WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 03:56.527 --> 03:58.196 با جسدها چیکار می‌کنن؟ 03:58.279 --> 03:59.405 برگرد سرِ کارت 03:59.864 --> 04:02.492 نه. من الان چند هفته‌ست اینجام 04:02.492 --> 04:03.993 ،تا وقتی بهم دلیلش رو نگی 04:04.035 --> 04:06.537 من حتی یه دونه جنازه‌ی دیگه هم نمی‌شورم 04:06.579 --> 04:08.498 خودت بعداً می‌فهمی 04:08.539 --> 04:12.794 کِی؟ - وقتی که زمانش برسه، قبل از اون نه - 04:12.835 --> 04:14.295 برگرد سرِ کارت 04:14.337 --> 04:15.797 کِی می‌تونم بازی بکنم؟ 04:15.838 --> 04:17.465 بازی؟ 04:17.507 --> 04:20.093 .بازی دیگه بازی صورت‌ها 04:20.134 --> 04:23.513 .تو قبلاً یه بار امتحان کردی ولی باختی 04:23.554 --> 04:24.973 من اصلاً نمی‌دونستم دارم بازی می‌کنم 04:25.014 --> 04:27.392 تو کی هستی؟ 04:27.433 --> 04:29.060 هیچکس 04:30.353 --> 04:31.604 برگرد سر کارت 04:31.646 --> 04:33.106 تو کی هستی؟ 04:33.189 --> 04:36.359 اینجا چیکار می‌کنی؟ چطوری اومدی اینجا؟ 04:37.568 --> 04:40.905 منم مثل تو اهل وستروس هستم 04:42.115 --> 04:44.659 درست عین تو، دختر یه لرد هستم 04:45.785 --> 04:47.495 البته من تنها بچه‌ش بودم 04:47.537 --> 04:50.748 وارث تمام آینده‌ش بودم 04:50.790 --> 04:53.376 مادرم مُرد 04:53.376 --> 04:55.628 پدرم دوباره ازدواج کرد و یه زن دیگه گرفت 04:55.712 --> 04:58.506 و اون زن، یه دختر بدنیا آورد 04:58.548 --> 05:03.094 نامادریِ من اصلاً دلش نمی‌خواست که دختر یکی یه دونه‌ش رقیب داشته باشه 05:03.177 --> 05:05.179 بخاطر همین سعی کرد من رو با زهر بکُشه 05:05.221 --> 05:07.432 من اینو فهمیدم 05:07.473 --> 05:09.726 از مردان بی‌صورت کمک خواستم 05:11.936 --> 05:14.605 و پدرم دوباره بیوه شد 05:16.274 --> 05:18.651 از اون موقع دارم بهشون خدمت می‌کنم 05:29.871 --> 05:33.124 راست بود یا دروغ؟ 05:35.835 --> 05:37.295 چی؟ 05:37.337 --> 05:39.130 چیزایی که گفتم رو باور کردی؟ 05:43.968 --> 05:45.553 برگرد سر کارت 06:00.151 --> 06:02.195 تو کی هستی؟ 06:11.746 --> 06:13.790 تو کی هستی؟ 06:18.753 --> 06:20.213 آریا 06:21.381 --> 06:23.508 از کجا اومدی؟ 06:23.591 --> 06:25.009 وستروس 06:29.138 --> 06:31.140 زادگاه من وینترفل ـه 06:31.140 --> 06:33.768 ،من کوچکترین دختر یه لرد بزرگ هستم 06:33.810 --> 06:35.019 ادارد استارک 06:35.061 --> 06:36.646 اون توی جنگ کُشته شد 06:37.772 --> 06:39.315 یه دروغ 06:39.357 --> 06:42.402 ،بعد از اینکه اعدام شد من از پایتخت فرار کردم 06:43.778 --> 06:45.655 مجبور شدم یه پسر اصطبل‌دار رو بکُشم 06:45.696 --> 06:47.490 شمشیرم رو توی گردنش فرو کردم 06:48.991 --> 06:50.618 یه دروغ 06:50.660 --> 06:52.578 شمشیر رو فرو کردم تو شکمش 06:52.620 --> 06:55.164 ،سعی کردم مادر و برادرم رو پیدا کنم 06:55.164 --> 06:56.833 ولی هیچوقت پیداشون نکردم 06:56.874 --> 06:59.252 والدر فری اونا رو کُشته بود 07:00.670 --> 07:02.880 ،یه یاغی منو دزدید یه مردی به اسم پولیور 07:04.841 --> 07:08.344 .یه مردی به اسم سگ شکاری سندور کلگان 07:08.344 --> 07:10.471 ،اون سعی کرد من رو بفروشه ولی توی جنگ زخمی شد 07:10.513 --> 07:12.515 ،اون بهم التماس کرد که بکُشمش ولی اینکار رو نکردم 07:12.557 --> 07:14.642 توی کوه‌ها ولش کردم بمیره 07:14.684 --> 07:17.145 .می‌خواستم زجر بکشه ازش متنفر بودم 07:19.272 --> 07:20.731 ازش متنفر بودم 07:22.400 --> 07:25.194 !این دروغ نیست 07:25.194 --> 07:28.197 ،این دختر که به من دروغ می‌گه 07:28.239 --> 07:31.701 ،به خدای چندین صورت دروغ می‌گه به خودش دروغ می‌گه 07:31.701 --> 07:33.870 واقعاً دلش می‌خواد هیچکس بشه؟ 07:33.953 --> 07:36.122 آره 07:41.169 --> 07:44.130 من دیگه این بازی احمقانه رو انجام نمی‌دم 07:44.172 --> 07:46.340 ما هیچوقت دست از بازی کردن نمی‌کشیم 08:08.613 --> 08:12.241 خب، اون دهکده‌هایی که قرار بود پیداشون کنیم چی؟ 08:12.283 --> 08:14.118 ما که نمی‌تونیم با توت و ریشه‌ی درختا زنده بمونیم 08:14.160 --> 08:16.871 من می‌تونم 08:16.913 --> 08:18.706 تو گرسنه‌ت نیست؟ 08:18.748 --> 08:21.000 معلومه که گرسنمه 08:21.083 --> 08:23.586 ،تو واقعاً همسفر خیلی بدعنقی هستی اینو می‌دونستی؟ 08:23.586 --> 08:25.838 ،یعنی درواقع بین آدمایی که دیدم کمترین جذابیتی نداری 08:25.880 --> 08:27.507 من همسفر تو نیستم 08:27.548 --> 08:30.843 ،ما داریم در کنار همدیگه سفر می‌کنیم ...بنابراین 08:30.927 --> 08:32.762 بلدی خفه شی؟ 08:32.803 --> 08:35.932 من از مقر فرمانروایی تا پنتوس رو تو یه جعبه‌ی گُنده 08:35.973 --> 08:38.434 بدون اینکه یک کلمه حرف بزنم، گذروندم 08:38.476 --> 08:40.186 چرا؟ 08:43.272 --> 08:46.275 تا حالا به این فکر نکرده بودی که دلیلش چی بوده؟ 08:48.611 --> 08:50.571 برات سؤال نشده بود که چرا تیریون لنیستر 08:50.613 --> 08:53.282 تصمیم گرفته بیاد توی وُلانتیس؟ 08:53.324 --> 08:56.285 مطمئنم که به خیلی از میخونه تو خیلی از شهرها رفتی 08:58.412 --> 09:00.122 من پدرم رو کُشتم 09:02.667 --> 09:06.003 اون می‌خواست من رو به بخاطر جُرمی که مرتکب نشده بودم، اعدام کنه 09:08.631 --> 09:10.883 درضمن زنی که عاشقش بودم رو هم به اختیار گرفته بود 09:21.519 --> 09:23.104 ،منم به اندازه‌ی تو داغونم، مورمانت 09:23.104 --> 09:24.647 لااقل پدر تو مرد خوبی بود 09:24.647 --> 09:26.482 درباره‌ی پدرم چی می‌دونی؟ 09:26.524 --> 09:30.069 .دیده بودمش یه بار رفته بودم به دیوار 09:30.111 --> 09:33.030 ،وقتی ازش درباره‌ی افرادش پرسیدم 09:33.072 --> 09:35.324 ،اون داستانِ همشون رو می‌دونست تک تکِ اونا رو 09:35.324 --> 09:38.911 واقعاً آدمایی که تحت فرماندهیِ اون بودن، براش اهمیت داشتن 09:38.995 --> 09:42.331 پس چطوری واسه نگهبانی گذاشته بودنش؟ 09:42.373 --> 09:45.126 « دیگر هیچوقت مانندِ او را نخواهیم دید » 09:54.802 --> 09:58.306 اوه، تو نمی‌دونستی 10:03.686 --> 10:06.689 متأسفم. واقعاً متأسفم 10:09.025 --> 10:10.526 چطوری؟ 10:12.028 --> 10:13.863 من فقط چیزایی که شنیدم رو می‌دونم 10:13.904 --> 10:15.072 چطوری؟ 10:15.156 --> 10:17.700 اون داشت یه لشگر رو اونطرف دیوار، رهبری می‌کرد 10:18.618 --> 10:21.287 اونا شورش کردن 10:21.329 --> 10:23.623 توسط افراد خودش کُشته شد 10:35.217 --> 10:37.470 بهتره به راهمون ادامه بدیم 11:26.936 --> 11:28.479 والار مورگولیس 11:28.562 --> 11:30.648 والار دوهاریس 11:32.066 --> 11:34.360 جایِ دیگه‌ای ندارم که برم 11:34.402 --> 11:38.072 اونو پیش هر شفادهنده‌ای که توی براووس بود بردم 11:38.114 --> 11:41.117 هرچی پول داشتم خرج کردم 11:46.205 --> 11:49.250 تمام روزهای زندگیش داشت زجر می‌کشید 11:49.291 --> 11:52.294 فقط می‌خوام تموم بشه 12:20.156 --> 12:21.824 درد می‌کنه 12:21.907 --> 12:24.243 می‌دونم 12:26.412 --> 12:28.831 نترس 12:28.914 --> 12:32.293 منم مثل تو بودم 12:32.334 --> 12:34.462 مریض بودم 12:35.755 --> 12:37.757 داشتم می‌مُردم 12:40.593 --> 12:44.263 ولی پدرم هیچوقت منو ول نکرد 12:46.682 --> 12:49.477 اون دوسَم داشت 12:49.518 --> 12:51.103 ،بیشتر از هرچیزی توی دنیا 12:51.187 --> 12:53.898 درست مثل پدرت که تو رو دوست داره 12:53.939 --> 12:57.193 بخاطر همین، پدرم منو آورد اینجا 12:57.234 --> 12:59.862 پدرم به خدای چندین صورت دعا کرد 13:02.031 --> 13:04.200 ،و من از سرچشمه‌ی رود اون آب نوشیدم 13:05.451 --> 13:07.286 اون آب من رو شفا داد 13:19.882 --> 13:22.468 حالا زندگیم رو وقف اون کردم 13:24.011 --> 13:26.180 دلت می‌خواد دیگه زجر نکشی؟ 13:28.265 --> 13:29.975 بنوش 16:05.547 --> 16:07.508 این دختر آماده‌ست؟ 16:09.176 --> 16:12.054 که گوش‌ها، بینی و زبانش رو از دست بده؟ 16:13.639 --> 16:16.517 ،که امیدها و آرزوهاش عشق و نفرتش رو تسلیم کنه؟ 16:16.558 --> 16:19.353 تمام چیزهایی که این دختر رو ساخته؟ 16:20.479 --> 16:22.648 برای همیشه؟ 16:25.776 --> 16:28.195 نه 16:28.195 --> 16:31.365 این دختر برای اینکه هیچکس بشه، آماده نیست 16:36.829 --> 16:39.498 ولی آماده‌ست که یه کسِ دیگه بشه 16:52.803 --> 16:55.848 چرا دنریس؟ چرا ارزش تمام این چیزا رو داره؟ 16:57.558 --> 17:00.686 ،تا اونجایی که یادم میاد در طول شورش رابرت، مورمانت‌ها 17:00.728 --> 17:02.604 علیه تارگرین‌ها می‌جنگیدن 17:02.646 --> 17:04.773 تو به چیزی اعتقاد داری؟ 17:04.815 --> 17:06.483 من به خیلی چیزا اعتقاد دارم 17:06.567 --> 17:08.444 منظورم، به چیزیه که خیلی از ما بزرگتره 17:08.485 --> 17:10.571 به خدایان، به سرنوشت 17:10.612 --> 17:13.824 فکر می‌کنی این دنیا براش سرنوشتی تعیین شده؟ 17:13.907 --> 17:16.326 نه 17:16.368 --> 17:17.619 منم اینطوری بودم 17:17.661 --> 17:20.039 مثل تو یه کلبی بودم 17:20.080 --> 17:23.208 بعدش یه دختر رو دیدم که با سه تا تخم سنگی 17:23.250 --> 17:25.127 وارد آتیش شد 17:25.169 --> 17:27.963 وقتی که آتیش تموم شد، فکر کردم که الان استخوان‌های سوخته‌ش رو پیدا می‌کنم 17:28.005 --> 17:32.092 ،ولی بجاش، خودش رو دیدم، دنریس 17:32.134 --> 17:36.138 ،زنده بدون هیچ آسیبی بچه‌ اژدهایانش رو تو بغل گرفته بود 17:38.474 --> 17:41.268 تا حالا صدای غرش بچه‌ اژدهایان رو شنیدی؟ 17:41.310 --> 17:43.020 نه 17:43.062 --> 17:45.522 ،خیلی سخته بعد از شنیدنش بخوای کلبی بمونی 17:47.441 --> 17:49.693 خب این معنیش این نیست که ملکه‌ی بزرگی می‌شه 17:49.735 --> 17:51.612 نه، معنیش این نیست 17:51.653 --> 17:53.947 تارگرین‌ها به دیوانگی شهرت دارن 17:53.947 --> 17:56.867 اگه دنیا رو فتح کرد چی؟ بعدش چی؟ 17:56.909 --> 17:59.161 اگه 1000 سال رفاه و آسایش رو فتح کرد چی؟ 17:59.203 --> 18:01.205 اول باید دنیا رو فتح کنیم 18:01.246 --> 18:03.123 کنیم؟ 18:03.123 --> 18:05.334 خیلی‌خب، بذار فرض کنیم که رؤیاهات حقیقت پیدا کنه 18:05.417 --> 18:08.712 ،وقتی دشمنِ کوتوله‌ش رو ببری پیشش ازت خیلی خوشحال و راضی می‌شه 18:08.754 --> 18:11.924 سر منو از تنم جدا می‌کنه و مقامِ تو رو بهت برمی‌گردونه 18:11.965 --> 18:14.259 ،تو ارتشش رو فرماندهی می‌کنی ،با کشتی به وستروس می‌رید 18:14.301 --> 18:17.221 تمام دشمنانتون رو شکست می‌دین و دنریس هم از اون پله‌ها بالا می‌ره 18:17.262 --> 18:18.722 و روی اون تخت آهنین می‌شینه 18:18.764 --> 18:21.016 .هورا. زنده باد ملکه بعدش چی!؟ 18:21.058 --> 18:22.643 بعدش فرمانروایی می‌کنه 18:22.684 --> 18:25.854 خب پس یعنی یه زنی که حتی یه روز از زندگیش رو توی 18:25.896 --> 18:28.607 وستروس نگذرونده، میشه فرمانروای وستروس؟ این عادلانه‌ست؟ 18:28.649 --> 18:31.193 اون وارث حقیقیه - چرا؟ - 18:31.235 --> 18:35.072 بخاطر اینکه پدرش، کسی که آدمای زنده رو واسه سرگرم کردن خودش می‌سوزوند، پادشاه بوده؟ 18:38.450 --> 18:40.744 اون یه کشتیِ برده‌ست - چرا لنگر انداختن؟ - 18:40.786 --> 18:42.579 ...شاید اومدن به ساحل که 18:42.621 --> 18:45.082 آب پیدا کنن 18:55.676 --> 18:58.428 که خیلی آدم جنگجویی هستی، آره؟ 19:06.687 --> 19:08.730 واسه معادن نمک خوبه؟ 19:08.814 --> 19:12.067 آره، یا اونجا یا برده‌ی تو آشپزخونه 19:12.109 --> 19:13.986 بنظر قوی میاد 19:14.027 --> 19:16.822 اون کوتوله چی؟ 19:16.864 --> 19:19.158 ارزشی نداره 19:19.199 --> 19:21.785 گلوش رو ببُرید 19:21.827 --> 19:23.829 !وایسین. وایسین. وایسین. وایسین بذارین باهم حرف بزنیم 19:23.871 --> 19:26.290 بعدشم انگشتشو رو ببُرید 19:26.373 --> 19:27.541 با پول خوبی می‌شه فروختش 19:27.583 --> 19:29.710 انگشت یه کوتوله، نیروی جادویی داره 19:29.751 --> 19:32.129 !وایسا! صبر کن 19:32.171 --> 19:33.547 !وایسا، وایسا، وایسا 19:33.547 --> 19:36.175 نمی‌تونی یه انگشت خشک‌شده رو به یه بازرگان تحویل بدی 19:36.216 --> 19:37.718 و انتظار داشته باشی بخاطرش بهت پول بده 19:37.718 --> 19:39.720 اون باید بدونه انگشت یه کوتوله‌ست 19:39.761 --> 19:43.056 ،و تا وقتی خودِ کوتوله رو نبینه از کجا می‌تونه باور کنه 19:43.098 --> 19:44.850 خب معلومه، اندازه‌ی انگشت یه کوتوله‌ست دیگه 19:44.892 --> 19:46.894 !بهتره دوباره فکر کنی 19:51.732 --> 19:54.818 ،تا وقتی یه بازرگان انگشت رو پیدا کنیم اون کوتوله زنده می‌مونه 20:03.493 --> 20:05.996 ملکه دنریس برده‌داری رو ممنوع کرده 20:06.038 --> 20:09.082 ،ما به وُلانتیس حرکت می‌کنیم نه بندرِ برده‌ها 20:09.082 --> 20:12.794 بعلاوه، اون دوباره گودال جنگ رو باز کرده 20:12.836 --> 20:15.505 من هیچوقت نشنیدم که مردان آزاد توی گودال‌های جنگ، باهم بجنگن 20:15.547 --> 20:17.758 گودال‌های جنگ توی میرین؟ 20:17.758 --> 20:20.761 .پس خیلی خوش شانسی قراره پولدار بشی 20:20.761 --> 20:24.723 تو الان داری به یکی از بزرگترین جنگجویانِ هفت اقلیم نگاه می‌کنی 20:26.433 --> 20:28.018 اون 20:28.060 --> 20:31.980 اون؟ اون باید 60 سالش باشه 20:32.022 --> 20:34.733 ،البته، یه مقدار پیر شده 20:34.775 --> 20:37.569 ،یه ذره بی‌رمق شده بخاطر اینکه خیلی تو آفتاب بوده 20:37.611 --> 20:41.073 هممون اینو به وضوح می‌بینیم. ولی اون کهنه سربازیه که تو 100 تا نبرد بوده 20:41.114 --> 20:43.408 درباره‌ش شعرها نوشتن 20:49.581 --> 20:51.333 حقیقت داره؟ 20:56.630 --> 20:59.508 اون مسابقه‌ی نیزه‌سواران توی لنیس‌پورت رو پیروز شد 20:59.549 --> 21:02.177 خودش به تنهایی سر جیمی لنیستر رو از روی اسبش پایین انداخت 21:03.428 --> 21:06.473 شاه‌کُش 21:06.473 --> 21:09.893 مسابقه‌ی نیزه‌بازی. تو داری از یه مسابقه‌ی نیزه‌بازی حرف می‌زنی 21:09.935 --> 21:12.271 یه بازی گرون واسه افراد پولدار 21:12.312 --> 21:15.065 ،مردانی که توی گودال‌های میرین می‌جنگن اونو درسته قورتش می‌دن 21:15.107 --> 21:18.151 من توی یه نبرد، یه سوارِ خونیِ دوتراکی رو کُشتم 21:28.662 --> 21:30.080 دروغگو 21:30.122 --> 21:32.791 .دروغ نمی‌گم اسمش کوتو بود 21:32.833 --> 21:35.711 اون سوارِ خونیِ کال دروگو بود 21:35.752 --> 21:39.715 ،من رو ببر به بندر برده‌ها ،یه شمشیر بده دستم 21:39.756 --> 21:41.383 اونوقت خودم رو بهت ثابت می‌کنم 21:53.103 --> 21:56.315 ،برای بچه‌هام پول بهم بدین 21:59.943 --> 22:01.987 لرد بیلیش 22:02.029 --> 22:04.156 بله؟ 22:05.490 --> 22:07.534 لنسل لنیستر 22:09.703 --> 22:11.663 برادر لنسل 22:11.705 --> 22:13.290 ما نام خانوادگیمون رو ترک کردیم 22:13.332 --> 22:15.125 خانواده‌ی بزرگیه که بخوای ترکش کنی 22:15.167 --> 22:18.337 ،از آخرین باری که شما اینجا بودین شهر یه تغییراتی کرده 22:18.378 --> 22:20.255 ،جوی‌ها رو پر از شراب کردیم 22:20.297 --> 22:22.758 ،بُت‌های دروغین رو شکستیم 22:22.799 --> 22:25.302 و آدمای بی‌دین و خدانشناس رو فراری دادیم 22:25.344 --> 22:26.845 آفرین 22:32.309 --> 22:35.520 الان برای یه مسأله‌ی مهم اومدم پیش ملکه‌ی مادر 22:35.562 --> 22:38.523 باید بهشون خبر بدم که دیر می‌رسم؟ 22:42.277 --> 22:43.945 مراقب قدم‌هاتون باشین، لرد بیلیش 22:43.987 --> 22:47.991 ،خودتون می‌فهمین که مقر فرمانروایی جدید تحمل دیدن دستفروشانِ آدم رو نداره 22:48.033 --> 22:50.869 ،ما هردمون هوس‌هایی رو دستفروشی می‌کنیم برادر لنسل 22:50.911 --> 22:53.413 فقط مال من یه ذره سرگرم کننده‌تر ـه 23:02.714 --> 23:06.051 ،فکر می‌کنین کارِ عاقلانه‌ایه ،سرورم 23:06.093 --> 23:07.886 که وارث هایگاردن رو دستگیر کنین؟ 23:07.928 --> 23:10.764 ارتش ایمان، وارث هایگاردن رو دستگیر کرد 23:10.764 --> 23:13.934 البته، و ارتش ایمان هم مسلّح به دستورات شما بود 23:13.934 --> 23:15.727 دستورات پادشاه 23:15.769 --> 23:17.854 یعنی پادشاه مقصر انحراف سر لوراس ـه؟ 23:17.938 --> 23:19.815 خاندانِ تالی این توهین بزرگ رو اصلاً تحمل نمی‌کنن 23:19.856 --> 23:22.943 خاندان تایرل تحمل نمی‌کنن؟ 23:22.984 --> 23:24.945 به من توهین شده، لرد بیلیش 23:24.986 --> 23:26.822 سر لوراس قرار بود با من ازدواج کنه 23:26.863 --> 23:28.824 ولی بجاش انتخاب کرد که با پسرها باشه 23:28.865 --> 23:31.201 ،اینکه آدم انتخاب کنه با کی باشه واقعاً چیز خیلی عجیبیه 23:33.912 --> 23:35.455 خیلی عجیبه 23:37.624 --> 23:39.793 مثلاً، لایسا آرین 23:39.793 --> 23:41.837 یه زن کاملاً نفرت‌انگیز 23:43.255 --> 23:45.173 من رو ببخش 23:45.215 --> 23:47.175 می‌دونم هنوز عزادار هستی 23:47.217 --> 23:50.595 لایسا زنِ خوبی بود 23:50.637 --> 23:51.930 یه زن مهربان 23:51.972 --> 23:54.933 ما هردومون می‌دونیم که اون هیچکدوم از اینایی که می‌گی نبوده 23:54.975 --> 23:56.977 ولی با اینحال، دلم واسه پسرش می‌سوزه 23:57.018 --> 23:59.271 لرد جوانِ وِیل چه سعادتی داشته که 23:59.312 --> 24:01.606 یه پدر جدید، داره بهش مشاوره می‌ده 24:01.648 --> 24:03.650 می‌دونم چقدر سخته که تو این سن و سال کم 24:03.650 --> 24:06.486 یکی بخواد هم پدر و هم مادرش رو از دست بده 24:06.486 --> 24:09.489 اگه در وستروس جنگ بشه، شوالیه‌های وِیل برای پادشاهشون می‌جنگن؟ 24:10.574 --> 24:12.909 لرد رابین جوان به توصیه‌های من گوش می‌ده 24:14.453 --> 24:16.872 و منم همیشه وفادارانه برای خدمت به تاج و تخت، مشاوره دادم 24:16.913 --> 24:18.707 خوبه 24:23.003 --> 24:24.880 اگه کار دیگه‌ای نیست می‌تونی بری 24:26.006 --> 24:27.841 ،یه مسأله‌ی دیگه هست سرورم 24:27.883 --> 24:30.594 یه مسأله‌ی خیلی ضروریه که نتونستم به زاغ‌ها برای رسوندن این پیغام اعتماد کنم 24:30.677 --> 24:33.555 شما یه بار من رو مسئولِ پیدا کردن آریا استارک کردین 24:33.555 --> 24:36.475 و با شرمندگی تمام، موفق نشدم پیداش کنم 24:36.516 --> 24:38.810 ولی سانسا استارک رو پیدا کردم 24:40.353 --> 24:43.732 زنده و سالم دوباره توی خونه‌ش 24:43.773 --> 24:45.233 توی وینترفل ـه 24:45.275 --> 24:47.527 این غیرممکنه 24:47.569 --> 24:49.905 منابع من اطلاعات موثقی دارن 24:51.072 --> 24:53.116 بهم گفتن که روس بولتن 24:53.158 --> 24:55.619 ،می‌خواد اونو زنِ پسرش رمزی، بکنه 24:55.660 --> 24:58.330 ،یه حرومزاده‌ای که به تازگی توسط پادشاه تامن حلال‌زاده شده 24:58.371 --> 25:02.334 روس بولتن به لطف پدر من شده فرمانروای شمال 25:02.375 --> 25:06.338 البته، این پاداشش برای فرو کردن خنجرش تو قلب پادشاه خودش بود 25:07.631 --> 25:09.758 چقدر احمق بودیم که به یه خائن اعتماد کردیم 25:09.799 --> 25:12.219 وصلت دادن پسرش با ،آخرین نفر از نسل استارک 25:12.219 --> 25:14.137 در شمال، بهش مشروعیت بیشتری 25:14.179 --> 25:16.097 نسبت به هم‌پیمان شدن با یه خاندانِ منفورِ جنوبی، می‌ده 25:16.139 --> 25:19.518 پوستِ خودش و حرومزاده‌ش رو 25:19.559 --> 25:21.394 عین همون آدمی که روی نشان خاندانشون هست، می‌کَنم 25:21.394 --> 25:23.230 من توصیه میکنم صبر کنین، بانوی من 25:23.230 --> 25:25.106 صبر کنم؟ 25:25.148 --> 25:26.691 سانسا کمک کرد پسر من رو بکُشه 25:26.733 --> 25:28.276 روس بولتن یه خائنه 25:28.318 --> 25:30.278 ،استنیس باراتیون هم یه خائنه 25:30.362 --> 25:31.947 داره به سمت وینترفل لشگرکشی می‌کنه 25:31.988 --> 25:34.449 بذارید استنیس و روس، باهمدیگه بجنگن 25:34.491 --> 25:37.118 ،بذارید دشمنان تاج و تخت همدیگه رو تیکه پاره کنن 25:37.160 --> 25:40.539 و وقتی تموم شد، اونوقت وینترفل رو از چنگ هر غارتگری که زنده مونده، در بیارین 25:40.580 --> 25:43.041 وینترفل هزاران مایل از اینجا فاصله داره 25:43.083 --> 25:45.252 آب و هوا خیلی وقته عوض شده 25:45.252 --> 25:48.213 بخاطر همین خیلی مهمه که ،وقتی برنده 25:48.255 --> 25:50.632 ،داره زخم‌هاش رو التیام می‌ده سریعاً بهش ضربه بزنیم 25:52.425 --> 25:54.719 مطمئناً عموی شما، کِوان می‌تونه یه ارتش جمع کنه 25:54.761 --> 25:58.098 عمو کِوان من شجاعتش اندازه‌ی یه موشه 25:58.139 --> 25:59.724 پس سر جیمی می‌تونه 25:59.766 --> 26:02.352 جیمی هم بخاطر یه مأموریت حساس دیپلماتیک از پایتخت رفته 26:02.394 --> 26:05.105 نمی‌دونم کِی برمیگرده 26:05.188 --> 26:07.607 شاید من بتونم کمک بکنم 26:07.607 --> 26:10.777 شوالیه‌های وِیل از بهترین ،جنگنده‌های وستروس هستن 26:10.860 --> 26:13.071 ،برای نبرد توی یخ و برف آموزش دیدن 26:13.113 --> 26:15.949 ،من رو ببخش، لرد بیلیش 26:16.032 --> 26:18.201 شما بخاطر نزول خوری و 26:18.285 --> 26:20.787 ،داشتن میخونه مشهور هستین نه بعنوان یه مرد ارتشی 26:20.870 --> 26:22.998 شما نمی‌خواین جونِ حتی یکی از سربازان لنیستر رو به خطر بندازین 26:23.039 --> 26:26.459 یا اینکه یه سکه از خزانه‌‌ی سلطنتی خرج کنین 26:26.459 --> 26:28.211 چی رو می‌خواین از دست بدین؟ 26:28.211 --> 26:30.088 یه صاحب میخونه رو؟ 26:30.130 --> 26:31.631 و اگه موفق شدی چی می‌خوای؟ 26:31.631 --> 26:33.800 من رو منسوب به فرمانروایی شمال کنید 26:38.221 --> 26:41.725 ،امروز عصر با پادشاه صحبت می‌کنم 26:41.725 --> 26:43.893 ازشون می‌خوام یه حکم سلطنتی بدن 26:43.935 --> 26:46.813 تا وقتی که ببینم شیرها وینترفل رو می‌گیرن، آروم نمی‌شم 26:46.813 --> 26:49.107 وقتی که سر سانسا استارک رو بالای نیزه ببینم 26:49.149 --> 26:52.152 اونوقت می‌فهمم مردی هستی که به حرفت عمل می‌کنی 26:52.235 --> 26:54.321 ...همونطور که گفتم 26:54.321 --> 26:56.281 من زنده‌م که خدمت کنم 26:59.951 --> 27:00.160 فردا ازش درخواست می‌کنم 27:00.160 --> 27:03.121 فردا ازش درخواست می‌کنم 27:04.706 --> 27:06.458 اگه مخالفت کنه چی؟ - نمی‌کنه - 27:06.541 --> 27:08.877 ما خیلی منتظر موندیم 27:08.960 --> 27:11.129 من می‌خوام تو زنم بشی 27:11.212 --> 27:13.214 همین حالا 27:14.549 --> 27:15.425 چیه؟ 27:15.425 --> 27:16.134 چیه؟ 27:16.176 --> 27:19.137 تو می‌خوای بخاطر اینکه خانواده‌هامون ترتیب ازدواجمون رو دادن باهام ازدواج کنی؟ 27:19.179 --> 27:21.222 تو زنِ من می‌شی 27:21.306 --> 27:25.268 منم شوهرت می‌شم 27:25.644 --> 27:27.771 زوج خیلی خوبی می‌شن 27:27.812 --> 27:30.982 یه لنیستر و یه مارتل 27:30.982 --> 27:34.402 اونا نمی‌دونن چقدر خطرناکه 27:34.444 --> 27:36.655 باید ازشون محافظت کنیم 27:36.696 --> 27:38.657 بله، شاهزاده‌ی من 27:40.283 --> 27:43.411 از اون تبرت سالهاست استفاده نکردی 27:45.080 --> 27:46.748 امیدوارم یادت باشه چطوری ازش استفاده کنی 27:46.748 --> 27:49.417 یادمه 27:51.753 --> 27:55.632 همسر مرد دورنیشی به زیبایی خورشید بود 27:55.674 --> 28:00.762 و دستانش از بهار هم گرم‌تر بود 28:00.804 --> 28:02.722 شمشیر مرد دورنیشی 28:02.764 --> 28:05.058 از فولادِ سیاه 28:05.100 --> 28:09.562 و ضربه‌اش مهلک بود 28:09.604 --> 28:13.817 همسر مرد دورنیشی وقتی حمام می‌کرد آواز می‌خواند 28:13.858 --> 28:17.904 ...با صدایی که زیبا و دوست‌داشتنی - خیلی‌خب، بسه دیگه - 28:17.946 --> 28:20.073 داشت به جای خوبش می‌رسید 28:20.115 --> 28:22.075 ما داریم سعی می‌کنیم کسی متوجه ما نشه 28:22.075 --> 28:24.160 نمی‌خوام تمام کسایی که توی دورن هستن، متوجه لهجه‌ت بشن 28:24.202 --> 28:25.995 همه‌ی این شعر به آخرشه 28:26.079 --> 28:28.373 .بعداً هم می‌تونی بخونی اوناهاش 28:31.751 --> 28:33.586 باغ‌های آبی اونجاست 28:33.586 --> 28:36.131 ،وقتی شاهزاده رو گرفتیم بعدش چی می‌شه؟ 28:38.550 --> 28:41.302 بداهه‌سرایی دوست دارم 28:41.344 --> 28:43.722 کاملاً فهمیدم دست طلایی واسه چیه 29:03.158 --> 29:07.579 تعظیم نمی‌کنیم. خم نمی‌شیم. شکست نمی‌خوریم 29:09.122 --> 29:10.123 بخاطر اوبرین 29:10.165 --> 29:10.248 بخاطر اوبرین 29:36.775 --> 29:38.067 دایی جیمی؟ 29:38.067 --> 29:40.111 باید خصوصی باهم حرف بزنیم 29:40.111 --> 29:40.236 باید خصوصی باهم حرف بزنیم 29:40.236 --> 29:40.862 من "تیریستان مارتل" هستم - تریستان قراره با من ازدواج کنه - 29:40.862 --> 29:42.405 من "تیریستان مارتل" هستم - تریستان قراره با من ازدواج کنه - 29:42.405 --> 29:43.072 من "تیریستان مارتل" هستم - تریستان قراره با من ازدواج کنه - 29:43.114 --> 29:43.156 .عالیه از دیدنت خوشحالم 29:43.156 --> 29:46.034 .عالیه از دیدنت خوشحالم 29:46.075 --> 29:48.036 ،ما انتظار اومدن شما رو نداشتیم لرد جیمی 29:48.077 --> 29:50.705 چرا نمی‌ذاری این دو تا باهم یه مقدار تنها باشن، پسر؟ 29:52.540 --> 29:54.501 بهتره کار احمقانه نکنی 29:57.420 --> 29:57.462 !این یه کار احمقانه بود 29:57.462 --> 29:58.671 !این یه کار احمقانه بود 29:58.713 --> 30:00.173 باید بریم، میرسلا، همین الان 30:00.173 --> 30:01.132 ...ولی ما باید 30:02.675 --> 30:03.885 !لعنت به این شانس 30:12.769 --> 30:15.438 !سلاح‌هاتون رو بندازین 30:19.776 --> 30:22.111 من اوبارا سند هستم 30:22.195 --> 30:24.531 دختر اوبرین مارتل 30:24.614 --> 30:27.867 .من برای دورن می‌جنگم شما برای کی می‌جنگین؟ 30:27.951 --> 30:29.869 سلاح‌هاتون رو بندازین 30:39.921 --> 30:43.842 اگه دستت سالم بود، خوب می‌تونستیم باهمدیگه بجنگیم 31:12.579 --> 31:14.664 !بایستید 31:16.916 --> 31:20.837 اوه، حتی از فاصله‌ی 5 مایلی هم بوی تعفن به مشام می‌رسه 31:20.920 --> 31:23.089 خب، واسه چی توقف کردیم؟ بگو 31:26.551 --> 31:26.718 بذار خودم با سرسی لنیستر حرف می‌زنم 31:32.765 --> 31:36.227 سرورم، من راه طولانی‌ای رو اومدم 31:36.269 --> 31:38.730 حتماً خسته هستین 31:41.065 --> 31:43.902 قلم‌ت رو بذار زمین، عزیزم. هردومون می‌دونیم که چیزی نمی‌نویسی 31:43.943 --> 31:47.280 آه، آره. ملکه‌ی خارها، معروف به کنایه زن 31:47.322 --> 31:50.325 و همینطور زن فاسد، ملکه سرسی 31:54.037 --> 31:55.622 ببخشید؟ 31:55.663 --> 31:59.250 من می‌دونم که تو پشت زندانی کردنِ احمقانه‌ی نوه‌ی من هستی 31:59.292 --> 32:02.128 اگه بابت حرفی که بهم زدین ...عذرخواهی کنین، شاید من 32:02.170 --> 32:05.048 ،وقتی لوراس رو گرفتم اون موقع ازت عذرخواهی می‌کنم 32:06.257 --> 32:08.134 وقتی ارتش ایمان سر لوراس رو دستگیر کرد 32:08.176 --> 32:10.803 منم به اندازه بقیه شوکه شدم 32:10.845 --> 32:13.431 من هیچ علاقه‌ای به این ،آدمای متعصب ندارم 32:13.473 --> 32:16.059 ولی یه ملکه‌ی مادر چیکار می‌تونه بکنه؟ 32:17.393 --> 32:19.312 نکنه بارگاه سلطنتی دیگه نیازی به 32:19.354 --> 32:22.607 ارتش، طلا و گندم خاندانِ من نداره؟ 32:22.690 --> 32:24.692 ،اینو مطمئن باشین 32:24.734 --> 32:26.736 ...دوستیِ ما با خاندان تایرل هنوز هم 32:26.778 --> 32:28.404 واقعاً انتظار داری این دوستی ،ادامه پیدا کنه 32:28.446 --> 32:31.157 اونم بعد از اینکه آینده‌مون رو زندانی کردی؟ 32:31.240 --> 32:33.534 ،یه بار گفتم 32:33.576 --> 32:35.995 من هیچکس رو زندانی نکردم 32:36.037 --> 32:37.455 ...درباره‌ی تهدیدهای در لفافه هم 32:37.497 --> 32:38.915 کدوم لفافه؟ 32:41.292 --> 32:45.797 دوستیِ لنیستر و تایرل برای این کشور جنگ‌زده، صلح و آرامش آورده 32:45.838 --> 32:49.092 واقعاً دلتون می‌خواد که هفت اقلیم دوباره به میدون جنگ تبدیل بشه؟ 32:52.220 --> 32:53.763 من به پدرت اعتماد نداشتم 32:53.805 --> 32:56.432 واقعاً ازش خوشم نمیومد 32:56.432 --> 32:59.978 .ولی بهش احترام می‌ذاشتم اون احمق نبود 33:00.019 --> 33:03.731 اون اینو می‌فهمید که بعضی وقتا آدم باید با رقیبانش همکاری کنه 33:03.773 --> 33:05.316 تا اینکه بخواد نابودشون کنه 33:05.358 --> 33:07.568 خاندان لنیستر هیچ رقیبی نداره 33:09.988 --> 33:13.449 ،سپتون اعظم دستور یه جلسه‌ی بازجویی داده نه جلسه‌ی دادرسی 33:13.491 --> 33:15.201 فقط یه جلسه‌ی کوچیک برای اینکه مشخص بشه 33:15.243 --> 33:18.079 این اتهامات علیه سر لوراس ،حقیقت دارن یا نه 33:18.121 --> 33:20.123 که مطمئنم ندارن 33:20.164 --> 33:23.626 لوراس آزاد می‌شه، دوستیِ ...ما هم ادامه پیدا می‌کنه 33:25.378 --> 33:28.297 و ما هم فراموش می‌کنیم که این مکالمه‌ی زشت اتفاق افتاده 33:30.091 --> 33:31.634 روز خوبی داشته باشین، بانو اُلنا 33:51.279 --> 33:54.032 از شایعاتی که درباره‌ی تو و رنلی پخش شده خبر داری؟ 33:55.158 --> 33:57.744 شایعات برای من اهمیتی ندارن 33:57.785 --> 34:01.080 ،گفته شده وقتی اون مُرده تو ناراحت و افسرده شدی 34:01.122 --> 34:04.667 شواهد نشون میدن که حتی وقتی ارتش استنیس نزدیک شده 34:04.709 --> 34:07.253 تو از اون جدا نشدی 34:07.295 --> 34:11.132 .اون دوستِ من بوده پادشاه من بوده 34:11.174 --> 34:13.593 جافری پادشاه تو نبود؟ 34:13.634 --> 34:16.637 ،اون تقدیس شده توسط هفت خدایان بود نه رنلی 34:16.679 --> 34:21.225 من اشتباه کردم که از ادعای رنلی حمایت کردم، اینو می‌دونم 34:22.393 --> 34:24.812 ولی جافری من رو بخشید 34:24.854 --> 34:27.315 من توی نبرد بلک‌واتر براش جنگیدم 34:27.356 --> 34:31.027 آره، و زره‌ی رنلی رو به تن کردی 34:31.027 --> 34:33.404 چه اهمیتی داره چی تنم کردم؟ 34:33.446 --> 34:35.990 تمام اتهاماتی که علیه تو هست رو انکار می‌کنی؟ 34:36.449 --> 34:37.658 البته که انکار می‌کنم 34:37.700 --> 34:39.744 تو هیچوقت با رنلی باراتیون نبودی ؟ 34:39.786 --> 34:41.746 هیچوقت 34:41.746 --> 34:43.915 و با هیچ مرد دیگه‌ای؟ 34:43.956 --> 34:45.583 هیچوقت 34:47.919 --> 34:50.546 کاری با شما نداریم، سر لوراس 34:54.967 --> 34:57.637 خب، فکر می‌کنم دیگه کافیه 34:57.637 --> 34:57.678 خب، فکر می‌کنم دیگه کافیه 34:57.720 --> 35:00.306 ارتش ایمان، ملکه مارجری رو به جایگاه احظار می‌کنه 35:00.348 --> 35:02.308 من رو احظار می‌کنین؟ 35:02.391 --> 35:04.393 بله، ازتون چندتا سؤال داریم 35:05.895 --> 35:08.648 من ملکه‌ام - بله هستین - 35:08.648 --> 35:09.398 من ملکه‌ام - بله هستین - 35:09.440 --> 35:11.859 ،و بر اساس قوانین هفت اقلیم 35:11.901 --> 35:14.320 نه پادشاه و نه ملکه مستثنی از 35:14.362 --> 35:17.240 شهادت دادن در یک جلسه‌ی مقدس بازجویی نیستن 35:20.201 --> 35:21.119 پاسخ شما در مقابل اتهاماتی که به برادرتون وارد شده چیه؟ 35:21.119 --> 35:23.871 پاسخ شما در مقابل اتهاماتی که به برادرتون وارد شده چیه؟ 35:23.871 --> 35:25.623 همشون دروغگو هستن 35:25.665 --> 35:27.333 همشون؟ - همشون - 35:27.375 --> 35:30.336 ،ملکه مارجری 35:30.336 --> 35:31.879 ،در حضور خدایان 35:31.921 --> 35:34.132 با عقل سلیم قسم می‌خورید که براد شما 35:34.173 --> 35:36.050 نسبت به تمام اتهامات علیه‌ش 35:36.092 --> 35:37.718 بیگناهه؟ 35:37.718 --> 35:39.804 بله، قسم می‌خورم 35:41.055 --> 35:43.057 ممنونم، بانوی من 36:02.785 --> 36:04.537 این مرد رو می‌شناسی؟ 36:04.579 --> 36:08.082 بله، خیلی خوب می‌شناسمش 36:08.124 --> 36:10.877 ،اون سر لوراس تایرل ـه وارث هایگاردن 36:10.877 --> 36:13.546 چطور باهاش آشنا شدی؟ 36:13.588 --> 36:16.215 من ملازم ایشون بودم 36:16.257 --> 36:17.216 اون از من خوشش اومده بود 36:17.466 --> 36:19.802 .دروغگو اون یه دروغگوئه 36:21.345 --> 36:23.222 کسِ دیگه‌ای هست که بتونه ادعای تو رو ثابت کنه؟ 36:23.222 --> 36:25.516 بله 36:25.558 --> 36:27.143 بله، ملکه مارجری 36:27.143 --> 36:28.436 بله، ملکه مارجری 36:28.519 --> 36:31.022 بنظر نمیومد که غافلگیر شده باشه 36:31.063 --> 36:34.984 این شهادت یه توهین بزرگ به یه خاندان خیلی بزرگه 36:35.026 --> 36:38.196 چرا باید ارتش ایمان، حرف یه ملازم رو به حرفِ 36:38.196 --> 36:39.864 وارث هایگاردن ترجیح بده؟ 36:39.906 --> 36:41.782 اون یه ماه‌گرفتگی داره، سرورم 36:41.782 --> 36:44.785 یه لکه به رنگ شراب و شبیه منطقه‌ی دورن 36:44.827 --> 36:47.330 !نه! دروغگو 36:48.915 --> 36:49.165 چیکار می‌کنین؟ بذارین رد بشیم 36:49.165 --> 36:51.667 ارتش ایمان اعلام می‌کنه که مدارک کافی 36:51.709 --> 36:53.502 برای برپایی یک دادگاه رسمی 36:54.003 --> 36:55.504 و ملکه مارجری رو داره 36:55.546 --> 36:56.797 چی؟ 36:56.839 --> 36:58.883 قسم دروغ خوردن در مقابل خدایان 36:58.925 --> 37:01.552 بزرگترین گناهه، بانوی من 37:01.594 --> 37:02.803 ببریدش 37:02.803 --> 37:02.929 ببریدش 37:03.012 --> 37:05.681 نه. تامن 37:05.723 --> 37:07.475 !تامن 37:08.726 --> 37:10.811 .نمی‌تونین اینکار رو بکنین من ملکه‌ام 37:10.853 --> 37:12.146 !تامن !تامن 37:12.146 --> 37:12.230 .من ملکه‌تون هستم چطور جرأت می‌کنین؟ 37:12.230 --> 37:13.773 !دست به من نزنین 37:13.814 --> 37:16.442 !تامن 37:33.793 --> 37:36.337 بله؟ 37:43.803 --> 37:48.391 من اومدم که شما رو تا جنگل خدایان همراهی کنم، بانوی من 37:52.937 --> 37:56.232 ،لطف می‌کنین، بانوی من بازوی من رو بگیرید؟ 37:56.315 --> 37:58.776 نه 37:58.818 --> 38:02.113 لرد رمزی گفتن که من بیام که بازوی شما رو بگیرم همراهی کنم 38:02.154 --> 38:03.656 من به تو دست نمی‌زنم 38:05.616 --> 38:07.493 خواهش می‌کنم 38:07.535 --> 38:09.495 اون من رو مجازات می‌کنه 38:11.372 --> 38:14.041 فکر می‌کنی واسم مهمه باهات چیکار می‌کنه؟ 39:31.118 --> 39:34.121 امشب، چه کسی در مقابل خدایان قدیم حاظر شده؟ 39:35.289 --> 39:38.709 سانسا از خاندان استارک 39:38.793 --> 39:41.462 برای ازدواج به اینجا آمده 39:43.631 --> 39:47.385 ،یه زن بالغ اصیل و اشراف‌زاده 39:47.468 --> 39:51.889 ،او آمده که از خدایان تقاضای دعای نیکبختی کنه 39:53.724 --> 39:55.810 چه کسی می‌خواهد همسر او شود؟ 40:04.735 --> 40:06.737 رمزی از خاندان بولتن 40:08.072 --> 40:10.324 وارث درِدفورت و وینترفل 40:12.827 --> 40:15.329 چه کسی او را همراهی کرده؟ 40:17.581 --> 40:22.753 ،تئون از خاندان گریجوی ...که زمانی 40:27.174 --> 40:28.759 زمانی محافظ پدر او بوده 40:31.011 --> 40:34.598 ،بانو سانسا این مرد رو به همسری می‌پذیرید؟ 41:01.876 --> 41:03.669 این مرد رو به همسری می‌پذیرم