 41:00.583 فقط به آخرین طناب نجات چسبیده بودم 41:02.783 --> 41:03.783 پدرم گفت 41:04.583 --> 41:08.503 از ده سال پیش تا الان هیچ فرقی نکردی 41:10.903 --> 41:11.703 نه 41:12.903 --> 41:15.343 اون موقع‌ فقط می‌خواستم زنده بمونم 41:17.063 --> 41:19.943 سانگ سانگ من واقعا یه شطرنج‌بازم 41:21.103 --> 41:23.543 تمام عمرم مشغول بازی بودم 41:24.383 --> 41:26.103 با هر حرکت سود و زیان رو میسنجم 41:27.063 --> 41:28.703 اما پذیرفتن تو به عنوان همسرم 41:29.623 --> 41:32.783 بهترین چیزیه که از نقشه هام به دست آوردم 41:40.103 --> 41:41.423 و مخفی کردن ریشه‌ واقعیم 41:41.583 --> 41:43.463 فقط یه حرکت دیگه تو بازیت بود؟ 41:43.983 --> 41:46.583 سود و زیان رو می‌سنجیدی 42:04.423 --> 42:09.623 ♪آن که تنها در میان طوفان و برف قدم می‌زند♪ 42:10.143 --> 42:13.703 ♪خواندن هر گرمی و سردی♪ 42:14.303 --> 42:17.463 ♪از قلب؟♪ 42:18.863 --> 42:23.623 ♪چه کسی با غرور در برابر هزاران وزنه می‌ایستد♪ 42:24.023 --> 42:27.823 ♪گریس فقط یه ماسک میزنه؟♪ 42:27.943 --> 42:31.143 ♪تیغ من آسمان‌ها را در بر می‌گیرد♪ 42:31.703 --> 42:34.583 ♪خونی که یه بار خیس شده♪ 42:34.863 --> 42:38.063 ♪زره و اسب جنگی من♪ 42:38.343 --> 42:40.943 ♪من میدونم رها کردن یعنی چی♪ 42:41.383 --> 42:45.263 ♪چه زمانی دخالت کنیم، چه زمانی عقب‌نشینی کنیم♪ 42:45.703 --> 42:48.823 ♪تیغه شکسته، از میان می‌رود♪ 42:48.983 --> 42:51.983 ♪سال‌های زمستان و تابستان♪ 42:52.383 --> 42:54.903 ♪پرچم‌های دشمن مثل گاز می‌سوزند و خاکستر می‌شوند♪ 42:55.223 --> 43:00.943 ♪با این حال، قلبم هنوز زخم‌های ظهور و سقوط را به دوش می‌کشد♪ 43:01.103 --> 43:07.063 ♪من حاضرم شمشیرم را با تو به کار ببرم و ماهِ رو به افول را بسوزانم♪ 43:08.023 --> 43:14.223 ♪من حاضرم با تو از همه طوفان‌ها بگذرم، در حالی که از شور و اشتیاق می‌جوشم♪ 43:14.623 --> 43:21.183 ♪من حاضرم بال‌هام رو بشکنم و تیغی بشم تو دستت♪ 43:21.983 --> 43:28.183 ♪من حاضرم این صفحه پاره شده و ماندگار تاریخ را با شما بنویسم♪ 43:28.783 --> 43:34.903 ♪من حاضرم هزاران مایل سفر کنم، به دنبال جاه طلبی تو♪ 43:35.823 --> 43:42.103 ♪من حاضرم جونم رو بدم تا یه عمر تو رو در امان نگه دارم♪ 43:42.303 --> 43:45.503 ♪من حاضرم برای هر خداحافظی آواز بخوانم و هزار سال دیگر منتظرت بمانم♪