WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.063 --> 00:08.343 ♪The white sail came too late♪ 00:09.103 --> 00:11.343 ♪Where did he go?♪ 00:12.343 --> 00:13.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:14.063 --> 00:16.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:17.863 --> 00:19.583 ♪A black chess piece♪ 00:19.663 --> 00:23.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:23.743 --> 00:27.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:29.423 --> 00:33.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:34.303 --> 00:40.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:40.303 --> 00:42.623 ♪I will remember♪ 00:42.783 --> 00:46.663 ♪Those days long past♪ 00:47.663 --> 00:51.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:52.223 --> 00:53.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:53.783 --> 00:57.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:57.743 --> 01:02.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:03.423 --> 01:05.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:05.183 --> 01:09.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:12.143 --> 01:17.103 ♪Until all things fade away♪ 01:23.943 --> 01:27.223 ♪The stars will remember us♪ 01:27.223 --> 01:28.223 [Love & Crown] 01:28.223 --> 01:29.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:29.983 --> 01:32.983 [Episode 22] 01:33.503 --> 01:35.703 I love your baked pears the most. 01:39.143 --> 01:40.903 Your mother made them better. 01:42.703 --> 01:44.983 I can never get them to taste like hers. 01:47.663 --> 01:48.423 That's not true. 01:49.183 --> 01:50.783 I like your pears 01:51.663 --> 01:53.303 better than anyone's. 01:57.703 --> 01:58.503 Oh, yes. 01:59.783 --> 02:01.143 Jueding sent a letter. 02:02.063 --> 02:03.903 He mentioned your trip to Jiangzhou. 02:04.503 --> 02:05.423 That journey 02:06.703 --> 02:07.783 must've been hard on you. 02:10.103 --> 02:10.863 Not at all. 02:11.903 --> 02:13.423 I promised you and Mother 02:13.743 --> 02:15.063 I'd look after Jueding 02:15.543 --> 02:16.983 and make sure nothing happens to him. 02:17.623 --> 02:18.423 Good. 02:18.703 --> 02:19.463 Very good. 02:20.423 --> 02:20.943 By the way, 02:21.463 --> 02:23.463 the day after tomorrow is your mother's death anniversary. 02:23.983 --> 02:25.543 Come home and pay your respects. 02:29.263 --> 02:30.023 All right. 02:31.743 --> 02:33.823 Since Your Majesty plans to return home, 02:34.023 --> 02:36.503 there will be many things to prepare. 02:36.863 --> 02:37.743 This old minister 02:38.423 --> 02:40.023 will take his leave now. 02:41.903 --> 02:42.703 Father... 02:44.983 --> 02:46.503 the pears aren't done yet. 02:53.863 --> 02:55.503 I'll bake some for you next time. 03:24.783 --> 03:25.623 Father... 03:57.423 --> 04:00.903 [Ling Manor] 04:00.903 --> 04:04.583 [Writing] 04:14.423 --> 04:15.343 My Lord. 04:15.863 --> 04:17.223 Young Master Xianxue has returned. 04:17.823 --> 04:18.703 Where is he? 04:19.943 --> 04:20.903 He found out 04:21.063 --> 04:22.743 that we poisoned the Young Lady. 04:34.743 --> 04:37.103 I love your baked pears the most. 04:38.423 --> 04:39.143 Father... 04:41.063 --> 04:42.743 the pears aren't done yet. 04:48.503 --> 04:49.503 It seems... 04:52.023 --> 04:54.183 they already know the truth. 04:54.183 --> 04:54.983 My Lord, 04:55.823 --> 04:56.623 then won't he 04:56.743 --> 04:58.303 be a danger to us? 04:58.943 --> 05:00.543 He knows too much. 05:12.743 --> 05:13.503 Kill him! 05:47.023 --> 05:47.783 Your Majesty! 06:18.183 --> 06:18.943 Who's there? 06:21.943 --> 06:24.423 My own empress can't even recognize me? 06:27.823 --> 06:29.063 If I really hadn't recognized you, 06:29.303 --> 06:30.423 I would've started swinging at you already. 06:34.943 --> 06:36.503 Why are you practicing swordplay blindfolded? 06:37.383 --> 06:38.623 With my eyes covered, 06:38.623 --> 06:40.143 I can sense the shifts in the air around me, 06:40.503 --> 06:42.423 and my sword work can improve. 06:43.743 --> 06:44.983 You're working this hard 06:45.303 --> 06:46.823 because you're afraid I can't protect you? 06:47.503 --> 06:48.583 Don't say that. 06:48.823 --> 06:50.583 I'm the proud leader of Fenglai Pavilion. 06:50.623 --> 06:51.583 When it really counts, 06:51.623 --> 06:53.063 I can protect you too! 06:54.623 --> 06:55.663 You're right, Leader Ling. 06:56.143 --> 06:57.063 My apologies. 07:03.943 --> 07:04.903 Since... 07:05.263 --> 07:06.783 you're easy on the eyes, 07:07.383 --> 07:08.423 I'll let you off. 07:10.063 --> 07:12.423 Is my empress flirting with me? 07:12.943 --> 07:13.863 Can't I? 07:15.583 --> 07:16.343 You can. 07:22.863 --> 07:23.663 The day after tomorrow 07:24.023 --> 07:25.543 is your mother's death anniversary. 07:29.143 --> 07:30.743 I can go back with you. 07:39.743 --> 07:40.503 I think... 07:42.503 --> 07:44.023 I'd better go alone. 07:45.183 --> 07:46.783 There are things I have to face on my own. 07:47.423 --> 07:48.663 I can't keep running away. 07:52.623 --> 07:53.463 Don't worry. 07:53.623 --> 07:54.983 I'll take good care of myself. 07:57.583 --> 07:58.343 All right then. 08:04.103 --> 08:07.223 [Ling Manor] 08:40.743 --> 08:41.583 Cangcang, 08:42.143 --> 08:43.143 you're back. 08:43.783 --> 08:44.343 Father. 08:44.863 --> 08:46.143 I didn't see you just now, 08:46.143 --> 08:47.983 so I came to look for you in your study. 08:49.863 --> 08:52.263 The crack on this inkstone reminds me of the past. 08:52.743 --> 08:53.503 When I was little, 08:53.543 --> 08:54.943 I knocked it over by accident. 08:55.143 --> 08:56.103 I was scared to death, 08:56.263 --> 08:57.023 since 08:57.543 --> 08:59.543 it was your favorite inkstone. 09:00.743 --> 09:01.783 Back then, 09:02.623 --> 09:04.343 your mother risked her life to shield you 09:04.543 --> 09:06.143 and spared you a beating. 09:08.463 --> 09:09.343 I never thought 09:10.623 --> 09:11.863 you still remembered that. 09:18.623 --> 09:19.423 Of course I do. 09:21.783 --> 09:23.303 Your mother said, 09:23.783 --> 09:25.343 "It's just a crack. 09:25.383 --> 09:26.263 It still works fine." 09:28.383 --> 09:29.943 I never thought 09:30.983 --> 09:32.983 I'd keep using it all these years 09:33.863 --> 09:35.343 and still not throw it away. 09:40.743 --> 09:41.503 Father, 09:41.903 --> 09:43.823 let's go visit Mother. 09:45.623 --> 09:46.383 All right. 10:19.903 --> 10:20.703 Every year, 10:21.743 --> 10:23.423 you set out her favorite green plum wine 10:23.503 --> 10:25.063 for Mother. 10:25.343 --> 10:26.143 That's right. 10:28.223 --> 10:30.263 Your mother loved her wine. 10:30.903 --> 10:33.463 Whenever she got tipsy, she'd dance with her sword. 10:34.263 --> 10:35.703 I can never forget... 10:35.823 --> 10:36.623 [Spirit tablet of the late Lady Shen of the Ling clan] 10:36.623 --> 10:38.063 how she danced 10:38.623 --> 10:39.983 with her sword beneath the plum tree. 10:40.863 --> 10:42.663 Every little thing about her, 10:44.383 --> 10:45.983 every memory, 10:48.343 --> 10:49.663 I still remember. 11:03.623 --> 11:04.903 Enough of that. 11:06.463 --> 11:08.143 Look what I've prepared for you. 11:09.463 --> 11:11.063 I knew you were coming today, 11:12.223 --> 11:14.463 so I went to the kitchen early 11:14.503 --> 11:16.023 to bake you some pears. 11:16.023 --> 11:17.343 See? They're still warm. 11:17.383 --> 11:18.503 Hurry, eat them. 11:19.383 --> 11:20.903 I just don't know 11:22.023 --> 11:23.463 if this batch tastes 11:24.623 --> 11:26.543 anything like your mother's. 11:43.223 --> 11:43.983 Father, 11:46.463 --> 11:48.023 on our way back to the Capital, 11:49.503 --> 11:50.703 we were ambushed. 11:52.663 --> 11:53.703 The assassin... 11:55.343 --> 11:56.463 was Luo. 12:06.783 --> 12:07.583 These days, 12:08.143 --> 12:09.263 I've been thinking, 12:10.223 --> 12:11.383 thinking for a long time. 12:12.503 --> 12:13.663 When I saw you again, 12:15.343 --> 12:16.503 what should I say, 12:18.143 --> 12:19.383 how should I begin, 12:20.463 --> 12:21.263 what should I ask? 12:23.623 --> 12:24.423 Go ahead and ask. 12:30.543 --> 12:31.623 If I do, 12:32.503 --> 12:33.543 will you answer me? 12:35.383 --> 12:36.663 Will you tell me the truth? 12:37.103 --> 12:37.823 I will. 12:38.623 --> 12:39.623 You know, 12:39.623 --> 12:40.903 in front of your mother, 12:41.623 --> 12:42.743 I never lie. 12:51.623 --> 12:52.223 Father, 12:54.023 --> 12:55.343 did you 12:56.863 --> 12:59.063 put Lovesickness Powder into my pear blossom honey? 12:59.103 --> 12:59.863 I did. 13:04.503 --> 13:05.503 And did you... 13:07.863 --> 13:08.983 also poison it? 13:26.983 --> 13:27.703 I did. 13:39.063 --> 13:40.183 So... 13:42.263 --> 13:44.063 when you kept calling me Cangcang, 13:45.143 --> 13:46.743 calling me your precious daughter, 13:47.903 --> 13:49.223 was any of that real? 13:49.263 --> 13:49.943 Cangcang! 13:52.743 --> 13:54.343 I was absolutely certain 13:54.383 --> 13:56.103 His Majesty would save you! 13:56.143 --> 13:57.703 But you say an emperor is heartless. 13:59.023 --> 14:01.023 If you really believed he'd save me, 14:01.863 --> 14:04.023 is he heartless or not in your eyes? 14:08.783 --> 14:10.023 To you, Father, 14:10.903 --> 14:11.983 whether he's heartless or not 14:12.023 --> 14:14.063 depends on which answer helps you. 14:17.783 --> 14:19.703 And whether you love your precious daughter 14:21.743 --> 14:24.303 depends on whether she hinders your grand plans. 14:25.463 --> 14:26.103 Isn't that right? 14:31.543 --> 14:32.343 Cangcang, 14:32.863 --> 14:34.503 you... you have to believe me. 14:35.743 --> 14:36.543 Sometimes, 14:37.103 --> 14:39.383 I have no choice but to weigh and choose. 14:39.383 --> 14:40.383 And everything I've done... 14:42.023 --> 14:43.623 was for our Ling clan! 14:43.623 --> 14:45.503 You've already made your choice! 14:49.223 --> 14:50.543 You chose 14:51.623 --> 14:53.743 to be a ruthless Grand Tutor, 14:55.143 --> 14:57.863 even at the cost of your daughter's life. 14:59.223 --> 15:00.143 Didn't you? 15:01.743 --> 15:02.663 Cangcang... 15:04.623 --> 15:06.543 I have my own reasons! 15:07.023 --> 15:09.063 The hunger for power is endless. 15:12.023 --> 15:13.463 Stop saying it's for me, 15:14.263 --> 15:15.343 for the Ling clan, 15:15.503 --> 15:16.623 for Jueding. 15:17.263 --> 15:19.543 If you stop now, it's still not too late 15:19.623 --> 15:20.383 to turn back! 15:32.503 --> 15:33.663 Your Majesty, 15:36.863 --> 15:38.903 you want to teach me how to live? 15:53.023 --> 15:54.223 I can never repay 15:54.623 --> 15:56.103 all you've done for me. 15:57.503 --> 15:59.743 I only beg you: 16:00.223 --> 16:01.343 if you don't stop now, 16:03.623 --> 16:05.383 there'll be no turning back. 16:10.383 --> 16:11.183 Very well. 16:11.863 --> 16:14.663 So when Your Majesty went to my study, 16:15.063 --> 16:17.063 you were looking for evidence? 16:17.063 --> 16:19.663 Did you really think no one else would expose you? 16:19.663 --> 16:21.103 You mean Luo Xianxue? 16:25.103 --> 16:27.503 He treasures you like his own life. 16:28.743 --> 16:29.943 For your sake, 16:30.663 --> 16:31.983 he can tell you certain things. 16:32.023 --> 16:33.623 But do you really think 16:35.623 --> 16:37.503 he could come back alive? 16:41.263 --> 16:42.583 What did you do to him? 17:17.983 --> 17:19.263 Luo is the foster son 17:20.063 --> 17:21.783 you raised from childhood. 17:23.983 --> 17:25.183 And you still wouldn't spare him. 17:28.343 --> 17:29.263 So tell me, Father... 17:30.263 --> 17:32.863 what will you do with your precious daughter? 17:34.743 --> 17:35.783 Kill me? 17:41.743 --> 17:43.263 How could I bear to? 17:45.263 --> 17:46.583 "Her Majesty 17:48.063 --> 17:50.863 has returned home to mourn her late mother. 17:51.463 --> 17:52.543 Overcome with grief, 17:52.543 --> 17:54.023 she has fallen gravely ill 17:54.823 --> 17:55.863 and will remain here 17:57.063 --> 17:58.903 for a time". That is all. 17:59.263 --> 18:00.183 Do you really think 18:01.023 --> 18:02.543 His Majesty will let you live? 18:03.223 --> 18:05.183 With Your Majesty in my hands, 18:06.023 --> 18:07.823 he won't dare act rashly. 18:14.463 --> 18:15.503 You chose him 18:17.343 --> 18:19.623 because in your heart 18:21.263 --> 18:23.823 he's a man of feeling and honor, isn't he? 18:25.743 --> 18:27.623 Yet he hurt you and lied to you! 18:28.223 --> 18:29.823 He even killed the master you loved most. 18:29.823 --> 18:31.663 And now he wants to kill your father! 18:34.503 --> 18:35.463 And yet 18:36.783 --> 18:39.423 you still choose to stand with him? 18:57.263 --> 18:58.303 From beginning to end, 18:58.743 --> 19:00.663 I never meant to kill you. 19:06.943 --> 19:07.903 Did you think 19:08.183 --> 19:09.583 that by getting rid of Luo Xianxue, 19:09.583 --> 19:12.023 you could erase your ties to the Lingbi Sect 19:12.223 --> 19:14.343 and the proof of your treason and regicide? 19:15.303 --> 19:16.183 I have far too much evidence 19:16.223 --> 19:17.703 of your crimes in my hands. 19:18.463 --> 19:19.223 Sir, 19:20.063 --> 19:22.743 do you recall a move you taught me at chess? 19:23.583 --> 19:24.783 "Drive in a wedge 19:25.223 --> 19:26.583 and shatter the formation." 19:28.183 --> 19:30.503 So, you used Luo Xianxue as that wedge 19:30.743 --> 19:33.103 to lull my pieces into dropping their guard? 19:33.103 --> 19:33.863 That's right. 19:34.743 --> 19:37.263 If Luo learned you once poisoned Cangcang, 19:37.503 --> 19:39.143 he'd dig out the truth. 19:39.823 --> 19:41.183 But you would never leave 19:41.223 --> 19:42.823 a piece you couldn't control. 19:43.223 --> 19:43.983 So, 19:44.903 --> 19:46.383 I let him go on purpose. 19:47.303 --> 19:49.503 While you were busy purging your own ranks, 19:49.983 --> 19:53.103 I could tighten the net I'd cast. 19:53.783 --> 19:54.863 Secretly forging weapons, 19:54.903 --> 19:55.783 skimming off grain, 19:56.263 --> 19:57.103 rigging prices, 19:57.103 --> 19:58.303 controlling intelligence... 19:59.103 --> 20:00.583 [Letter] As an elder of two reigns, 20:00.943 --> 20:02.703 you've spent years weaving your power. 20:03.263 --> 20:04.623 To wipe it out in one stroke 20:04.823 --> 20:06.023 is no easy task. 20:07.743 --> 20:08.503 Sir, 20:09.503 --> 20:10.703 for this day, 20:10.943 --> 20:12.903 I've been planning for many years. 20:18.503 --> 20:19.743 Since it's come to this, 20:21.543 --> 20:23.943 kill me or punish me as you please. 20:24.023 --> 20:24.943 I told you, 20:25.823 --> 20:27.863 I've never once thought of killing you. 20:29.503 --> 20:30.783 I'll spare your life 20:31.063 --> 20:32.423 and spare the entire Ling clan. 20:32.743 --> 20:33.503 I will not 20:33.983 --> 20:35.663 allow my empress 20:36.023 --> 20:37.703 to have a traitorous father 20:37.983 --> 20:39.263 and a rebel family. 20:49.783 --> 20:51.623 What did I always teach you? 20:52.783 --> 20:54.383 Remove the threat completely. 20:54.423 --> 20:56.103 You never soften your heart. 20:56.463 --> 20:58.023 Letting me go today 20:58.183 --> 20:59.383 might just be... 21:01.503 --> 21:03.023 your greatest mistake. 21:03.383 --> 21:04.583 ♪Who♪ 21:04.743 --> 21:08.143 ♪Walks lone through storm and snow♪ 21:08.823 --> 21:11.943 ♪Reading every warmth and chill♪ 21:13.143 --> 21:15.183 ♪Of the heart?♪ 21:17.543 --> 21:18.703 ♪Who...♪ 21:19.663 --> 21:20.423 Sir, 21:21.103 --> 21:22.303 take care of yourself. 21:23.183 --> 21:24.223 Let's go, Cangcang. 21:26.903 --> 21:28.943 ♪My blade sweeps the heavens...♪ 21:28.983 --> 21:29.743 Cangcang! 21:30.743 --> 21:33.183 ♪Blood once drenched♪ 21:33.503 --> 21:36.183 ♪My armor and charging steed♪ 21:37.063 --> 21:39.823 ♪I know what it means to let go♪ 21:40.223 --> 21:43.183 ♪When to step in, when to hold back♪ 21:44.943 --> 21:47.223 ♪A broken blade cuts through♪ 21:47.663 --> 21:50.263 ♪Years of winter and summer♪ 21:51.223 --> 21:53.823 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 21:54.183 --> 21:55.223 ♪Yet my heart♪ 21:55.223 --> 21:59.143 ♪Still bears the scars of rise and fall♪ 21:59.503 --> 22:01.143 ♪I'm willing♪ 22:01.383 --> 22:05.143 ♪To wield my sword with you and burn the waning moon♪ 22:06.623 --> 22:08.263 ♪I'm willing♪ 22:08.503 --> 22:13.103 ♪To brave all storms with you, boiling with passion♪ 22:13.783 --> 22:15.343 ♪I'm willing♪ 22:15.503 --> 22:20.463 ♪To break my wings and become the blade in your hand♪ 22:20.703 --> 22:22.343 ♪I'm willing♪ 22:22.583 --> 22:27.343 ♪To write with you this torn, enduring page of history♪ 22:27.343 --> 22:31.103 ♪To live and die with you, my one and only wish in this lifetime♪ 22:43.983 --> 22:44.903 My Lord, 22:45.463 --> 22:47.303 we failed to kill Young Master Xianxue. 22:48.063 --> 22:49.303 We await your punishment. 22:55.263 --> 22:56.303 He's no longer 22:57.783 --> 23:00.903 the Luo Xianxue he once was. 23:01.303 --> 23:03.343 He asked me to bring you a message. 23:04.343 --> 23:04.983 Speak. 23:06.583 --> 23:07.383 He said... 23:13.703 --> 23:14.823 Go back and tell my foster father 23:15.063 --> 23:16.823 he saved my life and raised me. 23:17.623 --> 23:18.743 More importantly, 23:19.263 --> 23:20.743 he's Cangcang's father. 23:21.303 --> 23:23.863 Hurting him is hurting Cangcang. 23:25.063 --> 23:25.943 That's something 23:26.783 --> 23:28.583 I would never do! 23:34.783 --> 23:36.503 After a lifetime 23:37.263 --> 23:39.143 of reading hearts, 23:41.023 --> 23:41.903 in the end, 23:43.023 --> 23:45.263 it was he who taught me a lesson. 23:49.263 --> 23:50.423 True. 23:53.383 --> 23:55.663 No one in this world 23:56.183 --> 23:58.223 can escape love. 24:03.743 --> 24:04.943 Once you care, 24:07.103 --> 24:08.903 you grow a weak spot. 24:12.143 --> 24:18.663 [Nanrong Palace] 24:50.343 --> 24:52.743 I never imagined 24:54.223 --> 24:55.983 that one day 24:56.863 --> 24:59.103 I'd drink tea personally brewed by you. 25:02.023 --> 25:03.263 Nor did I imagine 25:04.223 --> 25:05.343 that one day 25:07.103 --> 25:08.623 you'd dare come see me. 25:11.583 --> 25:12.903 I haven't forgotten 25:13.703 --> 25:15.903 who forced my mother to her death. 25:20.943 --> 25:22.743 The situation left us no choice. 25:24.703 --> 25:26.943 The late Preceptor died for the sect. 25:27.583 --> 25:30.423 It was not one man's doing. 25:38.143 --> 25:39.543 We're both smart enough. 25:40.703 --> 25:41.543 Spit out 25:43.343 --> 25:44.423 what you came to say. 25:45.423 --> 25:46.183 All right. 25:47.983 --> 25:50.503 Tell me, to this day, 25:50.943 --> 25:53.263 do you still believe 25:53.863 --> 25:57.383 you'll serve His Majesty alone all your life? 26:01.423 --> 26:02.623 What are you getting at? 26:06.423 --> 26:08.183 Here's a letter. 26:09.143 --> 26:10.743 It holds a secret I've kept 26:10.743 --> 26:12.863 for the imperial family for over ten years. 26:13.183 --> 26:14.623 You can read it. 26:16.703 --> 26:18.103 Read it on your own. 26:19.143 --> 26:20.503 When you've finished, 26:20.703 --> 26:22.103 think carefully 26:22.983 --> 26:25.343 about what I just said. 26:33.783 --> 26:35.023 It smells wonderful. 26:35.783 --> 26:38.023 This top-quality jasmine tea 26:38.463 --> 26:41.423 really does have a pure, lofty aroma. 26:42.503 --> 26:43.903 But once you taste it, 26:44.743 --> 26:45.983 it's fierce and overpowering, 26:47.103 --> 26:52.183 nothing like its calm, desireless scent. 27:11.223 --> 27:12.903 Madam, you know what? 27:13.503 --> 27:15.543 You are the late Emperor's daughter. 27:19.223 --> 27:22.623 "All living beings are trapped in love and hate. 27:23.503 --> 27:25.263 Though I serve as Imperial Preceptor, 27:26.183 --> 27:27.583 I cannot escape it either. 27:28.543 --> 27:32.623 I only pray my child can escape this crisis 27:33.063 --> 27:34.463 and grow up safe. 27:35.303 --> 27:37.303 My child truly carries imperial blood. 27:38.263 --> 27:40.423 I swear on my life!" 27:42.023 --> 27:43.143 Is this blood-letter 27:43.583 --> 27:44.423 telling the truth? 28:06.983 --> 28:07.983 Nanrong... 28:13.063 --> 28:14.223 Nanrong... 28:16.743 --> 28:19.023 No wonder I'm so unwelcome in the world! [*"Nanrong" here means unwelcome.] 28:59.783 --> 29:02.103 [Changhe Gate] 29:37.983 --> 29:39.463 What great matter is this? 29:42.463 --> 29:43.063 I've served 29:43.783 --> 29:45.263 through two reigns as Grand Chancellor, 29:45.503 --> 29:46.703 blessed with wise rulers. 29:46.743 --> 29:49.423 I rode to war with the late Emperor, 29:49.463 --> 29:50.423 and helped Your Majesty 29:50.983 --> 29:52.223 open this golden age. 29:54.543 --> 29:56.023 That is enough 29:56.423 --> 29:57.503 for one lifetime. 30:17.263 --> 30:19.543 Now that I am old, 30:20.383 --> 30:21.783 I wish to retire to the hills 30:21.863 --> 30:23.143 and lay down my burdens. 30:23.623 --> 30:24.623 I humbly ask Your Majesty 30:25.263 --> 30:26.103 to grant this request. 30:42.263 --> 30:43.303 Granted! 30:46.423 --> 30:47.343 May Your Majesty 30:47.423 --> 30:48.903 set your heart for Heaven and Earth, 30:48.943 --> 30:50.383 give the people a sure foundation, 30:50.663 --> 30:52.903 carry on the teachings of the sages, 30:53.143 --> 30:55.703 and open an age of peace for all time! 30:56.663 --> 30:57.943 May Great Qi 30:58.023 --> 30:59.463 endure for generations, 30:59.503 --> 31:00.863 its realm forever secure! 31:01.423 --> 31:02.903 I kiss the ground in thanks 31:03.383 --> 31:05.103 for Your Majesty's grace! 31:25.783 --> 31:27.103 A power in his own age, 31:27.383 --> 31:28.783 pillar of two reigns, 31:31.463 --> 31:33.383 he retires just like that. 31:34.383 --> 31:35.263 Strike now, 31:35.703 --> 31:36.663 or he'll be a threat later. 31:51.183 --> 31:57.023 [Qi] 32:04.223 --> 32:08.983 [Fuguang Hall] 32:16.543 --> 32:18.063 I still remember 32:20.423 --> 32:22.023 it was right here 32:23.583 --> 32:25.703 you waited for me in the snow. 32:27.343 --> 32:29.303 You said you'd make me Grand Chancellor 32:31.183 --> 32:32.943 and make Cangcang your empress. 32:33.463 --> 32:34.583 I've done 32:35.343 --> 32:36.383 everything I promised. 32:38.423 --> 32:39.823 Your Majesty is true to your word. 32:40.223 --> 32:41.823 You'll always do exactly as you say. 32:42.463 --> 32:43.463 I promised to spare your life 32:44.103 --> 32:45.183 and protect the Ling clan. 32:45.543 --> 32:46.863 I'll keep my word. 32:47.183 --> 32:48.343 No need to remind me again. 32:51.183 --> 32:52.863 Then I have worried too much. 32:54.663 --> 32:57.023 I wish Your Majesty and Her Majesty good health. 32:58.343 --> 32:59.743 From this day on, 33:00.023 --> 33:01.783 I only wish to find 33:03.183 --> 33:04.623 some quiet place of retreat. 33:07.183 --> 33:08.343 I will not return 33:10.383 --> 33:11.823 to this palace again. 33:37.343 --> 33:38.823 [Ling Manor] 33:38.823 --> 33:40.663 By His Majesty's command, 33:40.983 --> 33:42.583 I am here to escort you to Deer Courtyard. 33:43.463 --> 33:44.783 Thank you, General. 34:34.423 --> 34:37.743 [Refuge in the Dharma Realm] 35:00.863 --> 35:02.223 Sir, what did you pray for? 35:04.423 --> 35:05.903 To retire in peace. 35:06.623 --> 35:08.183 Nothing more. 35:12.783 --> 35:15.183 And what do you wish for, General Lu? 35:17.343 --> 35:18.783 Only that the one in my heart 35:20.023 --> 35:21.143 stays safe and well. 35:22.623 --> 35:28.023 So, you're a man of feeling too. 35:31.703 --> 35:32.783 [Wuying Hall] 35:32.783 --> 35:35.783 Madam, you don't look well lately. 35:36.143 --> 35:38.903 You seem very pale. 35:40.343 --> 35:42.383 I have an urgent matter and must see His Majesty. 35:43.863 --> 35:46.063 Is His Majesty really not here? 35:47.023 --> 35:47.863 I know... 35:48.703 --> 35:50.543 he hasn't wanted to see me lately, 35:51.063 --> 35:52.983 but this time it's truly important. 35:53.703 --> 35:55.503 Please, I beg you. 35:55.703 --> 35:56.423 Madam, 35:57.303 --> 35:59.343 His Majesty truly isn't here. 36:01.503 --> 36:02.423 Eunuch Feng, 36:04.543 --> 36:05.663 where is he? 36:07.023 --> 36:08.423 Where is he? 36:10.863 --> 36:11.623 Madam, 36:12.063 --> 36:14.263 forgive this old servant. 36:14.863 --> 36:16.783 His Majesty truly isn't here. 36:22.583 --> 36:25.863 [Wuying Hall] 36:30.183 --> 36:31.343 Your Majesty... 36:44.703 --> 36:45.503 Madam, 36:46.663 --> 36:48.943 shall I summon the imperial physician to take a look at you? 36:49.183 --> 36:51.583 Physician Li is in the palace. 36:53.383 --> 36:54.423 No need... 36:55.623 --> 36:56.663 No need... 36:58.503 --> 36:59.583 No need... 37:08.583 --> 37:09.343 Madam, 37:10.463 --> 37:12.943 the wintersweet in the imperial garden is in full bloom. 37:13.503 --> 37:15.103 Why not go and have a look? 37:54.263 --> 37:55.063 Cangcang, 37:55.863 --> 37:57.143 it's all over now. 38:02.063 --> 38:03.263 I often wonder 38:04.343 --> 38:05.943 if we had never begun, 38:07.023 --> 38:08.583 would things be different? 38:09.503 --> 38:10.343 Don't. 38:11.303 --> 38:12.303 There are no what-ifs. 38:12.903 --> 38:13.703 Everything 38:14.263 --> 38:15.503 has already begun. 38:20.463 --> 38:22.023 Sky so vast, wild plains so wide... 38:22.983 --> 38:24.703 My mother named me Cangcang [*"Cangcang" means vast.] 38:25.823 --> 38:28.303 hoping that in this vast world 38:28.903 --> 38:30.063 I could live free and easy. 38:30.703 --> 38:32.903 If she could see me like this now, 38:34.063 --> 38:35.423 what would she think? 38:39.183 --> 38:39.943 Father said 38:40.863 --> 38:42.223 when you were fourteen, 38:43.023 --> 38:44.863 you waited for him all night at Xishi Gate. 38:48.303 --> 38:49.783 It wasn't quite all night. 38:50.783 --> 38:53.143 I knew he would enter by Xishi Gate, 38:54.143 --> 38:56.383 so I went there at the Yin Hour to wait for him. 38:57.183 --> 38:57.983 That day, 38:58.663 --> 38:59.583 snow was falling thick, 39:00.183 --> 39:01.063 and it was bitterly cold. 39:17.983 --> 39:18.823 Your Highness, 39:19.023 --> 39:20.583 you've always been frail. 39:21.183 --> 39:23.863 Why suffer the cold here to wait for me? 39:24.383 --> 39:25.583 Sir, is your daughter 39:26.063 --> 39:27.463 named Cangcang? 39:27.503 --> 39:28.383 Your Highness, 39:28.543 --> 39:31.063 I do have a girl named Cangcang. 39:31.143 --> 39:32.223 She's eight this year, 39:32.463 --> 39:33.543 and terribly mischievous. 39:35.703 --> 39:36.783 Sir, are you willing 39:36.863 --> 39:39.983 to betroth her to me as my future empress? 39:44.863 --> 39:45.903 Your Highness, 39:46.263 --> 39:48.863 do you know what you're saying? 39:49.303 --> 39:50.103 Today, 39:50.623 --> 39:52.063 I stand here in snow, 39:52.343 --> 39:53.943 waiting for you. 39:54.063 --> 39:57.023 I know exactly what I'm saying. 40:05.623 --> 40:07.903 Your Highness, rise! 40:12.623 --> 40:13.783 Teacher, 40:13.903 --> 40:15.863 please accept my bow! 40:18.503 --> 40:21.063 If one day, I ascend the throne, 40:21.503 --> 40:22.983 I will make you the Grand Chancellor, 40:23.023 --> 40:24.783 and make Cangcang my empress. 40:27.423 --> 40:29.063 Get up! 40:30.423 --> 40:31.703 You must be cold... 40:35.183 --> 40:35.983 So, 40:36.783 --> 40:38.863 how did your father see that day? 40:40.143 --> 40:41.863 Father said our engagement 40:42.503 --> 40:44.583 was a deal struck ten years ago. 40:47.783 --> 40:49.263 He was being kind. 40:50.343 --> 40:51.303 Ten years ago... 40:52.543 --> 40:54.103 what right did I have 40:54.143 --> 40:55.583 to bargain with Grand Tutor? 40:56.783 --> 40:57.783 I was only clinging 40:58.463 --> 41:00.583 to a last lifeline. 41:02.783 --> 41:03.783 Father also said 41:04.583 --> 41:05.783 that you from ten years ago 41:06.223 --> 41:08.503 were no different from the man he is now. 41:10.903 --> 41:11.703 No. 41:12.903 --> 41:15.343 Back then, I only wanted to live. 41:17.063 --> 41:17.823 Cangcang, 41:18.383 --> 41:19.943 I am indeed a chess player. 41:21.103 --> 41:21.863 All my life, 41:22.263 --> 41:23.543 I've been playing the game, 41:24.383 --> 41:26.103 weighing gain and loss with every move. 41:27.063 --> 41:28.703 But taking you as my wife 41:29.623 --> 41:31.063 is the best thing 41:31.503 --> 41:32.783 all my plotting ever won me. 41:40.103 --> 41:41.423 And hiding my true origins 41:41.583 --> 41:43.463 was just another move in your game? 41:43.983 --> 41:46.583 He's weighed gains and losses... 42:04.423 --> 42:09.623 ♪Who walks lone through storm and snow♪ 42:10.143 --> 42:13.703 ♪Reading every warmth and chill♪ 42:14.303 --> 42:17.463 ♪Of the heart?♪ 42:18.863 --> 42:23.623 ♪Who stands proud against a thousand weights♪ 42:24.023 --> 42:27.823 ♪Grace only a mask he wears?♪ 42:27.943 --> 42:31.143 ♪My blade sweeps the heavens♪ 42:31.703 --> 42:34.583 ♪Blood once drenched♪ 42:34.863 --> 42:38.063 ♪My armor and charging steed♪ 42:38.343 --> 42:40.943 ♪I know what it means to let go♪ 42:41.383 --> 42:45.263 ♪When to step in, when to hold back♪ 42:45.703 --> 42:48.823 ♪A broken blade cuts through♪ 42:48.983 --> 42:51.983 ♪Years of winter and summer♪ 42:52.383 --> 42:54.903 ♪Enemy flags burn to ash like gauze♪ 42:55.223 --> 43:00.943 ♪Yet my heart still bears the scars of rise and fall♪ 43:01.103 --> 43:07.063 ♪I'm willing to wield my sword with you and burn the waning moon♪ 43:08.023 --> 43:14.223 ♪I'm willing to brave all storms with you, boiling with passion♪ 43:14.623 --> 43:21.183 ♪I'm willing to break my wings and become the blade in your hand♪ 43:21.983 --> 43:28.183 ♪I'm willing to write with you this torn, enduring page of history♪ 43:28.783 --> 43:34.903 ♪I'm willing to travel thousands of miles, seeking your ambition♪ 43:35.823 --> 43:42.103 ♪I'm willing to give my life to keep you safe for a lifetime♪ 43:42.303 --> 43:45.503 ♪I'm willing to sing through every farewell and wait for you another thousand years♪