WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:10.593 --> 00:13.346 ‫[مایورکا، سال ۲۰۲۴] 00:21.354 --> 00:23.773 ‫بابات رو ببین، می‌خواد ویدئو ضبط کنه. 00:24.858 --> 00:27.318 ‫- ببین، می‌خواد اونجا فیلم بگیره. ‫- بابا. 00:28.319 --> 00:30.155 ‫بزن قدش. 00:30.905 --> 00:31.740 ‫بیا اینجا. 00:31.823 --> 00:33.158 ‫توی فیلم هستیم؟ 00:39.039 --> 00:41.499 ‫وایسا، دیگه نباید صحبت کنیم. 00:41.583 --> 00:43.001 ‫باید ساکت باشیم. هیس... 00:46.087 --> 00:48.548 ‫- با خود ورزش شروع کن. ‫- آره. 00:48.631 --> 00:52.260 ‫«این ورزش خیلی چیزها در ‫اختیار من گذاشته، 00:52.343 --> 00:54.220 ‫و برای همین... 00:55.096 --> 00:58.558 ‫دیگه وقتشه،» نه... ‫چون اگه بگی «وقت مناسبیه...» 01:00.018 --> 01:01.686 ‫اصلاً هیچوقت وقت مناسبی وجود نداره. 01:06.524 --> 01:07.734 ‫سلام به همگی. 01:09.110 --> 01:11.112 ‫خب، من اینجام تا... 01:11.196 --> 01:14.074 ‫یه چیزی رو بهتون بگم 01:14.157 --> 01:15.575 ‫که 01:17.160 --> 01:19.162 ‫یه مدتی هست دارم بهش فکر می‌کنم. 01:22.457 --> 01:24.084 ‫من یه دوران حرفه‌ای داشتم 01:24.793 --> 01:27.921 ‫که از اونی که فکر می‌کردم 01:28.004 --> 01:30.799 ‫خیلی موفق‌تر و طولانی‌تر بود. 01:37.180 --> 01:40.100 ‫ولی همه چیز یه شروع، 01:41.392 --> 01:42.560 ‫و یه پایانی داره. 01:53.530 --> 01:56.241 ‫تصمیمیه که زمان می‌بره. 01:58.868 --> 02:00.120 ‫تصمیمیه که... 02:10.171 --> 02:11.798 ‫خیلی خب، از اول بگیریم. 02:11.881 --> 02:12.882 ‫باشه. 02:13.925 --> 02:16.511 ‫- به نظرم بد نشد. ‫- می‌تونیم ازش استفاده کنیم. 02:17.095 --> 02:18.513 ‫می‌دونم برات سخته. 02:25.603 --> 02:28.189 ‫آخرش باید بگی، «با آرامش خاطر ‫بازنشسته میشم.» 02:30.108 --> 02:31.025 ‫درسته؟ 02:32.277 --> 02:33.486 ‫بابایی. 02:55.216 --> 02:58.136 ‫[یک سال قبل] 02:59.596 --> 03:00.180 ‫[ماناکر] 03:00.346 --> 03:02.348 ‫و تیتر خبرهای امروز. 03:02.432 --> 03:06.186 ‫رافائل نادال در هفته اول سال ۲۰۲۴ ‫به زمین برمی‌گرده، 03:06.269 --> 03:07.228 ‫یعنی کمتر از یک ماه... 03:09.606 --> 03:11.482 ‫- سلام. ‫- چطوری، عشقم؟ 03:12.108 --> 03:13.735 ‫سلام. بگو، «سلام، بابایی.» 03:13.818 --> 03:14.819 ‫ببین کی اینجاست! 03:14.903 --> 03:15.945 ‫بابا. 03:16.029 --> 03:18.698 ‫- رافلت. ‫- تازه رفته دستشویی. 03:18.781 --> 03:21.117 ‫- اگه می‌خوای بیا بو کن. ‫- وای! 03:21.201 --> 03:23.161 ‫بوی گند میده. 03:23.953 --> 03:24.996 ‫سلام. 03:29.292 --> 03:31.211 ‫بابایی. 03:33.338 --> 03:35.256 ‫یک سال و نیمه که عنوانی قهرمان نشده. 03:35.340 --> 03:38.301 ‫رنک ۶۵۲ دنیاست، ‫و تقریباً سی و هشت سالشه. 03:38.384 --> 03:40.053 ‫دیگه اعتماد کردن 03:40.136 --> 03:42.305 ‫و ایمان داشتن به اتفاقی که قراره برای ‫رافا بیفته سخته... 03:42.388 --> 03:44.599 ‫ولی به نظرم هنوز بین نزدیکانش... 03:47.393 --> 03:49.520 ‫غذات خوبه، رافا؟ 03:52.273 --> 03:54.025 ‫باز شیطنت کردم. 03:55.235 --> 03:57.487 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یه مدته به شکلات معتاد شدم. 03:58.071 --> 03:59.364 ‫دوباره؟ 03:59.864 --> 04:01.491 ‫یه عادت بده. 04:01.574 --> 04:04.577 ‫وقتی شکلات ندارم، 04:04.661 --> 04:08.456 ‫ماست توت‌فرنگی آلپرو رو می‌خورم که ‫خیلی دوستش دارم و حالم بهتر میشه. 04:08.539 --> 04:10.041 ‫حالم خیلی بهتر میشه. 04:10.124 --> 04:12.460 ‫خیلی خب، پس دوباره همون ماست ‫توت ‎فرنگی رو بخور. 04:12.543 --> 04:14.170 ‫- خونه ماست دارم. ‫- باشه. 04:24.305 --> 04:27.642 ‫رافائل نادال بعد از بُردن بیست و دومین ‫گرند اسلمش در سی و شش سالگی، 04:27.725 --> 04:31.813 ‫دچار مصدومیت لگن شد و یک سال از ‫میدان رقابت دور ماند. 04:31.896 --> 04:38.903 ‫حالا تلاشش را برای پانزدهمین ‫قهرمانیش در تنیس آزاد فرانسه آغاز می‌کند. 04:42.198 --> 04:45.743 ‫[رافائل مایمو، فیزیوتراپیستِ رافا] 04:45.827 --> 04:47.704 ‫من هجده ساله دارم با رافا کار می‌کنم، 04:49.539 --> 04:51.165 ‫تقریباً هر روز. 04:53.376 --> 04:55.670 ‫یه جوری با هم صمیمی هستیم ‫انگار داداشمه. 04:58.381 --> 05:02.593 ‫الان، به نظرم دچار... شک و دو دلیه. 05:04.470 --> 05:07.307 ‫تا دو سال پیش گرند اسلم‌ها رو می‌بُرد. 05:10.226 --> 05:12.061 ‫مطمئنم کسایی هستن که میگن، 05:12.145 --> 05:16.190 ‫«وقتی می‌تونستی تو اوج بازنشسته بشی ‫چرا اینقدر کشش دادی؟» 05:18.234 --> 05:21.279 ‫ولی رافا همیشه باور داره که می‌تونه ‫عملکرد خوبی رو به نمایش بذاره. 05:34.083 --> 05:35.501 ‫نه! 05:38.046 --> 05:43.384 ‫[بریزبین، ژانویه سال ۲۰۲۴] ‫نگاه تمام دنیا به بازگشت ورزشی در بریزبینه. 05:43.468 --> 05:45.303 ‫سال ۲۰۲۴ رافائل نادال بیشتر از 05:45.386 --> 05:48.473 ‫هر سال دیگه‌ای مورد بررسی و توجه ‫قرار می‌گیره. 05:49.265 --> 05:51.476 ‫بزن بریم، رافا! 05:51.559 --> 05:53.061 ‫صبح بخیر، خوبید؟ 05:53.144 --> 05:55.980 ‫در دوران حرفه‌ایت چندین بار ‫مصدوم شدی. 05:56.064 --> 05:57.398 ‫الان حال بدنت چطوره؟ 05:57.482 --> 05:58.983 ‫لگنت خوبِ خوب شده؟ 05:59.067 --> 06:01.152 ‫یا پات هنوز داره اذیتت می‌کنه؟ 06:01.235 --> 06:05.573 ‫درباره پروسه توان‌بخشی و جراحیت ‫برامون بگو. 06:05.656 --> 06:07.992 ‫ممنون، رفیق، تو یه اسطوره‌ای. 06:08.076 --> 06:10.370 ‫در سی و هفت سالگی، سوال اصلی اینه که، 06:10.453 --> 06:12.747 ‫این بازیکن اهل رقابت تا کی قراره 06:12.830 --> 06:14.540 ‫دووم بیاره؟ 06:16.793 --> 06:18.336 ‫امتیازهات رو کوتاه نکن. 06:19.212 --> 06:20.505 ‫[کارلوس مویا، سرمربی] ‫هر دفعه که 06:20.588 --> 06:22.298 ‫برمی‌گرده همه غافلگیر میشن. 06:22.382 --> 06:24.926 ‫ولی من دیگه غافلگیر نمیشم چون ‫چندین بار شاهد برگشتنش بودم. 06:27.678 --> 06:31.474 ‫طی این چند سال، متوجه شدم که رافا... 06:31.557 --> 06:33.017 ‫جنسش فرق داره. 06:34.185 --> 06:37.146 ‫از اسپانیا، بعد از مدتی برگشته. 06:37.230 --> 06:39.065 ‫لطفاً خوش‌آمد بگید به... 06:39.148 --> 06:41.567 ‫رافائل نادال! 06:51.744 --> 06:54.497 ‫پارسال هر روز تمرین می‌کردم 06:54.580 --> 06:56.999 ‫تا به چیز مهمی برسم. 06:57.750 --> 07:01.337 ‫دلم می‌خواد دوباره تو رولان گاروس ‫شرکت کنم. 07:01.421 --> 07:04.173 ‫می‌دونم خیلی سخته. 07:05.216 --> 07:07.343 ‫ولی ما به شرطی قهرمان می‌شیم 07:07.427 --> 07:10.096 ‫که کارهای سختی رو انجام بدیم. 07:16.727 --> 07:18.187 ‫[بیست سال قبل] 07:18.271 --> 07:20.815 ‫به رقابت بینشون نگاه می‌کنم و میگم ‫اندی رادیک 07:20.898 --> 07:24.610 ‫قراره با بازیکن جوونی به نام رافائل نادال ‫بازی کنه. 07:25.486 --> 07:28.531 ‫نوجوونی که قراره با مرد شماره دو ‫جهان بازی کنه. 07:28.614 --> 07:30.074 ‫واقعاً جالبه. 07:31.075 --> 07:34.495 ‫[فینال جام دیویس، دسامبر سال ۲۰۰۸] 07:34.579 --> 07:37.665 ‫این لحظه مهمی برای ناداله. 07:39.834 --> 07:41.210 ‫بزن بریم! 07:41.294 --> 07:42.962 ‫درود بر سویا! 07:45.715 --> 07:48.092 ‫جام دیویس همون جام جهانی تنیسه. 07:48.176 --> 07:49.677 ‫[آنخل گارسیا مونیز، روزنامه‌نگار رادیو و نویسنده] 07:49.760 --> 07:51.679 ‫ما داریم درباره رقابتی صحبت می‌کنیم 07:51.762 --> 07:53.848 ‫که خیلی معروف بود. 07:54.807 --> 07:57.435 ‫فرصتی برای به عهده گرفتن نمایندگی اسپانیا، 07:57.518 --> 07:58.853 ‫و بازی برای تیم ملی بود. 08:01.063 --> 08:06.277 ‫و مهم‌تر از اون، بیشترین تعداد تماشاچی‌ها رو ‫در یک مسابقه تنیس داشت. 08:08.404 --> 08:10.531 ‫از ساعت دو و نیم ظهر اومدم. 08:10.615 --> 08:14.118 ‫دلم می‌خواد گریه کنم، چون... 08:14.202 --> 08:16.120 ‫می‌دونین، خیلی هیجان‌زده‌م! 08:17.330 --> 08:18.831 ‫وقتی نگاه می‌کنیم می‌بینیم 08:18.915 --> 08:21.000 ‫همه چیز به نفع برد تیم اسپانیاست، 08:21.083 --> 08:22.710 ‫چون دارن تو کشور خودشون بازی می‌کنن. 08:23.628 --> 08:25.588 ‫ولی یه اتفاق بد افتاد 08:25.671 --> 08:27.381 ‫و تورنمنت با یه سورپرایز ‫بزرگ شروع شده بود و اونم 08:27.423 --> 08:29.050 ‫این بود که خوآن کارلوس فررو قرار نبود بازی کنه. 08:29.133 --> 08:33.513 ‫رافائل نادال جاش رو به عنوان دومین ‫بازیکن تیم اسپانیا می‌گیره. 08:35.014 --> 08:37.683 ‫خیلی غافلگیر شده بودم. 08:37.767 --> 08:40.978 ‫تا اون لحظه بازیکن ناشناسی بودم. 08:41.938 --> 08:44.315 ‫داشتم با تیم اسپانیا بازی می‌کردم ‫تا جام دیویس رو ببریم، 08:44.398 --> 08:45.858 ‫باورنکردنی بود. 08:46.609 --> 08:49.987 ‫خیلی استرس داشتم. 08:50.488 --> 08:52.323 ‫تو جدول رده‌بندی نفر پنجاهم دنیا بودم. 08:52.406 --> 08:55.117 ‫قرار بود با مرد شماره دوی دنیا ‫بازی کنم. 08:55.201 --> 08:56.494 ‫مرد شماره دوی دنیا. 08:57.995 --> 08:59.789 ‫جام دیویس مسابقات خیلی مهمی بود. 08:59.872 --> 09:01.582 ‫[اندی رادیک، قهرمان سال ۲۰۰۳ تنیس آزاد آمریکا] ‫اولین باری که باهام تماس گرفتن 09:01.624 --> 09:03.334 ‫و دعوتم کردن به تیم رو یادمه. 09:03.960 --> 09:07.922 ‫اینقدر پررو بودن که یه بچه هجده ساله ‫رو آورده بودن توی تیمشون. 09:08.005 --> 09:09.715 ‫واقعاً... 09:09.799 --> 09:12.134 ‫تصمیم جسورانه‌ای بود. 09:12.218 --> 09:15.972 ‫جو تیم اسپانیایی چطوره؟ 09:16.681 --> 09:19.559 ‫به نظرم ما... 09:20.935 --> 09:21.936 ‫ببخشید. 09:22.478 --> 09:23.604 ‫مویا، بیا اینجا. 09:23.688 --> 09:25.398 ‫من بلد نیستم انگلیسی صحبت کنم... 09:27.817 --> 09:30.152 ‫وقتی کاپیتان‌ها گفتن رافا قراره بیاد، 09:30.236 --> 09:32.238 ‫یه مقدار... شوکه شده بودم 09:32.321 --> 09:36.284 ‫[کارلوس مویا، سید شماره یک تیم اسپانیا] ‫چون نمی‌دونستم قراره چه اتفاقی برای تیم بیفته. 09:36.367 --> 09:40.329 ‫ولی سعی کردم آرامش و اعتماد به نفسم رو ‫بهش انتقال بدم. 09:40.413 --> 09:42.456 ‫آره دیگه، اگه کاپیتان همچین تصمیمی گرفته، 09:42.540 --> 09:44.875 ‫پس مطمئنم قراره خوب بازی کنی، 09:44.959 --> 09:47.253 ‫و بازی رو می‌بری و این حرفا. 09:47.753 --> 09:50.881 ‫خیالم راحت شد که فهمیدم 09:50.965 --> 09:55.219 ‫بازیکن شماره یک تیم با این تصمیم موافقه. 09:56.137 --> 09:57.513 ‫ولی ته دلمون... 09:58.598 --> 10:00.224 ‫همه‌مون شک داشتیم. 10:00.808 --> 10:05.271 ‫فینال جام دیویس با ۲۷۲۰۰ تماشاچی ‫برگزار شد. 10:05.855 --> 10:09.317 ‫اندی رادیک دارای شانس بُرده، ‫و انتظار دارم که ببره. 10:09.400 --> 10:12.445 ‫عاشق اینجور وضعیت‌های سخت و دشواره. 10:17.950 --> 10:21.704 ‫رادیک بازی رو با یک ایس شروع می‌کنه. 10:23.664 --> 10:25.916 ‫چون این بازی مهم 10:26.000 --> 10:28.961 ‫مقابل یه بازیکنی بود که اولین تجربه‌ش بود، 10:29.462 --> 10:31.756 ‫می‌خواستم سعی کنم بترسونمش. 10:37.470 --> 10:39.847 ‫رادیک سرویس کوبنده‌ای می‌زنه. 10:47.229 --> 10:49.148 ‫رادیک در ست اول جلوتره. 10:49.732 --> 10:51.776 ‫[رادیک یک گیم، نادال صفر] 10:51.859 --> 10:54.278 ‫نوبت سرویس ناداله. 10:59.950 --> 11:02.953 ‫همونطور که می‌بینید سرویس ‫نادال زیاد قوی نیست. 11:09.043 --> 11:10.294 ‫به توپ نرسید. 11:11.754 --> 11:13.381 ‫اولش استرس داشتم. 11:13.964 --> 11:16.759 ‫اصلاً نمی‌تونستم اذیتش کنم. 11:16.842 --> 11:18.844 ‫رادیک قدرتمند بازی می‌کنه. 11:18.928 --> 11:20.763 ‫[نادال سه گیم، رادیک چهار گیم] 11:23.724 --> 11:24.558 ‫بیرون! 11:24.642 --> 11:27.311 ‫تو همچین لحظه‌ای اشتباه ‫بی‌دقتی بود. 11:27.812 --> 11:31.023 ‫تیم آمریکایی ست اول رو می‌بره. 11:31.107 --> 11:32.483 ‫[نادال شش گیم، رادیک هفت گیم] 11:32.566 --> 11:33.943 ‫[بازی پنج ستی] 11:36.112 --> 11:37.405 ‫فکر کنید. 11:37.905 --> 11:39.824 ‫کل کشور دارن بازی رو تماشا می‌کنن. 11:39.907 --> 11:41.867 ‫به تو یه فرصت دادن. 11:42.952 --> 11:44.453 ‫کم‌کم شک می‌کنیم. 11:44.954 --> 11:46.872 ‫آیا رافا تحمل این فشار رو داره؟ 11:47.957 --> 11:50.042 ‫رافا می‌تونه بازی رو برگردونه به نفع خودش؟ 11:51.627 --> 11:56.132 ‫مدیریت اون بازی از نظر احساسی ‫برام سخت بود. 11:58.592 --> 11:59.760 ‫اما در واقع، 11:59.844 --> 12:04.306 ‫اون فشار اضافی همیشه باعث موفقیتم می‌شده. 12:12.940 --> 12:16.318 ‫[نادال دو گیم، رادیک یک گیم] 12:16.402 --> 12:17.611 ‫کم‌کم، 12:17.695 --> 12:20.698 ‫حس می‌کردم دارم به سطح بازیش... ‫نزدیک‌تر میشم. 12:27.204 --> 12:31.625 ‫انگار جریان بازی به نفع نادال چرخیده. 12:32.126 --> 12:34.545 ‫فکر می‌کردم از دستش دادیم، ‫ولی هنوز زنده و پر انرژیه. 12:36.172 --> 12:40.301 ‫داشت می‌جنگید، عرق می‌کرد، تقلا می‌کرد، ‫از اینور به اونور می‌دوئید. 12:41.343 --> 12:43.554 ‫درسته! به حرکات رافا نادال نگاه کنید! 12:43.637 --> 12:45.931 ‫[نادال چهار گیم، رادیک یک گیم] 12:48.017 --> 12:52.563 ‫دو بازیکن فوق‌العاده هستن که می‌تونن بازی ‫زیبایی رو رقم بزنن، درست مثل همین بازی. 12:52.646 --> 12:53.647 ‫[نادال شش گیم، رادیک دو گیم] 12:54.440 --> 12:57.318 ‫وقتی رفتم نشستم با خودم فکر می‌کردم، ‫«مبارزه سختی پیش رومه.» 13:00.154 --> 13:03.407 ‫یادمه که ست سوم خیلی مهم بود. 13:03.491 --> 13:04.492 ‫واقعاً مهم بود. 13:16.128 --> 13:16.962 ‫بزن بریم! 13:17.546 --> 13:20.299 ‫هر چقدر رالی طولانی‌تر می‌شد، ‫کمتر به نفع من بود. 13:23.719 --> 13:26.263 ‫قدرت و شدت بازیش اصلاً کم نمی‌شد. 13:29.850 --> 13:31.143 ‫رافا داره ضربه می‌زنه... 13:31.227 --> 13:32.269 ‫و امتیاز! 13:32.353 --> 13:34.021 ‫توپ داخله! 13:34.855 --> 13:36.774 ‫بهش می‌گفتم، «رافا، آروم باش. 13:36.857 --> 13:39.527 ‫هر وقت یه امتیاز گرفتی جوگیر نشو. 13:40.027 --> 13:41.987 ‫به تمام انرژیت نیاز داری.» 13:43.948 --> 13:45.991 ‫ولی رافا این حرفا سرش نمیشه. 13:46.075 --> 13:47.576 ‫تمام فکر و ذکرش میشه بازی. 13:49.411 --> 13:53.833 ‫۲۷۲۰۰ نفر سرپا شدن. 13:54.708 --> 13:59.088 ‫داور داره سعی می‌کنه مردم رو آروم کنه. 13:59.797 --> 14:03.217 ‫نادال هم داره سعی می‌کنه مردم ‫رو آروم کنه. 14:06.512 --> 14:09.181 ‫تا اون لحظه، باورم نمیشد چه ‫اتفاقی داره میفته. 14:10.432 --> 14:12.726 ‫ولی با توجه به کیفیت بازیِ خودم، 14:13.894 --> 14:16.564 ‫تشویق‌های تیمم، 14:18.232 --> 14:20.192 ‫و حال و هوای ورزشگاه... 14:21.360 --> 14:23.612 ‫فکر می‌کردم قراره بازی رو ببرم. 14:24.488 --> 14:26.323 ‫رسیدیم به امتیاز آخر بازی. 14:41.338 --> 14:45.175 ‫چه نمایش بی‌نقصی! 14:45.259 --> 14:47.052 ‫اونم در برابر بازیکن شماره دو دنیا! 14:47.136 --> 14:49.471 ‫چه لحظه فوق‌العاده‌ای برای نادال! 14:49.555 --> 14:52.808 ‫تو دوران حرفه‌ای هر کسی یه لحظه هست ‫که باعث رشدش میشه، 14:52.892 --> 14:54.727 ‫چه به عنوان یه انسان و چه به عنوان ‫یه بازیکن. 14:55.227 --> 15:00.274 ‫رافا! 15:00.357 --> 15:02.902 ‫به نظر من، ظهور هیولا، 15:02.985 --> 15:06.488 ‫و رافایی که بعداً قرار بود بشناسیم ‫از مسابقه‌ش جلوی رادیک شروع شد. 15:06.572 --> 15:10.409 ‫رافا! 15:10.492 --> 15:12.411 ‫همون لحظه بود که مردم فهمیدن... 15:13.078 --> 15:14.371 ‫رافا کیه. 15:20.169 --> 15:22.463 ‫[تورنمنت بین‌المللی بریزبین، سال ۲۰۲۴، دور اول] 15:34.892 --> 15:36.727 ‫شروع بدی نیست، درسته؟ 15:41.065 --> 15:43.943 ‫- آره! ‫- یالا! فوق‌العاده بود! 15:43.984 --> 15:47.404 ‫شبیه کسی به نظر نمیاد که ‫یک ساله از میادین دوره، نه؟ 15:47.905 --> 15:50.658 ‫اصلاً شبیه سی و هفت ساله‌ها ‫بازی نمی‌کنه. 15:55.287 --> 15:58.290 ‫هنوز حرکات خاص خودش رو فراموش نکرده، نه؟ 15:59.458 --> 16:03.045 ‫چه عملکرد فوق‌العاده‌ای از رافائل نادال بود! 16:04.713 --> 16:07.883 ‫یک سال طول کشید خوب بشه. 16:08.634 --> 16:11.095 ‫و خودی نشون داد. 16:18.394 --> 16:19.687 ‫حیف! 16:19.770 --> 16:21.939 ‫بعد از بازی صحبت کرد. 16:22.022 --> 16:23.440 ‫حرفای قشنگی زد. 16:25.651 --> 16:28.070 ‫رافلت، مامانت کو؟ 16:28.862 --> 16:30.280 ‫چی داری میگی؟ کجاست؟ 16:30.364 --> 16:31.198 ‫کجاست؟ 16:33.075 --> 16:34.952 ‫اونجاست! 16:35.035 --> 16:36.662 ‫بابات کجاست؟ 16:39.915 --> 16:41.333 ‫رافلت کجاست؟ 16:42.835 --> 16:44.628 ‫شلوارش رو بکش بالا. 16:50.509 --> 16:51.969 ‫بگو، «بابا.» 16:52.594 --> 16:53.595 ‫بابایی. 16:53.679 --> 16:55.139 ‫[سباستین نادال، پدر رافا] 16:55.222 --> 16:57.933 ‫من خیلی از بازی‌های پسرم رو دیدم. 16:58.726 --> 17:00.853 ‫و قهرمانی‌هاش رو دیدم، 17:00.936 --> 17:04.356 ‫و تمام چیزی که همراهش میاد، ‫مثل فشار... 17:04.440 --> 17:05.524 ‫همه چیز. 17:08.694 --> 17:12.448 ‫ولی یه کم فکر کردم و متوجه ‫یه چیزی شدم: 17:12.531 --> 17:15.576 ‫فشار در رقابت نیست. 17:16.785 --> 17:20.914 ‫بلکه فشار چیزیه که باید تحمل کنی ‫تا بتونی موفق بشی و بازی کنی. 17:23.042 --> 17:25.794 ‫[مراسم اهدای جام دیویس، سال ۲۰۰۴] 17:27.880 --> 17:30.299 ‫بعد از پیروزی اسپانیا در جام دیویس 17:30.382 --> 17:33.427 ‫جشن رسمی شروع شده. 17:34.887 --> 17:37.264 ‫می‌خوام تشکر کنم که اومدید و 17:37.347 --> 17:40.017 ‫هر روز تشویقمون کردید. 17:41.685 --> 17:43.020 ‫بعد از جام دیویس، 17:43.103 --> 17:45.773 ‫هدفت چیه؟ 17:45.856 --> 17:50.402 ‫ببینیم چی میشه. دلم می‌خواد... ‫سال دیگه جزو بیست بازیکن برتر باشم. 17:51.153 --> 17:53.697 ‫[ژانویه سال ۲۰۰۵] 17:54.198 --> 17:55.908 ‫[کریس کلاری، نویسنده] ‫فکر کنم هر کسی که طرفدار تنیس بود 17:55.991 --> 17:59.536 ‫حواسش به رافا تو اوایل سال ۲۰۰۵ بود، ‫مخصوصاً تو زمین خاک رس. 18:00.329 --> 18:02.664 ‫اون موقع نفر پنجاه و خورده‌ایِ جهان بود. 18:02.748 --> 18:05.042 ‫[رنک پنجاه و شش دنیا] 18:05.125 --> 18:08.337 ‫سلام و به باشگاه ورزشی مونته‌کارلو ‫خوش اومدید. 18:08.837 --> 18:11.590 ‫اولین تورنمنت مهم خاک رس سال. 18:12.716 --> 18:16.136 ‫مسابقات خاک رس تو بازه زمانی ‫خیلی کوتاهی برگزار میشن. 18:17.096 --> 18:20.641 ‫تورنمنت‌های مونته‌کارلو، بارسلونا و رم. 18:21.308 --> 18:23.435 ‫همه‌شون تو کمتر از دو ماه برگزار میشن. 18:23.519 --> 18:26.230 ‫و مقدمه رولان گاروس هستن. 18:26.313 --> 18:28.398 ‫گرند اسلم بزرگ خاک رس. 18:29.024 --> 18:30.984 ‫پس درسته که جام دیویس رو برده بود، 18:31.610 --> 18:34.196 ‫ولی بهرحال باید خودش رو به مردم ‫دنیا ثابت می‌کرد. 18:44.289 --> 18:45.916 ‫به دستای نادال نگاه کنید. 18:49.002 --> 18:49.837 ‫بزن بریم! 18:50.963 --> 18:52.422 ‫[جان ورتهایم، روزنامه‌نگار و نویسنده] ‫یادمه با خودم فکر کردم، 18:52.422 --> 18:53.882 ‫«تا حالا کسی اینجوری تنیس بازی نکرده.» 18:55.592 --> 18:59.096 ‫از همون سن کم خیلی رو فُرم بود. 19:04.434 --> 19:07.229 ‫و بدون شک، نادال بازیکنیه که باید تو فصل 19:07.312 --> 19:09.773 ‫زمین خاک رس اروپایی ازش ترسید. 19:09.857 --> 19:12.526 ‫هیچکس مثل اون بازی نمی‌کرد و مثل اون ‫لباس نمی‌پوشید. 19:12.609 --> 19:15.320 ‫به لباس‌های عجیبش عادت کردم. 19:15.404 --> 19:18.699 ‫- به شلوارش میگه، «شلوار دزدان دریایی.» ‫- درسته. 19:18.782 --> 19:23.912 ‫پیراهن بدون آستینش رو می‌پوشه ‫که بتونیم عضلات بزرگش رو ببینیم. 19:23.996 --> 19:26.165 ‫حق داره، اگه منم همچین عضلاتی داشتم، 19:26.248 --> 19:28.876 ‫[جان مک‌انرو، قهرمان هفت گرند اسلم] ‫لباس بدون آستین می‌پوشیدم. 19:28.959 --> 19:31.128 ‫اصلاً پیراهن نمی‌پوشیدم. 19:31.211 --> 19:32.963 ‫الان همه تشویقش می‌کنن. 19:33.547 --> 19:34.798 ‫آره، درست گفتم. 19:37.217 --> 19:39.136 ‫ولی این کارهای رافا باحال بود. 19:39.761 --> 19:42.931 ‫قوی بود و سبک بازیش تو سن کمش هم 19:43.015 --> 19:44.516 ‫هجومی بود. 19:46.935 --> 19:50.314 ‫نادال خیلی سریع بازی رو تموم کرد. 19:51.315 --> 19:52.858 ‫همه‌ش برمی‌گشت به این که... 19:52.941 --> 19:53.817 ‫[رنک یازده دنیا] 19:53.901 --> 19:57.571 ‫اون یه تنیسور مثل بقیه تنیسورها نیست. 19:58.739 --> 20:00.657 ‫محکم به توپ ضربه می‌زنه. 20:00.741 --> 20:02.743 ‫با پیچ روی محکم. 20:02.826 --> 20:04.828 ‫فورهندش شگفت‌انگیز بود. 20:05.454 --> 20:08.165 ‫با قدرت و پیچش زیادی به توپ ضربه می‌زنه. 20:09.333 --> 20:12.044 ‫اون قدرت و پیچش مداوم... 20:12.794 --> 20:14.546 ‫چیز جدیدی بود. 20:15.297 --> 20:18.926 ‫می‌بینید که با تنیس چپ دستش، ‫بهترین بازیکن دنیاست. 20:21.511 --> 20:24.890 ‫ولی خارج از زمین، راست دسته. 20:25.766 --> 20:29.895 ‫که واقعاً نسبت به کسایی که اندازه اون ‫رو فُرم نیستن توهین‌آمیزه. 20:31.688 --> 20:34.441 ‫و اینم بهش اضافه کنید که راحت ‫روی زمین سُر می‌خوره، 20:35.484 --> 20:37.945 ‫و هر لغزشش با کنترل کامله. 20:40.030 --> 20:43.575 ‫به هر طرف اندازه ۲.۴ تا ۲.۷ متر سُر می‌خوره. 20:43.659 --> 20:46.119 ‫واسه همین انگار داره زمین رو برای ‫بازیکن روبروش کوچیک می‌کنه. 20:48.538 --> 20:49.373 ‫نادال. 20:49.456 --> 20:53.710 ‫رافائل نادال تمام حریف‌هاش رو می‌ترسونه. 20:53.794 --> 20:54.878 ‫[رنک هفتم دنیا] 20:54.962 --> 20:57.589 ‫دیگه نمیشه استعدادش رو انکار کرد. 20:57.673 --> 20:59.049 ‫این قهرمان جوون 20:59.633 --> 21:02.844 ‫داره رکورد جدیدی رو در دنیا رقم می‌زنه. 21:02.928 --> 21:05.555 ‫دستاوردهایی که تا الان ‫داشته بی‌نظیر بود. 21:08.558 --> 21:10.644 ‫جذبه، عزم و اراده، قدرت... 21:11.228 --> 21:14.731 ‫نادال امسال نفس تمام حریف‌هاش ‫رو در زمین بُریده. 21:14.815 --> 21:17.109 ‫لطفاً برید کنار. 21:20.612 --> 21:24.533 ‫رافا، تو این چند هفته زندگیت به خاطر ‫شهرتت عوض شده؟ 21:24.616 --> 21:25.909 ‫نه. 21:25.993 --> 21:30.580 ‫تنها چیزی که عوض شده اینه که ‫سی و سه روزه از خونه دورم. 21:31.081 --> 21:34.167 ‫فقط همین عوض شده. 21:34.251 --> 21:35.502 ‫من هنوز همون آدم سابقم. 21:35.585 --> 21:38.338 ‫امیدوارم وقتی برمی‌گردم دوستای ‫قبلیم رو ببینم. 21:39.506 --> 21:41.258 ‫و همون خانواده قبلی رو. 21:43.135 --> 21:45.554 ‫[سباستین نادال، پدر رافا] ‫بهش گفتم، «امسال به اندازه کافی موفق شدی، 21:45.637 --> 21:47.681 ‫نیاز نیست بیشتر از اینا به خودت ‫فشار بیاری.» 21:48.265 --> 21:51.768 ‫خیلی خب، به سمت واتیکان ‫سرویس می‌زنه. 21:52.269 --> 21:54.521 ‫- آفرین! ‫- عالیه! 21:55.105 --> 21:56.648 ‫خودش هیچوقت به چیزی که داشت ‫راضی نمی‌شد. 21:56.732 --> 22:00.986 ‫بقیه بهش می‌گفتن دیگه کافیه، 22:01.069 --> 22:02.571 ‫ولی می‌گفت، «یه کوچولو دیگه.» 22:02.654 --> 22:04.531 ‫[تنیس آزاد ایتالیا، فینال، سال ۲۰۰۵] 22:05.282 --> 22:07.367 ‫[صدای جان مک‌انرو] ‫مدام داشت تنیس بازی می‌کرد. 22:07.451 --> 22:10.746 ‫به خودم می‌گفتم، «چقدر دیگه براش ‫انرژی باقی مونده؟» 22:17.711 --> 22:20.505 ‫عجب ضربه‌ای! 22:20.589 --> 22:23.925 ‫درست پنج ساعت از شروع بازی گذشته، ‫عجب مسابقه‌ای! 22:24.426 --> 22:26.345 ‫ممکنه که چون جوونه، 22:26.428 --> 22:28.597 ‫و با سطحی که الان داره بازی می‌کنه، 22:28.680 --> 22:31.433 ‫بگیم ممکنه خسته بشه؟ 22:32.225 --> 22:33.143 ‫نه، من... خب... 22:33.226 --> 22:35.062 ‫[تونی نادال، عمو و سرمربی رافا] 22:35.145 --> 22:39.358 ‫ما تموم عمرمون با ذهنیت مخصوص به ‫خاک رس تمرین می‌کردیم. 22:41.318 --> 22:44.780 ‫یعنی باید جورابمون رو با خاک ‫کثیف کنیم. 22:45.947 --> 22:48.825 ‫باید حاضر باشیم بدوئیم و بجنگیم. 22:49.910 --> 22:54.206 ‫همین باعث شد که انرژیش کم نشه. 23:03.006 --> 23:04.466 ‫پایان بازی! 23:05.592 --> 23:07.761 ‫[رنک پنج دنیا] 23:11.556 --> 23:14.476 ‫رم رو به شکل زیبایی بُرد. 23:14.976 --> 23:17.312 ‫بعدش رفت پاریس. 23:17.813 --> 23:20.440 ‫و همه حواسشون به رافا بود. 23:21.358 --> 23:24.194 ‫[پاریس، مِه سال ۲۰۰۵] 23:24.736 --> 23:28.949 ‫به رولان گاروس خوش اومدید، ‫تنیس آزاد فرانسه از امروز اینجا شروع میشه. 23:29.032 --> 23:32.452 ‫شانس اول قهرمانی این مرد جوون ‫با فورهند ترسناکشه. 23:32.536 --> 23:34.287 ‫امسال اولین سال حضورش در رولان گاروسه. 23:35.163 --> 23:38.625 ‫اینکه تو هر کنفرانس مطبوعاتی بهم میگن من ‫شانس اول قهرمانیم اعصابم رو خرد می‌کنه. 23:39.126 --> 23:43.422 ‫چون کم‌کم باورم میشه و به خودم ‫خیلی فشار میارم. 23:43.505 --> 23:47.217 ‫حتی بوریس بکر هم تو مجله تایمز ‫گفت شانس اول تویی. 23:47.717 --> 23:49.719 ‫گفت قراره ببری. 23:49.803 --> 23:51.513 ‫باز داری همون حرف رو تکرار می‌کنی؟ 23:52.889 --> 23:56.977 ‫گفتم، «اینقدر این رو نگید،» ‫اون وقت باز حرف خودت رو می‌زنی! 24:02.482 --> 24:04.025 ‫[دور اول] 24:09.114 --> 24:12.742 ‫اولین بازیت تو رولان گاروس چه ‫حسی داشت؟ 24:12.826 --> 24:15.162 ‫حس خوبی داشت. من... 24:16.830 --> 24:18.123 ‫یه لحظه. 24:20.417 --> 24:24.421 ‫وقتی دارم حرف می‌زنم، اونا هم ‫دارن تو گوشم حرف می‌زنن. 24:25.005 --> 24:27.090 ‫به زبون اسپانیایی سوالی ندارید؟ 24:28.008 --> 24:29.426 ‫[دور چهارم] 24:33.972 --> 24:35.098 ‫گیم برای نادال. 24:36.683 --> 24:39.686 ‫می‌خوای تولدت رو تو پاریس جشن بگیری؟ 24:39.769 --> 24:42.397 ‫شاید برگردم مایورکا و ماهی‌گیری کنم. ببینیم ‫چی میشه. 24:44.524 --> 24:46.067 ‫[یک چهارم نهایی] 24:54.701 --> 24:56.411 ‫گیم، ست، نادال مسابقه رو برد. 24:56.495 --> 24:58.205 ‫[نیمه نهایی] 25:00.165 --> 25:02.542 ‫رافائل نادال در اولین حضورش در رولان گاروس، 25:02.626 --> 25:06.755 ‫قراره فینال رو در برابر ماریانو پوئترای ‫آرژانتینی بازی کنه. 25:10.592 --> 25:15.180 ‫[فینال رولان گاروس، سال ۲۰۰۵] 25:17.891 --> 25:21.853 ‫رنک پنجم دنیا، رافائل نادال اسپانیایی! 25:22.771 --> 25:24.856 ‫رافائل نادال وارد زمین میشه 25:24.940 --> 25:28.276 ‫تا چیزی که خیلی‌ها میگن سرنوشتشه ‫رو به واقعیت تبدیل کنه، 25:28.360 --> 25:31.112 ‫یعنی تنیس آزاد فرانسه رو ببره. 25:31.196 --> 25:32.614 ‫استرس داشتم. 25:33.448 --> 25:36.993 ‫این که یه پسربچه‌ای که روز ‫قبلش نوزده سالش شده، 25:37.077 --> 25:39.287 ‫بیاد گرند اسلم ببره، 25:39.371 --> 25:43.542 ‫رولان گاروس رو ببره... ‫واقعاً برام از همه چیز ارزشمندتر بود. 25:53.718 --> 25:57.806 ‫چیزی که از اون فینال یادمه اینه که ‫اصلاً خسته نشدم. 26:02.602 --> 26:05.438 ‫اگه توپی میاد تو زمین، خودم ‫رو بهش می‌رسونم. 26:07.232 --> 26:10.318 ‫اگه لازم باشه سه متر سُر بخورم، ‫سُر می‌خورم. 26:12.445 --> 26:15.907 ‫اون حس اعتماد به نفس فوق‌العاده‌ای ‫به آدم میده. 26:18.493 --> 26:20.495 ‫احساس رهایی می‌کردم. 26:23.373 --> 26:24.541 ‫انگار... 26:25.375 --> 26:28.336 ‫فردایی وجود نداره. 26:31.131 --> 26:34.134 ‫نادال قهرمان رولان گاروس شد. 26:34.217 --> 26:38.346 ‫در اولین حضورش در پاریس، ‫رافا نادال موفق شد! 26:38.430 --> 26:42.809 ‫رافائل نادال در نوزده سالگی واقعاً ‫بهترین بازیکن خاک رس دنیاست. 26:58.241 --> 27:00.869 ‫[تورنمنت بین‌المللی بریزبین، سال ۲۰۲۴، ‫یک چهارم نهایی] 27:06.041 --> 27:07.000 ‫خوب بود! 27:07.083 --> 27:08.084 ‫بزن بریم! 27:11.796 --> 27:13.632 ‫از سمت راست بهت حمله می‌کنه. 27:13.715 --> 27:16.426 ‫- اگه نمی‌تونی خودت رو برسونی، یه ضربه محکم بزن. ‫- باشه. 27:17.302 --> 27:18.428 ‫موفق باشی. 27:35.070 --> 27:36.279 ‫چی شده؟ 27:36.363 --> 27:38.740 ‫نزدیکای رون پام درد میاد. 27:38.823 --> 27:41.618 ‫می‌سوزه؟ یا درد میاد؟ 27:42.702 --> 27:44.537 ‫- خیلی بد نیست، ولی... ‫- باشه، عضلاتت یه مقدار کش اومده. 27:44.621 --> 27:46.915 ‫- نگرانی؟ ‫- آره. 27:46.998 --> 27:47.832 ‫باشه. 27:48.333 --> 27:50.627 ‫موقع سرویس زدن زیاد خم نشو. 27:50.710 --> 27:51.795 ‫نزدیک بدن خودت بمون. 27:53.421 --> 27:54.422 ‫عضله رانش درد میاد؟ 27:55.131 --> 27:56.716 ‫آره. 27:56.800 --> 27:59.052 ‫یه مقدار درد داره. 27:59.135 --> 28:00.762 ‫- به خاطر جراحی؟ ‫- آره. 28:00.845 --> 28:02.764 ‫به نظرم عادیه. 28:03.390 --> 28:05.141 ‫- اگه خیلی فکرش رو درگیر کنه... ‫- ای وای! 28:09.020 --> 28:09.854 ‫خطای فنی! 28:09.938 --> 28:12.190 ‫یالا. ناامید نشو. تسلیم نشو. 28:15.735 --> 28:16.736 ‫خطای فنی! 28:17.779 --> 28:20.281 ‫انگار حال نادال زیاد خوب نیست. 28:21.157 --> 28:23.159 ‫اگه نمی‌تونی ادامه بدی، هیچ عیبی نداره. 28:35.171 --> 28:38.258 ‫گیم، ست، تامسون مسابقه رو برد. 28:45.140 --> 28:46.141 ‫خیلی درد داشتم، رفیق. 28:46.224 --> 28:49.310 ‫درد داشتم و می‌ترسیدم مصدوم بشم. 28:49.394 --> 28:51.980 ‫خب چرا انصراف ندادی؟ 28:54.149 --> 28:55.984 ‫می‌دونم دردت بیشتر شده، پس... 28:56.067 --> 28:59.487 ‫نه، ولی اگه بخوام تسلیم بشم... ‫هر دو روز مجبور میشم انصراف بدم. 28:59.571 --> 29:00.572 ‫مگه نه؟ 29:01.948 --> 29:06.953 ‫نه، نباید به خودت فشار بیاری. 29:07.036 --> 29:08.788 ‫حتی اگه امروز می‌بردی... 29:08.872 --> 29:10.707 ‫به چه قیمتی؟ می‌دونی چی میگم؟ 29:15.462 --> 29:17.464 ‫تو زیرزمین ناامیدی‌ها، 29:18.465 --> 29:20.550 ‫همیشه یه طبقه دیگه هم هست. 29:23.678 --> 29:24.971 ‫سلام، مامان. 29:25.972 --> 29:28.016 ‫سلام، عزیزم. خوبی؟ 29:29.142 --> 29:31.728 ‫هنوز نمی‌دونم. 29:31.811 --> 29:33.563 ‫نمی‌دونی؟ درد داری؟ 29:33.646 --> 29:34.647 ‫یه مقدار. 29:35.190 --> 29:37.108 ‫به نظرت جدیه؟ 29:37.192 --> 29:38.443 ‫نمی‌دونم جدیه یا نه. 29:38.526 --> 29:40.695 ‫نمی‌دونم. هنوز هیچی نمی‌دونم. 29:40.779 --> 29:44.032 ‫واقعاً نمی‌دونم. 29:44.115 --> 29:47.452 ‫- همون سمتیه که عمل کردی؟ ‫- تقریباً آره. 29:49.829 --> 29:51.956 ‫امیدوارم... 29:52.457 --> 29:55.210 ‫این هفته بتونم تمرین کنم و ‫تو مسابقات ملبورن شرکت کنم. 29:55.293 --> 29:57.378 ‫ولی راستش رو بخواید، 29:57.462 --> 30:00.757 ‫الان از هیچی مطمئن نیستم. 30:05.094 --> 30:07.472 ‫بیاریدش بیرون! 30:07.555 --> 30:10.058 ‫[پاریس، ژوئن سال ۲۰۰۵] 30:16.105 --> 30:17.023 ‫نادال. 30:17.607 --> 30:20.944 ‫۲۰۰۵ اولین سالی بود که واقعاً ‫موفقیت رو تجربه کردم. 30:22.028 --> 30:23.154 ‫ولی... 30:23.238 --> 30:24.864 ‫همه مشکلات... 30:24.948 --> 30:28.243 ‫از مادرید شروع شدن. 30:28.743 --> 30:32.831 ‫[فینال مسترز مادرید، اکتبر سال ۲۰۰۵] 30:42.507 --> 30:46.302 ‫فکر کنم تو ست چهارم بود. ‫یه چیز اینجوری رو... 30:47.428 --> 30:48.263 ‫تو پام حس کردم. 30:49.764 --> 30:51.975 ‫ولی فکر می‌کردم جدی نیست چون 30:52.559 --> 30:55.728 ‫تونستم بدون محدودیت خاصی ‫به بازیم ادامه بدم. 30:56.354 --> 30:58.523 ‫رافا نادال قهرمان شد، فوق‌العاده‌ست! 30:58.606 --> 31:01.401 ‫یه دستاورد بی‌نظیر دیگه برای ‫رافا نادال. 31:01.484 --> 31:02.986 ‫[رنک دوم دنیا] 31:05.613 --> 31:08.408 ‫مشخص بود یه جای کار می‌لنگه. 31:09.367 --> 31:13.329 ‫نپرسید از کجا می‌دونستم. ‫ولی خوب یادمه. 31:15.540 --> 31:17.750 ‫زیاد فکرم رو درگیرش نکردم. 31:18.418 --> 31:21.880 ‫گفتم، «شاید اگه یکی دو روز استراحت کنم ‫خوب بشم.» 31:21.963 --> 31:24.382 ‫بازی سختی بود، ‫و خیلی خسته شدم. 31:24.465 --> 31:27.510 ‫ولی فکر نکنم مشکلی برای ‫شرکت تو شانگهای داشته باشم. 31:29.971 --> 31:33.933 ‫[جام مسترز شانگهای، نوامبر سال ۲۰۰۵] 31:35.560 --> 31:38.229 ‫برای شرکت تو شانگهای هیجان‌زده‌ای؟ 31:38.313 --> 31:42.025 ‫بله، تورنمنت خیلی مهمیه، 31:42.108 --> 31:44.068 ‫چون هشت‌تا بازیکن برتر دنیا ‫توش شرکت کردن. 31:45.278 --> 31:47.739 ‫پام خیلی درد می‌کرد. 31:48.323 --> 31:50.158 ‫ولی خب، با خودم فکر کردم، 31:50.742 --> 31:51.910 ‫«حالا بیا سعیمون رو بکنیم.» 31:53.369 --> 31:56.998 ‫اون موقع، فدرر رنک یک دنیا بود. 31:59.000 --> 32:00.960 ‫می‌خواستم باهاش بازی کنم. 32:06.799 --> 32:10.678 ‫[کارلوس کاستا، مدیربرنامه رافا] ‫کاملاَ مشخص بود که حال رافا زیاد خوب نیست. 32:11.554 --> 32:14.057 ‫ولی رافا همیشه دلش می‌خواست ‫بازی کنه. 32:14.641 --> 32:17.393 ‫حتی اگه پنجاه درصد انرژی داشت، ‫دوست داشت بازی کنه. 32:19.812 --> 32:23.274 ‫خیلی سخته که وقتی دنیا به کامته 32:23.358 --> 32:25.652 ‫و داری همه چیز رو می‌بری، 32:25.735 --> 32:27.570 ‫یه دفعه بگن، «بسه.» 32:30.990 --> 32:33.701 ‫همون شانگهای رفتیم بیمارستان، 32:35.078 --> 32:37.914 ‫برام ام‌آرآی انجام دادن و بهم گفتن، 32:39.374 --> 32:42.502 ‫«استخوان ناوسانت رو شکستی.» 32:43.211 --> 32:45.046 ‫درباره مشکل نادال چی می‌دونید؟ 32:45.129 --> 32:48.299 ‫چیز خاصی نمی‌دونم، به نظرم... 32:48.383 --> 32:50.093 ‫خیلی خب، می‌بینمتون. 32:50.176 --> 32:51.803 ‫به نظرتون انصراف میده؟ 32:51.886 --> 32:53.554 ‫مگه الان انصراف نداده؟ 32:53.638 --> 32:54.847 ‫نه، خیلی خب. 32:55.348 --> 32:56.766 ‫لطف کردید. 32:58.142 --> 33:01.145 ‫رافائل نادال اسپانیایی از تورنمنت ‫انصراف داده. 33:01.229 --> 33:02.438 ‫در ضمن... 33:04.399 --> 33:06.818 ‫برای هر رالی خیلی انرژی می‌ذاشت، 33:06.901 --> 33:09.654 ‫و به بدنش خیلی فشار می‌آورد، 33:09.737 --> 33:12.240 ‫درست مثل یه کش لاستیکی که ‫هی می‌کِشیدش 33:12.323 --> 33:13.866 ‫و در نهایت پاره میشه. 33:14.450 --> 33:16.077 ‫[آندره آغاسی، قهرمان هشت گرند اسلم] ‫یه مدلی بازی می‌کنه 33:16.160 --> 33:18.621 ‫که امیدوارم بدنش بتونه به صورت ‫بلند مدت دووم بیاره. 33:19.831 --> 33:23.042 ‫البته مردم نظرات مختلفی داشتن. 33:23.543 --> 33:25.795 ‫به حرفاشون گوش می‌کردم و فکر می‌کردم، 33:26.295 --> 33:27.880 ‫«آخه اونا چی می‌فهمن؟ 33:27.964 --> 33:30.800 ‫از کجا می‌دونن قراره چه اتفاقی بیفته؟» 33:31.509 --> 33:34.429 ‫با خودم فکر می‌کردم، «خیلی خب، ‫پام شکسته. فکر کنم بهتر میشه.» 33:38.808 --> 33:40.727 ‫برای استراحت برگشتم خونه، ولی... 33:40.810 --> 33:42.729 ‫هیچ فرقی نکرد. 33:42.812 --> 33:45.148 ‫همونجوری که بود، موند. 33:49.610 --> 33:52.613 ‫دوباره سعی کردم بازی کنم، ولی نمی‌تونستم. 33:54.365 --> 33:56.200 ‫مصدومیتم هنوز داشت اذیتم می‌کرد. 33:58.578 --> 34:00.747 ‫[دکتر آنخل روییز کوتورو، دکترِ رافا] 34:00.830 --> 34:02.874 ‫اون موقع بود که احساس خطر کردیم. 34:04.125 --> 34:06.794 ‫پاش رو معاینه کردیم، 34:06.878 --> 34:10.923 ‫و مصدومیتش اصلاً بهتر نشده بود. 34:11.549 --> 34:15.720 ‫متوجه شدیم که تو استخوان ناوسانش ‫یه مشکل مزمن داره. 34:17.680 --> 34:20.433 ‫اسم مشکلش سندرم مولر وایس بود. 34:22.185 --> 34:24.353 ‫یه بیماری خیلی کمیابه. 34:24.854 --> 34:27.732 ‫تمام دانش پزشکی دنیا رو ‫جمع‌آوری کردیم. 34:27.815 --> 34:31.861 ‫تو بقیه موارد جاهای مختلف دنیا، 34:31.944 --> 34:35.364 ‫هیچکدوم از بیمارها یه ورزشکار ‫حرفه‌ای نبودن. 34:37.575 --> 34:41.746 ‫همون موقع با یه متخصص صحبت کردیم، 34:41.829 --> 34:43.206 ‫یعنی دکتر ماسیرا. 34:44.999 --> 34:47.126 ‫اولین باری که رافا رو دیدم، 34:48.252 --> 34:51.130 ‫خیلی ترسیده بود. 34:52.340 --> 34:54.509 ‫[دکتر ارنستو ماسیرا، متخصص مولر وایس] 34:54.592 --> 34:57.929 ‫اون موقع بیماری مولر وایس هنوز ‫ناشناخته بود. 35:00.014 --> 35:02.767 ‫کسایی که دچار این مشکل هستن، 35:03.935 --> 35:07.563 ‫یه شکل خاصی از پا رو به ارث می‌برن. 35:09.273 --> 35:12.568 ‫این مشکل باعث میشه که استخون پا ‫در آینده قوس پیدا کنه. 35:15.363 --> 35:18.157 ‫علتش هم فشار و نیروهای غیرطبیعی هستن 35:18.241 --> 35:20.785 ‫که روی استخون نارس تاثیر می‌ذارن. 35:20.868 --> 35:23.412 ‫فکر کنم تو چهار پنج سالگی، 35:23.496 --> 35:27.125 ‫فعالیت فیزیکی شدید رو شروع کرده، 35:27.208 --> 35:30.211 ‫یعنی قبل از اینکه استخون بدنش ‫کاملاً رشد کنه. 35:33.339 --> 35:36.300 ‫از سن کم بازی رو شروع کرد. 35:36.801 --> 35:39.053 ‫[آنا ماریا پاررا، مادر رافا] ‫بچه که بود، 35:39.137 --> 35:41.264 ‫می‌تونست سه ساعت تنیس بازی کنه. 35:42.014 --> 35:43.641 ‫اصلاً اذیت نمی‌شد. 35:44.725 --> 35:46.978 ‫می‌رفتم باشگاه تنیس و می‌گفتم، 35:47.061 --> 35:48.271 ‫باید بریم چون رافا باید دوش بگیره، 35:48.354 --> 35:52.775 ‫باید شام بخوره و کارهاش رو انجام بده. 35:53.609 --> 35:57.864 ‫چون در غیر این صورت، تا شب ‫همونجا می‌موند 35:57.947 --> 36:00.908 ‫و رقابت می‌کرد. 36:03.619 --> 36:04.704 ‫ساده بخوام بگم، 36:05.788 --> 36:08.624 ‫رافا همچین مشکلی داشت چون ‫رافا نادال بود. 36:10.251 --> 36:15.089 ‫درمان این مشکل معمولاً با جراحیه. 36:17.091 --> 36:19.719 ‫با توجه به توضیحاتش حس کردم ‫مشکل خیلی پیچیده‌ایه. 36:21.387 --> 36:23.389 ‫برش دادن استخوان، 36:23.472 --> 36:28.477 ‫و تغییر جای قرار گیری پا. 36:30.438 --> 36:32.315 ‫دکتر ماسیرا گفت، 36:32.398 --> 36:34.859 ‫«شاید دیگه هیچوقت نتونی تنیس رو 36:34.942 --> 36:37.153 ‫به صورت حرفه‌ای دنبال کنی.» 36:39.488 --> 36:45.286 ‫اون لحظه حس کردم دنیا ‫روی سرم خراب شد. 36:49.832 --> 36:52.043 ‫دوران خیلی سختی بود. 36:54.462 --> 36:58.799 ‫یادمه نشسته بود، به دیوار تکیه داده بود، 36:58.883 --> 36:59.967 ‫و گریه می‌کرد. 37:01.510 --> 37:02.511 ‫«چرا؟ 37:05.514 --> 37:08.267 ‫چرا باید اینقدر عذاب بکشم؟» 37:09.810 --> 37:13.606 ‫[ملبورن، ژانویه سال ۲۰۲۴] 37:21.906 --> 37:25.117 ‫میشه از بالا تا پایین نشونم بدی؟ 37:29.205 --> 37:30.206 ‫خوبه. 37:36.796 --> 37:40.716 ‫چیزی که داریم می‌بینیم، فشار ‫به ماهیچه تهیگاهیه. 37:41.217 --> 37:43.427 ‫این دفعه تو بخش لگن. 37:43.511 --> 37:45.972 ‫بخش‌های روشن رو ببینید. 37:46.055 --> 37:48.975 ‫فشاریه که به ماهیچه لگن اومده. 37:49.558 --> 37:52.770 ‫به نظرم کشیدگی درجه یک یا دوئه. 37:52.853 --> 37:57.858 ‫چون بخش سطحی عضله یه مقدار خونریزی داشته. 38:17.753 --> 38:18.921 ‫لعنتی! 38:20.381 --> 38:24.635 ‫[مارک لوپز، مربی] 38:26.387 --> 38:27.805 ‫خب... 38:28.806 --> 38:30.891 ‫کم و بیش چی گفتن؟ 38:31.392 --> 38:34.437 ‫چیز خاصی نگفتن، فقط گفتن ‫یه مشکل درجه یک تا دوئه. 38:34.520 --> 38:36.605 ‫اینی که میگی چی هست؟ 38:36.689 --> 38:38.316 ‫- یعنی شدت مصدومیت. ‫- پس... 38:38.399 --> 38:40.401 ‫- آره، ولی... ‫- درجه یک یعنی... 38:41.319 --> 38:42.320 ‫افتضاحه. 38:43.612 --> 38:44.613 ‫آره. 38:46.032 --> 38:47.867 ‫آره. همین دیگه. میشه بریم؟ 38:47.950 --> 38:49.410 ‫- بریم. ‫- ممنون. 38:56.208 --> 38:57.585 ‫لعنت به این زندگی، پسر. 39:00.338 --> 39:01.881 ‫بیچاره شدم. 39:02.798 --> 39:04.050 ‫کارم تمومه. 39:37.124 --> 39:39.502 ‫[مایورکا، ژانویه سال ۲۰۰۶] 39:40.002 --> 39:43.381 ‫رافا نادال اعلام کرده که قرار نیست در 39:43.464 --> 39:46.675 ‫اولین گرند اسلم سال شرکت کنه، ‫که از دوشنبه در استرالیا شروع میشه. 39:46.759 --> 39:49.303 ‫مصدومیت ماه اکتبر بازیکن اهل مایورکا 39:49.387 --> 39:51.097 ‫هنوز خوب نشده. 39:51.180 --> 39:52.807 ‫نمی‌خواد توی برگشتش عجله کنه. 39:55.810 --> 39:56.977 ‫اون دوران، واقعاً انگار... 39:57.061 --> 40:02.108 ‫داغون شده بود. 40:03.359 --> 40:06.487 ‫تو ذهنش آینده دیگه‌ای جز 40:06.570 --> 40:09.323 ‫تنیس بازی کردن وجود نداشت. 40:10.241 --> 40:12.701 ‫البته، دلم شکسته بود. 40:13.411 --> 40:15.871 ‫ولی بابام خیلی آدم مثبت‌اندیشیه. 40:15.955 --> 40:18.999 ‫وقتی مدام گریه می‌کردم، میومد 40:19.667 --> 40:20.793 ‫بهم دلداری بده. 40:22.545 --> 40:26.132 ‫بهش گفتم، «تا وقتی همه چیز تموم نشده ‫جا نزن. 40:26.215 --> 40:27.800 ‫نباید امیدت رو از دست بدی.» 40:29.343 --> 40:34.432 ‫اونی که همه چیز رو کنترل می‌کرد، ‫پدرش سباستین بود. 40:35.141 --> 40:36.100 ‫پدرش بود 40:36.183 --> 40:39.311 ‫که ما رو برد پیش چندتا دکتر. 40:39.812 --> 40:43.607 ‫شخصیتش جوری نیست که بخواد ‫جواب رد رو قبول کنه. 40:45.151 --> 40:48.779 ‫همه قبول کرده بودن که برگشتنش ‫به تنیسِ عادی سخته. 40:48.863 --> 40:52.908 ‫ولی دکتر ماسیرا میگه یه راه‌حل ‫وجود داره، 40:52.992 --> 40:57.830 ‫اونم اینه که از کفی استفاده کنه ‫تا وزن پاش روی یه چیز دیگه بیفته. 41:00.040 --> 41:02.042 ‫ولی موفقیت این راه‌حل قطعی نبود. 41:05.463 --> 41:08.048 ‫اولین بار توی عمرم بود 41:08.132 --> 41:12.094 ‫که یه تنیسور حرفه‌ای با همچین ‫مشکلی رو درمان می‌کردم. 41:12.178 --> 41:16.557 ‫مطمئن نبودم قراره موفقیت‌آمیز ‫باشه یا نه. 41:29.528 --> 41:31.113 ‫کفی رو گذاشتم. 41:34.450 --> 41:37.495 ‫از بس ارتفاع داشت که پام داشت 41:37.578 --> 41:39.038 ‫از کفش می‌زد بیرون. 41:40.664 --> 41:43.959 ‫اصلاً باهاش راحت نبودم. 41:45.336 --> 41:47.963 ‫بذارید شفاف‌سازی کنم، هنوز پادرد داشتم، 41:48.047 --> 41:51.425 ‫ولی دردش قابل تحمل بود. 41:53.469 --> 41:57.181 ‫بعدش گفتم... 41:59.934 --> 42:01.060 ‫«جون سالم به در بُردیم.» 42:05.814 --> 42:08.943 ‫اون روش پاش رو درمان نکرد. 42:10.444 --> 42:12.238 ‫قرار بود تا ابد درد داشته باشه. 42:15.991 --> 42:18.869 ‫چطوری؟ اون سمت پات درد داره؟ 42:20.204 --> 42:21.205 ‫پاشو، رافائل. 42:21.956 --> 42:23.082 ‫یه لحظه. 42:23.707 --> 42:25.376 ‫بذار پام رو چک کنم. 42:25.459 --> 42:27.002 ‫نمی‌دونستیم 42:27.086 --> 42:30.673 ‫رافائل دیگه می‌تونه به صورت حرفه‌ای ‫رقابت کنه یا نه. 42:30.756 --> 42:32.925 ‫هیچکس نمی‌دونست. 42:33.008 --> 42:35.553 ‫[پاریس، مِه سال ۲۰۰۶] 42:35.636 --> 42:39.348 ‫از هیچی مطمئن نبود. 42:39.431 --> 42:41.892 ‫- رافا! ‫- حالت چطوره؟ خوبی؟ 42:41.976 --> 42:44.603 ‫خوبم. فعلاً که راضیم. 42:45.604 --> 42:47.982 ‫آرومم. 42:53.988 --> 42:57.283 ‫[ملبورن، ژانویه ۲۰۲۴] 43:05.749 --> 43:07.501 ‫برنامه‌مون اینه که برای دوحه برگردیم. 43:08.085 --> 43:10.087 ‫پنج هفته وقت داریم. 43:10.170 --> 43:11.255 ‫کمِ کمش. 43:11.338 --> 43:14.091 ‫ممکنه که اگه همه چیز خوب پیش بره، 43:14.174 --> 43:17.219 ‫بعد از سه هفته بتونم بازی رو ‫شروع کنم. 43:17.303 --> 43:18.762 ‫منظورم از بازی... 43:19.555 --> 43:21.307 ‫تمرینات سبکه. 43:21.390 --> 43:23.434 ‫نه یه مسابقه واقعی. 43:23.517 --> 43:27.187 ‫از طریق فضای مجازی اعلامش کنیم، 43:27.271 --> 43:29.440 ‫[بنیتو پرز باربادیو، مدیر روابط عمومی رافا] ‫یا از خودت فیلم بگیریم؟ 43:30.316 --> 43:31.233 ‫فکر کنم می‌تونم بگم، 43:31.317 --> 43:34.653 ‫«مشخص شد که هنوز برای بازی‌های ‫پنج سته آماده نیستم. 43:34.737 --> 43:38.407 ‫و تلاش می‌کنم بهتر بشم. 43:38.490 --> 43:39.867 ‫هدفم سر جاشه، 43:39.950 --> 43:42.536 ‫و برنامه‌ریزیم برای این فصل هم ‫تغییری نکرده.» 43:42.620 --> 43:44.705 ‫درباره زمان خوب شدنت چی بگیم؟ ‫دو هفته؟ 43:44.788 --> 43:46.624 ‫بهتره زمان ندیم. 43:47.166 --> 43:48.167 ‫می‌دونی؟ 43:52.546 --> 43:53.589 ‫خیلی بد شد! 43:53.672 --> 43:56.216 ‫شاید برای برگشتن خیلی عجله کردیم. 43:56.300 --> 43:58.218 ‫از کجا معلوم. 43:59.511 --> 44:02.014 ‫خیلی از نظر روحی روانی بهش فشار میاد. 44:03.140 --> 44:04.683 ‫که بخواد از اول شروع کنه، پسر... 44:08.020 --> 44:09.855 ‫وقتی عضو تیم رافا باشید، 44:09.938 --> 44:14.234 ‫[صدای کارلوس مویا، سرمربی] ‫به شنیدن خبرهای بد عادت می‌کنید. 44:15.694 --> 44:18.656 ‫مشخصه که هدف اول و آخر ‫رولان گاروسه. 44:18.739 --> 44:21.700 ‫ولی فعلاً از هیچی مطمئن نیستم. 44:22.451 --> 44:23.911 ‫اخبار جدید از دنیای تنیس. 44:23.994 --> 44:26.580 ‫رافائل نادال بعد از پاره شدن عضله‌ش 44:26.664 --> 44:28.874 ‫از تنیس آزاد استرالیا انصراف داد. 44:28.957 --> 44:33.003 ‫انصراف امروز به این معناست که ممکنه دیگه ‫هیچوقت در تنیس آزاد استرالیا شرکت نکنه. 44:33.087 --> 44:35.214 ‫گرند اسلمی که دو بار اونجا قهرمان شده. 44:38.050 --> 44:40.052 ‫طی سال‌هایی که کنارش بودم، 44:40.135 --> 44:42.179 ‫با سورپرایزهای زیادی روبرو شدیم. 44:42.763 --> 44:45.349 ‫همه‌مون می‌دونیم که زمان داره ‫به پایان می‌رسه. 44:47.059 --> 44:48.644 ‫ولی از طرفی، 44:50.979 --> 44:52.356 ‫اون رافا ناداله. 44:52.439 --> 44:53.524 ‫نایب قهرمان، 44:53.607 --> 44:58.112 ‫و قهرمان پارسال رولان گاروس، ‫رافائل نادال! 45:03.534 --> 45:06.662 ‫[فینال رولان گاروس، سال ۲۰۰۶] 45:08.247 --> 45:10.833 ‫دردم هیچوقت خوب نشد. 45:12.251 --> 45:15.295 ‫یه روزهایی دردش کمتر بود، یه روزهایی بیشتر... 45:17.005 --> 45:22.177 ‫ولی می‌تونستم درد رو تحمل کنم ‫و رقابت کنم. 45:33.605 --> 45:36.734 ‫تعداد افراد کمی اگه جای اون بودن ‫می‌تونستن درد رو تحمل کنن. 45:36.817 --> 45:38.360 ‫[سباستین نادال، پدر رافا] 45:38.444 --> 45:42.823 ‫تو اینجور شرایط باید ذهنیت قوی 45:44.199 --> 45:47.828 ‫و افرادی رو کنارتون داشته باشید که ‫هواتون رو داشته باشن. 45:50.205 --> 45:51.999 ‫ولی مهم‌تر از اون، 45:52.583 --> 45:53.876 ‫آدم باید رویاپرداز باشه. 46:29.036 --> 46:30.370 ‫این سال ۲۰۰۶ـه؟ 46:36.919 --> 46:38.337 ‫صحبت کردن درباره‌ش برام سخته. 46:40.464 --> 46:42.591 ‫فکر کنم بزرگترین آغوش 46:43.217 --> 46:46.595 ‫من و رافا تو زندگیمون بود. 46:55.604 --> 46:56.939 ‫تنیس برای من... 46:57.439 --> 46:59.733 ‫تبدیل به رقابتی علیه زمان شد. 47:07.741 --> 47:10.619 ‫شک و تردید هیچوقت دست از سرم برنداشت، 47:13.080 --> 47:15.541 ‫«این پام تا کی قراره طاقت بیاره؟» 47:18.460 --> 47:21.964 ‫هیچوقت نمی‌دونستم دوران حرفه‌ایم ‫چقدر قراره طول بکشه. 47:24.716 --> 47:26.134 ‫همیشه فکر می‌کردم... 47:27.803 --> 47:30.222 ‫«شاید امسال سال آخره.» 47:34.268 --> 47:36.645 ‫پس وقت ندارم که بخوام استراحت کنم. 47:40.566 --> 47:43.151 ‫باید تا لحظه آخر از فرصتم استفاده کنم. 47:47.072 --> 47:50.117 ‫این رقابت جفتشون رو تبدیل به ‫بازیکن بهتری می‌کنه. 47:50.617 --> 47:54.371 ‫به نظرم تبدیل به یکی از بهترین ‫رقابت‌های تاریخ میشه. 47:55.395 --> 48:00.395 www.Doostihaa.com