WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:30.530 --> 00:37.537 ‫[منطقه‌ی صنعتی وایخو] ‫[مکزیکو سیتی] 00:38.580 --> 00:41.291 ‫خیلی خب، خیلی خب، ‫خانم‌ها و آقایون، 00:41.374 --> 00:44.294 ‫همین الان تأییدیه گرفتیم ‫که هدف توی راهه. 00:44.377 --> 00:49.716 ‫وقتی شما تو موقعیت مستقر شدید، ‫من وارد میشم، محموله رو از کیف برمی‌دارم، 00:49.799 --> 00:51.134 ‫درست همونطور که نقشه کشیدم. 00:51.217 --> 00:55.472 ‫این یعنی می‌خوام همه‌تون ‫واقعاً سرِ جاهاتون باشید. 00:56.347 --> 00:57.557 ‫معطلی واسه چیه، تیم؟ 00:57.640 --> 00:59.017 ‫منتظر دعوتنامه هستید؟ 00:59.100 --> 01:01.102 ‫- به ما نگاه نکن. ‫- بریم. 01:01.186 --> 01:03.021 ‫- وارد شدیم و در حال حرکتیم. ‫- به سمت هدف برید. 01:03.104 --> 01:04.314 ‫می‌ریم سمتِ موقعیت. 01:04.397 --> 01:06.232 ‫آره، شاید بهتره دفعه‌ی بعد ‫از مسیر خوش‌منظره نرید. 01:06.316 --> 01:07.859 ‫برنز، سانتوس. 01:07.942 --> 01:10.570 ‫می‌دونید آخرین کسی که به موقعیت برسه ‫باید برای همه شام بخره، آره؟ 01:10.904 --> 01:12.530 ‫یه دقیقه مونده، فرمانده. 01:12.614 --> 01:15.075 ‫خیلی خب، خیلی خب. ‫این چیزیه که می‌خوام بشنوم. 01:15.158 --> 01:17.160 ‫یه لحظه صبر کنید، ‫بذارید با مقر هماهنگ کنم. 01:17.827 --> 01:20.538 ‫مأمور تاپن، شروع عملیات رو تأیید می‌کنید؟ 01:20.622 --> 01:21.998 ‫از این اطلاعات مطمئنی؟ 01:22.082 --> 01:24.250 ‫اطلاعات خوبه، نقشه از اونم بهتره. 01:24.334 --> 01:26.503 ‫واقعاً؟ چی باعث میشه این رو بگی؟ 01:26.586 --> 01:28.171 ‫این که خودم نقشه رو کشیدم. 01:29.923 --> 01:33.259 ‫خیلی خب، می‌تونید شروع کنید، کریسی. ‫اون طرف می‌بینیمت. 01:33.343 --> 01:34.844 ‫هورا. [سی‌آی‌ای] 01:35.762 --> 01:39.182 ‫خیلی خب، تیم، الان چراغ سبز گرفتیم. ‫حالا بررسیِ نهایی بی‌سیم‌ها و دوربین‌ها. 01:39.265 --> 01:41.684 ‫- پی‌۱، وضعیت چطوره؟ ‫- صدات رو دارم. 01:41.768 --> 01:42.894 ‫مستقر شدم و منتظرم. 01:42.977 --> 01:44.729 ‫تیم ۲. 01:44.813 --> 01:46.481 ‫- به گوشم. ‫- در موقعیت و آماده‌ایم. 01:46.564 --> 01:48.316 ‫خیلی خب، پی۳. 01:52.987 --> 01:56.199 ‫پی۳. اَنت. صدام رو داری؟ 01:57.367 --> 01:59.077 ‫کریسی، فکر کنم یه مشکلی دارم. 01:59.661 --> 02:02.664 ‫یه پرنده‌ی کوفتی اینجاست. ‫ببین می‌تونی توی مانیتورها ببینیش. 02:02.747 --> 02:04.415 ‫- چی؟ ‫- چیزی می‌بینی؟ 02:05.291 --> 02:08.336 ‫نه، پرنده‌ای نیست، ‫ولی یه عوضی رو از نمای نزدیک می‌بینم. 02:08.461 --> 02:09.796 ‫خیلی خب. ‫هدف ده دقیقه دیگه می‌رسه. 02:09.879 --> 02:11.381 ‫همه آماده شید. 02:15.677 --> 02:18.847 ‫- پی۱. اون دیگه چه کوفتیه؟ ‫- کریسی، مهمون داریم. 02:18.930 --> 02:21.099 ‫سانتوس. 02:21.182 --> 02:22.433 ‫فوراً پشتیبانی لازم داریم. 02:22.517 --> 02:23.852 ‫همین الان کمک لازم داریم. 03:34.797 --> 03:35.798 ‫برنز! 03:37.926 --> 03:39.469 ‫سانتوس. 03:39.552 --> 03:40.845 ‫همه‌ی موقعیت‌ها، گزارش بدید. 03:45.350 --> 03:47.810 ‫کریسی. 03:50.521 --> 03:52.232 ‫- کریسی... ‫- هی! هی! 03:53.233 --> 03:54.859 ‫...به زنم بگو دوستش دارم... 04:03.618 --> 04:07.330 ‫[چهار سال بعد] 04:40.280 --> 04:46.202 ‫[پخش بریمن] 06:06.032 --> 06:08.451 ‫[ایربگ] 06:44.987 --> 06:48.449 ‫[مردی در آتش] 06:58.418 --> 07:02.088 ‫معمولاً، به افسرِ ارشدت سلام نظامی میدی. 07:02.588 --> 07:06.259 ‫ولی با توجه به شرایطت، ‫ازش چشم‌پوشی می‌کنم. 07:07.552 --> 07:10.346 ‫رجینا همیشه بهم میگه ‫که من زیادی نگرانتم. 07:15.184 --> 07:18.563 ‫می‌خوام ازت تشکر کنم که ‫بهش احساس عوضی بودن میدی. 07:33.911 --> 07:37.165 ‫می‌خوای بهم بگی فکر می‌کردی ‫چی اون طرفِ اون ستونه؟ 07:43.629 --> 07:45.631 ‫ببین، چرا برنمی‌گردی پیش من؟ 07:45.715 --> 07:47.800 ‫تازه یه کار جدید گرفتم، ‫زیاد سنگین نیست. 07:47.842 --> 07:49.635 ‫توی تیم به دردمون می‌خوری. 07:49.635 --> 07:53.681 ‫اول دوباره سرِ پات می‌کنیم، می‌تونیم ‫بعداً در مورد این چیزها حرف بزنیم. 07:57.101 --> 07:59.604 ‫آره، در حال حاضر بیشتر تنها کار می‌کنم. 08:00.605 --> 08:02.523 ‫آره، چه عاقبتی برات داشته؟ 08:10.114 --> 08:11.866 ‫صبح بخیر و به هواپیما خوش اومدید. 08:11.949 --> 08:13.284 ‫یه گزارش سریع از کابین خلبان. 08:13.367 --> 08:16.204 ‫حالا به ارتفاع پروازی ۳۰ هزار پا رسیدیم. 08:17.121 --> 08:21.626 ‫قراره پروازی به مدت ۹ ساعت و ۳۰ دقیقه ‫به مقصد ریو دو ژانیرو داشته باشیم. 08:26.380 --> 08:30.092 ‫احتمالاً باید قبل از قبول کردن ‫می‌پرسیدم خونه کجاست. 08:31.385 --> 08:35.389 ‫خب، می‌دونی که چی میگن. ‫خونه همیشه اونجاست که کودتا باشه. 08:45.733 --> 08:47.693 ‫چی... چه غلطی می‌کنی؟ 08:47.777 --> 08:49.487 ‫سعی دارم یکم بخوابم. 08:49.987 --> 08:51.322 ‫آره، نه، خیلی خب. 08:51.405 --> 08:54.242 ‫باید مجله بخونی یا فیلمی چیزی ببینی. 08:54.325 --> 08:56.911 ‫هر چیزی که باعث نشه به نظر بیاد ‫تو رو گروگان گرفتم. 09:14.637 --> 09:17.765 ‫[ریو دو ژانیرو] ‫[برزیل] 09:45.918 --> 09:49.088 ‫خب، گمونم همیشه فکر می‌کردم ‫برزیل یکم خشن‌تر از این باشه. 09:49.171 --> 09:50.381 ‫خشن‌تره. 09:50.464 --> 09:52.675 ‫فقط توی محله‌هایی مثل لبلون اینطور نیست. 10:29.003 --> 10:30.421 ‫مالِ منه! 10:30.504 --> 10:32.256 ‫سلام علیکم! بابابی برگشته خونه! 10:32.340 --> 10:33.341 ‫نه! 10:34.216 --> 10:35.885 ‫سلام! 10:38.471 --> 10:40.139 ‫- مالِ منه! ‫- وای! 10:43.559 --> 10:44.977 ‫- سلام. ‫- سلام. 10:45.519 --> 10:46.687 ‫هی، بیا اینجا. هی، هی! 10:46.771 --> 10:48.522 ‫خیلی خوشحالم که اومدی. 10:48.648 --> 10:49.940 ‫بیا اینجا. کجا میری؟ 10:50.024 --> 10:52.234 ‫هی، میشه بیاید بغلم لطفاً، هان؟ 10:52.318 --> 10:56.197 ‫ممنون. میشه لطفاً به آقای کریسی سلام کنیم؟ ‫جان، اینا دیوید و رابی هستن. 10:58.741 --> 10:59.825 ‫مشکلش چیه؟ 10:59.909 --> 11:02.244 ‫هیچی. مشکلِ چی... ‫این دیگه چجور سؤالیه؟ 11:02.328 --> 11:04.747 ‫می‌دونید چیه، چرا نمی‌رید ‫کیف‌های آقای کریسی رو بگیرید 11:04.830 --> 11:06.707 ‫و اونا رو ببرید اتاقش، باشه؟ 11:06.791 --> 11:08.417 ‫- یالا. ‫- اوه. 11:08.918 --> 11:11.587 ‫ممنون. "سلام، آقای کریسی. سلام." 11:17.760 --> 11:19.470 ‫بچه‌ها، لطفاً کمک کنید ‫بشقاب‌ها رو جمع کنیم. 11:19.512 --> 11:22.139 ‫یالا، بچه‌ها. به مادرتون کمک کنید ‫ظرف‌ها رو جمع کنه.، لطفاً. 11:22.223 --> 11:23.182 ‫خیلی ممنون. 11:23.766 --> 11:25.726 ‫گرفتیش؟ با دو دست، خب؟ 11:26.352 --> 11:27.645 ‫برو. برو تو. 11:27.728 --> 11:29.063 ‫- بیا، لطفاً. ‫- ممنون. 11:29.146 --> 11:30.564 ‫- کارتون عالیه. خیلی مواظب باشید. ‫- ممنون. 11:34.193 --> 11:36.237 ‫چی؟ هی، پو! 11:36.320 --> 11:37.822 ‫پو، بیا اینجا. 11:38.531 --> 11:39.573 ‫بیا اینجا. ببین کی اینجاست. 11:42.076 --> 11:43.369 ‫به آقای کریسی سلام کن. 11:46.038 --> 11:48.624 ‫سلام، پو. خیلی وقته ندیدمت. 11:49.208 --> 11:52.086 ‫واقعاً تو رو تا اینجا کشوندن آوردن؟ 11:52.169 --> 11:54.547 ‫میشه لطفاً بیای اینجا و بشینی شام بخوری؟ 11:54.630 --> 11:56.674 ‫اگه اون کاپشن مادرته ‫که بستی دورِ کمرت، 11:56.757 --> 11:58.467 ‫بهتره تا ندیده بازش کنی. 11:58.551 --> 12:00.761 ‫پو، گرسنته؟ شام داریم. 12:00.845 --> 12:03.889 ‫نه، خونه‌ی لیام خوردم. 12:03.973 --> 12:06.642 ‫خونه‌ی لیام. ما اون رو آوردیم ‫به یه کشور غنی از فرهنگ و تاریخ، 12:06.726 --> 12:09.270 ‫و تنها کاری که می‌خواد بکنه وقت گذروندن ‫با این بچه‌های مدرسه‌ی بین‌المللیه، 12:09.353 --> 12:11.188 ‫که والدینشون همه چی رو ‫با هواپیما به اینجا میارن 12:11.230 --> 12:15.234 ‫تا مجبور نباشن ‫واقعاً توی دنیای اطرافشون شریک بشن. 12:16.360 --> 12:19.530 ‫میشه لطفاً بیای اینجا و پیش ما بشینی؟ لطفاً؟ 12:24.368 --> 12:25.536 ‫چیه؟ 12:25.619 --> 12:27.121 ‫هیچی. فقط... 12:29.373 --> 12:32.168 ‫یادمه تو اشکِ آدم بزرگ‌ها رو ‫در می‌آوردی و غیره، 12:32.251 --> 12:33.669 ‫پس فقط یکم... 12:34.336 --> 12:38.549 ‫یکم تعجب کردم که می‌بینم ‫تو خونه‌ی خودت بهت بی‌محلی میشه. 12:38.632 --> 12:39.967 ‫خب... 12:40.968 --> 12:42.553 ‫- پو! برگشتی! ‫- دیوی! 12:46.766 --> 12:48.768 ‫بیا اینجا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم! 12:48.851 --> 12:50.060 ‫باشه، بریم. 13:03.574 --> 13:08.537 ‫خب، دولت نگرانِ یه جور حمله‌ی تروریستی ‫قبل از انتخاباته. 13:08.621 --> 13:10.331 ‫رئیس فعلی دولت، رئیس‌جمهور کارمو، 13:10.414 --> 13:13.542 ‫شرکتِ من رو استخدام کرده ‫که مطمئن شیم این اتفاق نیفته. 13:13.626 --> 13:16.337 ‫و اون چه ربطی به اومدنِ ما ‫به یه محل ساخت و ساز داره؟ 13:16.420 --> 13:18.088 ‫پروژه‌های ساختمانی پر زرق و برق مثل این 13:18.172 --> 13:21.467 ‫یه سری از دستاوردهای اصلی ‫رئیس‌جمهور کارمو هستن. 13:24.553 --> 13:29.433 ‫رقباش حس می‌کنن کارمو به جای فقرا ‫روی آپارتمان‌های لوکس تمرکز کرده، 13:29.517 --> 13:32.978 ‫و اطلاعاتِ ما نشون میدن که تروریست‌ها ‫شاید این پروژه‌ها رو هدف بگیرن. 13:33.896 --> 13:36.440 ‫نگرانش نباش. ‫چیزی نیست که قبلاً ندیده باشم. 13:36.524 --> 13:39.443 ‫قرار داخل یکی رو ببینیم ‫به اسمِ پرادو سورز، 13:39.527 --> 13:42.822 ‫سرپرستِ امنیت رئیس‌جمهور، ‫که آخرین ارزیابی ریسک رو ازش بگیریم 13:42.905 --> 13:44.698 ‫لعنتی. فکر می‌کردم گفتی چیز سنگینی نیست. 13:44.782 --> 13:46.367 ‫می‌دونی روال کار چطوره. 13:46.450 --> 13:49.203 ‫من و تو دلیلِ سنگین نشدنش هستیم. 13:53.624 --> 13:55.417 ‫ببخشید که منتظر نگهتون داشتم. 13:57.586 --> 14:00.214 ‫و با توجه به این که برای شروع دیر شده، 14:01.590 --> 14:03.467 ‫بذارید یه راست برم سرِ اصل مطلب. 14:04.134 --> 14:05.427 ‫این چیه؟ 14:06.971 --> 14:07.930 ‫چی چیه؟ 14:09.890 --> 14:13.936 ‫بیا در مورد سابقه‌ی این حرفه‌ایِ خبره ‫صحبت کنیم. 14:15.104 --> 14:15.938 ‫جان کریسی. 14:16.021 --> 14:19.191 ‫اهل نیو اورلئانِ لوییزیانا. ‫عضو نیروهای ویژه‌ی ارتش آمریکا. 14:19.275 --> 14:21.110 ‫سه دوره خدمت در عراق و افغانستان. 14:21.193 --> 14:24.196 ‫و بعدش کلی پیمانکاری امنیتی خصوصی ‫برای سی‌آی‌ای. 14:24.280 --> 14:26.115 ‫- درسته. ‫- تا چهار سال پیش. 14:26.198 --> 14:30.703 ‫وقتی عملیاتی رو توی مکزیکو سیتی فرماندهی کرد ‫و تونست کل تیمش رو به کشتن بده. 14:30.786 --> 14:34.373 ‫من قویاً حس می‌کنم هیچوقت ‫درست و حسابی در مورد اون حادثه تحقیق نشد. 14:34.456 --> 14:36.709 ‫و بعد از اون از خدمت کنار گذاشته شد 14:36.792 --> 14:39.670 ‫و در انتظار درمان برای اختلال استرس ‫پس از ضایعه‌ی شدید قرار گرفت. 14:41.505 --> 14:43.549 ‫اینجا یه مرکز بازنشستگی ‫واسه سربازهای داغون نیست. 14:43.632 --> 14:45.342 ‫خب، بذار یه چیزی رو روشن کنم. 14:45.843 --> 14:49.013 ‫جان کریسی با فاصله بهترین فرد 14:49.096 --> 14:51.390 ‫در چنین موقعیته که تا حالا باهاش کار کردم. 14:51.473 --> 14:53.559 ‫- بهترین؟ ‫- بله، بهترین. 14:57.021 --> 14:58.981 ‫تفنگت رو بده من. 15:07.907 --> 15:10.659 ‫شما با این سلاح آشنایی داری، آقای کریسی؟ 15:10.743 --> 15:12.745 ‫یه گلاکه. گلاک ۱۹. 15:12.828 --> 15:15.581 ‫بسیار عالی. اون یه گلاگ ۱۹ـه. 15:18.250 --> 15:19.835 ‫و می‌تونم بپرسم... 15:19.919 --> 15:22.212 ‫چقدر سریع می‌تونی این سلاح رو باز کنی؟ 15:25.090 --> 15:25.925 ‫عه... 15:26.008 --> 15:28.552 ‫قبلاً می‌تونستم ظرف ۸ ثانیه انجامش بدم. 15:29.386 --> 15:31.055 ‫دو برابر اون زمان رو بهت میدم. 15:34.558 --> 15:36.268 ‫یالا، این باید بچه‌بازی باشه 15:36.352 --> 15:38.771 ‫برای بهترینِ بهترین‌ها، ‫درسته، آقای ریبرن؟ 15:56.372 --> 15:57.373 ‫شروع کن. 16:16.600 --> 16:18.185 ‫هی! 16:27.194 --> 16:28.153 ‫کافیه. 16:28.696 --> 16:29.530 ‫خیلی خب، برو عقب. 16:29.613 --> 16:30.864 ‫چه غلطی می‌کنی، سورز؟ 16:32.700 --> 16:35.911 ‫ببین، آقای ریبرن، ‫ما انتخاباتِ حساسی پیش رو داریم، 16:35.995 --> 16:39.748 ‫و کسی رو لازم داریم که بتونه قبل از وقوع مشکل ‫پیش‌بینی کنه و واکنش نشون بده. 16:40.332 --> 16:41.333 ‫پس... 16:43.335 --> 16:46.797 ‫یا من به شدت در مورد آقای کریسی اشتباه می‌کنم، 16:48.048 --> 16:51.427 ‫یا از اول در مورد جدّیتِ شما ‫اشتباه قضاوت کردم. 16:55.014 --> 16:56.557 ‫بابتش شرمنده‌ام. 16:57.307 --> 17:00.102 ‫گمونم اینجای دنیا مصاحبه‌های کاری رو ‫یه جور دیگه انجام میدن. 17:00.185 --> 17:02.104 ‫شنیدی، من صلاحیت ندارم. 17:02.187 --> 17:04.857 ‫از اون موقع توی میدون نبودم. ‫این چیزیه که سعی دارم بهت بگم. 17:04.940 --> 17:07.484 ‫اگه نمی‌تونستی انجامش بدی، ‫این شغل گیرت نمی‌اومد. 17:11.196 --> 17:13.115 ‫- چی؟ ‫- بهش گفتم تو کُند شدی. 17:13.198 --> 17:16.785 ‫ولی تیز کردن بهترین چاقویی که تا به حال ‫استفاده کردم نگرانم نمی‌کنه. 17:16.869 --> 17:18.120 ‫نباید اونا رو هم نگران کنه. 17:18.704 --> 17:19.747 ‫و همین؟ 17:20.873 --> 17:23.333 ‫- اون فقط گفت اشکالی نداره؟ ‫- اوهوم. 17:23.417 --> 17:26.420 ‫یکی رو استخدام کرد که تازه ‫ماشینش رو به دیوار کوبیده؟ 17:27.379 --> 17:30.716 ‫آره، در واقع اون و این که بهشون گفتم ‫یا می‌تونن تو رو استخدام کنن 17:30.799 --> 17:31.884 ‫یا من رو از دست بدن. 17:35.846 --> 17:38.265 ‫- نباید این کارو می‌کردی. ‫- بیخیال، چرت میگی. 17:38.348 --> 17:40.893 ‫به زودی، سورز و افرادش، 17:40.976 --> 17:43.270 ‫قراره ازم بپرسن کجا می‌تونم ‫ده تا دیگه از تو پیدا کنم. 17:43.353 --> 17:45.856 ‫می‌دونی بهشون چی میگم؟ ‫چیزی رو میگم که به دولتِ آمریکا می‌گفتم. 17:46.648 --> 17:47.524 ‫چی؟ 17:47.608 --> 17:49.318 "میگم: ‫"فقط یکی لازم دارید. 18:05.375 --> 18:07.586 ‫یالا جان. بیا از اینجا بریم. 18:11.715 --> 18:16.011 ‫منوی این رستوران فوق اصیل ‫کاملاً انگلیسیه، 18:16.095 --> 18:19.765 ‫یا پرتغالیِ من به قدری خوب شده ‫که نمی‌تونم فرقشون رو تشخیص بدم؟ 18:19.848 --> 18:21.767 ‫وای خدا، من الان دارم ‫به چه زبونی حرف می‌زنم. 18:22.351 --> 18:24.228 دارم پرتغالی حرف می‌زنم؟ ‫هنوزم می‌فهمی چی میگم؟ 18:24.311 --> 18:25.145 ‫- انگلیسی! ‫- اوه... 18:25.229 --> 18:26.563 ‫خیلی خب، بهش نخند. 18:26.647 --> 18:29.191 ‫- اون خنده‌داره. وقتی خنده‌داره... ‫- داری تشویقش می‌کنی. 18:29.274 --> 18:30.609 ‫- خنده‌دار نیست. ‫- اون داره می‌خنده. 18:30.692 --> 18:33.070 ‫آره، اون باباته. ‫به همه چی می‌خنده. 18:34.321 --> 18:36.365 ‫- باهم یه چیزی سفارش بدیم؟ ‫- آره، شاید. 18:36.448 --> 18:38.826 ‫مرغ؟ پیتزا ندارن، نه. 18:41.912 --> 18:42.746 ‫هی! 18:44.081 --> 18:45.290 ‫جان، وایسا! 18:46.083 --> 18:47.126 ‫جان! 18:47.793 --> 18:48.961 ‫جان! 18:49.044 --> 18:51.213 ‫هی، هی، کجا میری؟ ‫بیا اینجا ببینم، هی. 18:53.173 --> 18:54.758 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 18:54.842 --> 18:56.093 ‫آره، باشه، هی گوش کن. 18:56.176 --> 18:58.345 ‫به نظرم مشکلت همینه، داداش. 18:58.428 --> 19:02.391 ‫به نظرم اجازه میدی زیرِ بار بدترین اتفاقی ‫که تا حالا برات افتاده لِه شی، 19:02.474 --> 19:06.353 ‫ولی فکر نکنم راه حلش این باشه ‫که تنهایی بری و توش غرق شی. 19:07.354 --> 19:10.482 ‫مرد، برای راه انداختنِ بعضی‌ها ‫باید زیرشون آتیش روشن کنی، 19:10.566 --> 19:12.192 ‫ولی این روش هیچوقت ‫روی تو جواب نداده. 19:13.235 --> 19:14.111 ‫پس کارِ من چیه؟ 19:14.194 --> 19:18.031 ‫کارِ من اینه که اطرافت هیزم جمع کنم، 19:18.115 --> 19:20.868 ‫چون می‌دونم دیر یا زود ‫خودت آتیش به پا می‌کنی. 19:23.412 --> 19:25.873 ‫ولی هیچوقت از اینجا تا اونجا ‫یه مسیرِ مستقیم نیست. 19:26.874 --> 19:29.251 ‫خب این یه سرویس ماشینه که بری خونه. 19:33.463 --> 19:36.758 ‫و گوش کن، جان. ‫من دست از جمع کردن اون هیزم‌ها برنمی‌دارم 19:37.301 --> 19:40.262 ‫و نه به خاطر این که می‌خوام ‫تو رو تبدیل به یکی دیگه کنم 19:40.345 --> 19:45.058 ‫بلکه چون می‌خوام کسی رو بهت یادآوری کنم ‫که می‌دونم هنوزم هستی. 20:13.128 --> 20:16.340 ‫دیدی؟ بهت گفتم ما یه طرف هستیم. 20:21.678 --> 20:22.679 ‫چی؟ 20:25.015 --> 20:28.143 ‫کاملاً معلومه که تو هم به اندازه‌ی من 20:28.227 --> 20:32.439 ‫از این که بابا میگه: "بهم اعتماد کن، ‫به نفع خودته" لذت می‌بری. 20:33.649 --> 20:35.984 ‫حداقل وقتی تو ناراحتی، ‫شام تموم میشه، پس... 20:42.032 --> 20:46.828 ‫♪ ازم نپرس چیزی که می‌دونی حقیقت داره ♪ 20:48.288 --> 20:49.873 ‫♪ نباید بهت بگم... ♪ 20:49.957 --> 20:50.958 ‫چیکار می‌کنی؟ 20:51.041 --> 20:54.378 ‫♪ قلب عزیزت رو دوست دارم... ♪ 20:54.461 --> 20:57.089 ‫خیلی خب، می‌تونی بس کنی؟ ‫چرا این شعر رو می‌خونی؟ 20:59.466 --> 21:00.884 ‫پس یادت میاد. 21:02.469 --> 21:04.179 ‫اصلاً چرا ماجرای اون رو بهت گفته؟ 21:06.431 --> 21:09.059 ‫لازم نبود بهم بگه. من اونجا بودم. 21:11.311 --> 21:15.190 ‫چهارتامون توی هلیکوپتر بودیم، ‫حتی تجهیزاتمون رو در نیاورده بودیم. 21:15.774 --> 21:19.236 ‫به محض این که مجوز می‌گرفت، ‫با تلفن ماهواره‌ای مامانت رو می‌گرفت. 21:20.028 --> 21:22.489 ‫می‌گفت حتی نمی‌دونست چطوری ‫بهش وابسته شدی، 21:22.990 --> 21:26.535 ‫ولی تنها چیزی بود که ‫قبل از خواب می‌خواستی بشنوی. 21:26.618 --> 21:29.621 ‫و اگه فرصتش رو داشت ‫که اون شعر رو بخونه، 21:30.622 --> 21:33.083 ‫هرجا هم که بود، انجامش می‌داد. 21:37.629 --> 21:38.547 ‫خب؟ 21:43.552 --> 21:45.637 ‫خب هر چقدر هم که اذیتت کنه 21:45.721 --> 21:46.847 ‫هیچوقت نمی‌تونی قانعم کنی 21:46.930 --> 21:49.766 ‫که به اندازه‌ای که دوستت داره نزدیک میشه. 22:24.134 --> 22:26.470 ‫گروه اون یکی وَن قبلاً مسلح شدن؟ 22:26.970 --> 22:29.681 ‫همه چی ردیفه. یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش. 22:37.064 --> 22:38.398 ‫اون کیه؟ 22:38.482 --> 22:41.151 ‫اسکورته. فراز فرستادتش. ‫چیزی نیست، می‌تونی ببندیش. 22:49.993 --> 22:52.371 ‫اینجا چه خبره؟ ‫شما حق ندارید اینجا باشید. 22:52.454 --> 22:53.747 ‫همه چی روبراهه، آقا. 22:53.830 --> 22:56.666 ‫مجوز گرفتیم و به هر حال داریم می‌ریم. 22:56.750 --> 22:59.211 ‫ورود به این منطقه ممنوعه. ‫باید با مافوقم حرف بزنم... 23:00.379 --> 23:01.421 ‫لعنتی! 23:11.390 --> 23:15.102 ‫یالا! بیا از اینجا ببریمش بیرون. ‫بیا. بگیرش. 23:25.695 --> 23:26.780 ‫شب بخیر، بچه‌ها. 23:27.030 --> 23:28.156 ‫دوستتون دارم. 23:28.240 --> 23:30.409 ‫- من به اون رسیدگی می‌کنم. ‫- موفق باشی. 23:30.492 --> 23:31.326 ‫خیلی خب. 23:44.089 --> 23:46.049 ‫میشه لطفاً امشب این بحث رو نکنیم؟ 23:46.633 --> 23:47.801 ‫چی؟ چه بحثی؟ 23:48.468 --> 23:50.303 ‫"ما از رفتارت خسته شدیم." 23:50.387 --> 23:51.972 ‫"ما هر کاری برات می‌کنیم 23:52.055 --> 23:56.017 ‫و ما سعی داریم به این یارو کمک کنیم ‫و تو فلان و بهمان، بی‌احترامی می‌کنی... 23:56.101 --> 23:59.146 ‫یا یه بچه‌ی لوس توی کشورِ جادویی هستی." 24:01.690 --> 24:02.774 ‫خب، آسون بود. 24:06.653 --> 24:08.071 ‫ببین... 24:08.905 --> 24:13.201 ‫من سعی کردم قانعت کنم ‫این شرایط رو بپذیری، 24:13.285 --> 24:16.788 ‫ولی شاید این سخته اگه احساس می‌کنی ‫من متوجه نشدم... 24:16.872 --> 24:17.831 ‫چی می‌تونست باشه. 24:21.293 --> 24:24.421 ‫خیلی خب، من می‌دونم ‫تو کلی دوست توی لس‌آنجلس داشتی. 24:24.504 --> 24:27.340 ‫- و قبل از اون آتلانتا و قبلش هیوستن... ‫- آره. 24:27.424 --> 24:30.302 ‫آره. و می‌دونم که قرار بود ‫عضو تیم بسکتبال دانشگاه بشی. 24:31.094 --> 24:34.681 ‫و من قرار بود از دستش بدم ‫چون باید برم جایی که کار هست. 24:34.764 --> 24:35.849 ‫خودت این رو می‌دونی. 24:35.932 --> 24:38.685 ‫و من فقط می‌تونم چند سال با شما باشم ‫و شما رو با خودم آوردم 24:38.768 --> 24:40.896 ‫چون نمی‌تونستم تحمل کنم ‫که هر روز صبح بیدار شم 24:40.979 --> 24:42.314 ‫و قیافه‌ات رو نبینم. 24:44.483 --> 24:46.234 ‫حتی اگه عصبانی باشی. 24:49.070 --> 24:50.030 ‫باشه. 24:51.823 --> 24:53.492 ‫- شب بخیر. ‫- آره. 24:57.245 --> 24:59.206 ‫اوه، نزدیک بود یادم بره. 24:59.915 --> 25:01.249 ‫امروز این رو پیدا کردم. 25:02.667 --> 25:05.587 ‫همیشه فکر و ذکرت این بود که ‫سکه‌ها برات خوش‌شانسی میارن. 25:06.880 --> 25:09.382 ‫آره، وقتی که ۹ سالم بود. 25:09.466 --> 25:11.259 ‫آره، درسته، ولی بازم، 25:11.343 --> 25:14.137 ‫یعنی، اگه چیزی پیدا کردم ‫که من رو یاد تو انداخته، 25:14.221 --> 25:16.348 ‫چطور می‌تونه خوش‌شانسی نباشه؟ 25:19.726 --> 25:20.727 ‫بگیر. 25:27.192 --> 25:28.235 ‫دوستت دارم. 25:34.533 --> 25:36.117 ‫من... 26:04.271 --> 26:05.897 ‫کریسی! 26:05.981 --> 26:07.023 ‫کریسی! 26:07.607 --> 26:09.150 ‫- نه! خواهش می‌کنم! ‫- کریسی! 26:18.577 --> 26:20.036 ‫آقای کریسی؟ 26:22.539 --> 26:23.456 ‫سلام. 26:25.667 --> 26:26.543 [والریا ملو] 26:26.626 --> 26:28.295 ‫شما ماشینی هستی که سفارش دادم؟ 26:29.379 --> 26:30.255 ‫والریا. 26:31.464 --> 26:32.924 ‫والریا ملو. 26:33.008 --> 26:35.552 ‫ولی فقط مامانم به اسمِ کوچیک صدام می‌کنه. 26:37.679 --> 26:38.597 ‫سوار شو. 26:52.986 --> 26:54.863 ‫این ماشین از آپارتمانم قشنگ‌تره. 26:54.946 --> 26:56.823 ‫از آپارتمانِ من خیلی قشنگ‌تره. 26:57.532 --> 27:00.118 ‫ماشینِ شرکته. واسه چی اومدی ریو؟ 27:02.996 --> 27:04.080 ‫کار. 27:04.164 --> 27:05.832 ‫کارت چیه؟ 27:05.915 --> 27:09.169 ‫کاری که قبل از این که شروعش کنم ‫باعث شده نوشیدنی بخورم. 27:10.253 --> 27:12.422 ‫خب می‌تونم ازت بپرسم ‫چرا این کارو می‌کنی؟ 27:14.341 --> 27:16.176 ‫تو چرا این کارو می‌کنی؟ 27:16.259 --> 27:17.594 ‫سؤال آسونیه. 27:18.094 --> 27:19.971 ‫برای توجیه نوشیدنی خوردنم. 27:23.433 --> 27:25.685 ‫گمونم توی خط کاری مشابهی هستیم. 27:26.186 --> 27:28.271 ‫بازم، هر کاری که تو رو آورده ریو 27:29.648 --> 27:30.815 ‫نمی‌تونه انقدرم بد باشه. 27:33.902 --> 27:36.905 ‫بحث خوب یا بد نیست. ‫بحث اینه که می‌تونم انجامش بدم یا نه؟ 27:37.906 --> 27:39.115 ‫معلومه که می‌تونی. 27:40.784 --> 27:43.370 ‫از کجا انقدر مطمئنی؟ ‫تو که اصلاً نمی‌دونی کارم چیه. 27:44.371 --> 27:45.955 ‫من دو چیز یاد گرفتم. 27:46.456 --> 27:50.543 ‫آدم‌هایی که نگرانِ خوب انجام دادن کاری هستن ‫اغلب همون‌هایی هستن که خوب انجامش میدن. 27:55.382 --> 27:56.716 ‫چیز دیگه چیه؟ 27:58.426 --> 28:01.012 ‫آدم‌ها وقتی اونا رو می‌خندونی ‫بهتر انعام میدن. 28:24.828 --> 28:25.662 ‫سلام. 28:46.933 --> 28:48.351 ‫خب الان می‌برمت خونه؟ 28:50.812 --> 28:53.148 ‫چیزی رو که دنبالش می‌گردم ‫اونجا پیدا نمی‌کنم. 28:54.232 --> 28:57.902 ‫من تجربه‌ی زیادی توی پیدا کردن ‫همه جور چیز دارم. 28:57.986 --> 28:59.571 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 29:13.460 --> 29:14.461 ‫آقای کریسی؟ 29:15.044 --> 29:16.045 ‫آقای کریسی! 29:16.129 --> 29:18.131 ‫هی! 29:19.507 --> 29:20.884 ‫آقای کریسی! 30:17.440 --> 30:20.109 ‫کیفت رو رد کن بیاد. یالا. 30:21.736 --> 30:23.112 ‫کارت رو بکن، رفیق. 30:25.031 --> 30:26.699 ‫احتمالاً داری در حقم لطف می‌کنی. 30:26.783 --> 30:27.742 ‫آقای کریسی؟ 30:29.494 --> 30:32.914 هی. اون یکم حالش خوش نیست، خب؟ 30:33.414 --> 30:34.958 ‫ما دنبال دردسر نیستیم. 30:36.668 --> 30:37.502 ‫کیف! 30:37.585 --> 30:39.212 ‫من باهاش حرف می‌زنم، خب؟ 30:39.295 --> 30:40.255 ‫آقای کریسی. 30:41.881 --> 30:43.758 ‫کیفت رو می‌خواد، خب؟ 30:45.134 --> 30:47.679 ‫- گوش کن، اون می‌خواد... ‫- هی! هی! هی! 30:47.762 --> 30:49.722 ‫خیلی خب، هی. ‫باشه، فقط آروم باش. 30:50.306 --> 30:53.768 ‫آروم باش، خب؟ ‫دارم دست می‌برم سمتِ کیفم. 30:53.852 --> 30:55.728 ‫اون کیفش رو برمی‌داره، خب؟ 30:55.812 --> 30:57.564 ‫دارم دست می‌برم سمتِ کیفم! 30:57.647 --> 30:59.232 ‫داره کیفش رو برمی‌داره. 30:59.816 --> 31:00.900 ‫خب؟ 31:56.164 --> 31:57.415 ‫کریسی! 31:59.125 --> 32:00.543 ‫نه. کریسی، نه! 32:08.426 --> 32:09.844 ‫یالا. باید بریم. 32:16.476 --> 32:19.395 ‫چقدر بدم یه جایی پیدا کنی ‫فقط یکم بشینم. 32:21.940 --> 32:23.900 ‫حداقل تا وقتی به خودم بیام. 32:28.696 --> 32:30.156 ‫آره، یه جایی می‌شناسم. 32:45.880 --> 32:46.714 ‫لعنتی. 33:18.913 --> 33:20.832 ‫لعنتی. 33:21.958 --> 33:23.626 ‫عوضی‌ها! 34:00.163 --> 34:02.373 ‫پس یعنی هنوز یه شانسی دارم. 34:06.794 --> 34:08.796 ‫[بابا] 34:14.635 --> 34:15.887 ‫لعنتی. 34:17.680 --> 34:19.974 ‫- بابا، من... ‫- به‌به، ببین کی از مهمونی برگشته. 34:20.058 --> 34:21.476 ‫فکر کردی می‌تونی من رو گول بزنی؟ 34:21.476 --> 34:22.477 ‫بیخیال. 34:22.560 --> 34:24.062 ‫- بفرمایید، آقا. ‫- شاید مامانت رو بتونی. 34:24.145 --> 34:26.147 ‫بهتره تا از خواب بیدار نشده ‫اون کاپشن رو در بیاری. 34:26.230 --> 34:28.149 ‫شاید بتونم کاری کنم ‫فقط یه هفته تنبیه شی. 34:55.510 --> 34:56.511 ‫لعنتی. 34:56.594 --> 34:57.929 ‫اونجا کجاست؟ 34:58.638 --> 35:00.973 ‫- شبیه لبلونه. ‫- همین الان من رو ببر اونجا. 35:01.057 --> 35:02.058 ‫چی؟ 35:02.141 --> 35:03.017 ‫الان! الان! 35:38.719 --> 35:43.599 ‫نه، برو کنار! بذار برم! ‫یالا، ولم کن! 35:52.608 --> 35:54.110 ‫[خبر فوری] ‫[مرگ ۶۰۰ نفر تأیید شده] 35:54.193 --> 35:59.240 ‫ما شاهد سنگدلیِ غیر قابل تصوری هستیم... 35:59.323 --> 36:03.161 ‫رئیس جمهور برزیل امروز در محل حادثه ‫حاضر بود و برای مردم سخنرانی می‌کرد. 36:03.244 --> 36:06.789 ‫ایشون قول داد که اقدام سریعی ‫علیه هر گروه تروریستی 36:06.831 --> 36:09.125 ‫که مسئولیتِ بمب‌گذاری برج رو بپذیره ‫انجام خواهد شد، 36:09.208 --> 36:13.171 ‫و دوباره روی تعهدش برای برقراری امنیت ‫و ایمنی تأکید کرد. 36:13.254 --> 36:15.339 ‫خیلی بهتون تسلیت میگم. 36:15.423 --> 36:17.258 ‫آقای ریبرن مرد خوبی بود. 36:18.467 --> 36:22.096 ‫فقط می‌تونم بگم که با توجه به کلیتِ ویرانی 36:22.180 --> 36:25.474 ‫عملاً معجزه شده که دختره زنده مونده. 36:27.018 --> 36:28.436 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 36:28.519 --> 36:30.271 ‫دخترِ آقای ریبرن. 36:30.855 --> 36:33.316 ‫اون خارج از محدوده‌ی انفجار پیدا شده. 36:34.275 --> 36:36.611 ‫خاطر جمع باشید که ترتیبی دادیم ‫اون در امان باشه. 36:36.694 --> 36:38.529 ‫در مورد حمله‌کننده‌ها چی می‌دونید؟ 36:42.658 --> 36:45.786 ‫یه سازمانِ افراطی، اف‌آر‌پی، 36:46.537 --> 36:48.706 ‫قبلاً مسئولیت رو قبول کرده. 36:48.789 --> 36:49.957 ‫ما شایعاتی شنیده بودیم 36:50.041 --> 36:53.461 ‫که شاید نقشه‌ای برای آسیب زدن به کارمو ‫قبل از انتخابات داشته باشن، 36:53.544 --> 36:57.298 ‫ولی هیچ سرنخی از چنین عملیاتِ وحشیانه‌ای ‫در این مقیاس نبود. 37:01.552 --> 37:04.347 ‫فیلم دوربین ساختمون بغلی رو بازیابی کردیم. 37:04.430 --> 37:08.935 ‫ظاهراً پو در موقعیتی بوده که ‫تنها شاهد وقوع انفجار باشه. 37:09.435 --> 37:12.939 ‫اون به طور قابل درکی وحشت کرده ‫و حاضر نشده چیزی بگه. 37:13.022 --> 37:14.106 ‫اون کجاست؟ 37:34.877 --> 37:36.337 ‫تو با اونا نبودی؟ 37:55.189 --> 37:57.525 ‫یه عده قراره بخوان کلی سؤال ازت بپرسن. 37:57.608 --> 37:58.442 ‫می‌دونم. 37:58.526 --> 38:02.321 ‫تحت هیچ شرایطی نباید بهشون چیزی بگی ‫مگر این که من بهت بگم. 38:02.405 --> 38:03.572 ‫می‌فهمی؟ 38:05.491 --> 38:07.159 ‫آره، می‌فهمم. 38:14.458 --> 38:16.836 ‫مادرِ بابات هنوز زنده‌ست، آره؟ 38:17.545 --> 38:18.546 ‫آره. 38:20.798 --> 38:23.050 ‫اون نزدیک‌ترین عضو خانواده‌ات توی آمریکاست؟ 38:23.634 --> 38:24.510 ‫آره، گمونم. 38:24.593 --> 38:28.347 ‫من ترتیبی میدم که برت گردونن خونه ‫پیش مادربزرگت توی آمریکا. 38:28.848 --> 38:31.809 ‫تا وقتی که این رو تضمین کنیم ‫و بلیتت رو به دست بیارم، 38:31.892 --> 38:33.644 ‫هیچی بهشون نمیگی، باشه؟ 38:35.688 --> 38:36.564 ‫باشه. 38:38.232 --> 38:39.400 ‫کریسی؟ 38:43.529 --> 38:44.989 ‫کِی می‌تونم برم خونه؟ 38:46.991 --> 38:51.287 ‫هر موقع قبل از فردا غیرمنطقیه ‫و هر موقع بعد از اون غیرقابل‌قبوله. 38:55.499 --> 38:56.667 ‫ممنون. 39:09.138 --> 39:12.892 ‫کارِ خیلی خوبی کردی که ساکت موندی ‫و چیزی بهشون نگفتی. 39:12.975 --> 39:14.352 ‫این بهت اهرمِ فشار داد. 39:16.479 --> 39:18.272 ‫اگه بابات بود بهت افتخار می‌کرد. 39:22.818 --> 39:23.778 ‫ 39:32.870 --> 39:35.623 ‫تسلیت میگم، آقای کریسی. 39:36.332 --> 39:37.958 ‫به همه‌مون تسلیت میگم. 39:39.168 --> 39:40.419 ‫ممنون، آقای رئیس جمهور. 39:41.003 --> 39:42.213 ‫برام ارزشمنده. 39:43.255 --> 39:45.549 ‫- مطمئنم برای مردم هم ارزشمنده. ‫- بله. 39:46.926 --> 39:48.094 ‫خب، 39:48.177 --> 39:51.097 ‫بهم گفتن تونستید با دختری حرف بزنید ‫که شاهد انفجار بوده. 39:51.180 --> 39:53.349 ‫قرار بود اون رو به حرف بیاری. 39:53.432 --> 39:55.601 ‫- و برعکسش رو انجام دادی. ‫- درسته. 39:55.684 --> 39:59.105 ‫و گمونم چون گوش می‌کردید، ‫خودتون شرایط رو درک می‌کنید. 39:59.188 --> 40:00.689 ‫می‌خوام یه اتاق بهش بدید 40:00.773 --> 40:03.651 ‫که بتونه استراحت کنه و تا فردا بهتر شه. 40:04.151 --> 40:06.862 ‫وقتی پروازی تدارک دیدید که ‫برش گردونه خونه پیش مادربزرگش، 40:06.946 --> 40:08.656 ‫اون توی کنسولگری آمریکا شما رو می‌بینه، 40:08.739 --> 40:11.867 ‫و به دقت تعریف می‌کنه ‫که چی دیده یا ندیده. 40:11.951 --> 40:14.203 ‫اون یه شاهد توی تحقیقاتِ جاری امنیت ملیه. 40:14.286 --> 40:15.246 ‫سورز. 40:16.247 --> 40:18.624 ‫تمام هماهنگی‌ها همونطور ‫که گفتید انجام میشه. 40:19.542 --> 40:21.710 ‫و شما هم همراهش برای بازجویی میاید 40:21.794 --> 40:25.423 ‫تا بتونه در حد امکان راحت و کامل شهادت بده. 40:26.006 --> 40:28.676 ‫بعدش شما و اون به آمریکا برمی‌گردید ‫با این تفاهم 40:28.759 --> 40:32.680 ‫که هنوز می‌تونیم روی همکاریش از اونجا حساب کنیم ‫اگه سؤالات بیشتری پیش بیاد. 40:33.347 --> 40:35.224 ‫- این قابل قبوله؟ ‫- بله، قربان. 40:36.767 --> 40:38.018 ‫فقط یه چیزی. 40:39.145 --> 40:41.439 ‫فقط پو نیاز به ترتیبات ‫بازگشت به آمریکا داره. 40:42.022 --> 40:43.566 ‫شما قصد نداری بهش ملحق شی؟ 40:44.692 --> 40:46.360 ‫من از اینجا نمیرم تا همه‌ی کسایی که مسئول 40:46.444 --> 40:48.404 ‫کشتن ریبرن و خانواده‌اش بودن بمیرن. 40:53.617 --> 40:57.621 ‫می‌تونیم راجع به روش‌هایی بحث کنیم که ‫مهارت‌هاتون می‌تونه به تحقیقات کمک کنه 40:57.705 --> 41:00.749 ‫بعد از این که پو صحیح و سالم ‫به خونه برگرده. بله؟ 41:02.751 --> 41:06.172 ‫من چندتا از محافظ‌های شخصی‌ام رو ‫میذارم بیرون اتاقش نگهبانی بدن. 41:06.255 --> 41:09.633 ‫هرکی هم که بیرون باشه، ‫من شخصاً داخل اتاق ازش محافظت می‌کنم. 41:10.676 --> 41:12.595 ‫و یه اسلحه هم می‌خوام. 41:25.107 --> 41:27.776 ‫داوی. یه غلاف و تفنگ بهم بده. 41:30.863 --> 41:32.406 ‫لطفاً مواظب باش. 41:32.490 --> 41:35.993 ‫دیروز به نظر می‌اومد ‫یه مشکل‌هایی با این مدل داری. 42:20.829 --> 42:22.831 ‫باید فردا انجام شه. 42:23.457 --> 42:24.833 ‫مفهومه. 42:25.876 --> 42:28.629 ‫هر منابعی که لازم دارید ‫در اختیارتون قرار می‌گیره. 42:29.255 --> 42:30.798 ‫فهمیدی؟ 42:30.881 --> 42:31.799 ‫بله. 42:40.891 --> 42:44.853 ‫و این محافظ شخصی ‫که دختره داره کیه؟ 42:44.937 --> 42:47.189 ‫یه مرده. یه دوستِ خانوادگی. 42:47.273 --> 42:49.483 ‫سابقه‌اش تحسین‌برانگیز به نظر میاد، 42:49.567 --> 42:51.443 ‫ولی خیلی وقته که بهترین روزهاش گذشته. 42:52.820 --> 42:55.322 ‫از این بابت مطمئنی؟ 42:55.406 --> 42:56.740 ‫بهم اعتماد کن. 42:58.242 --> 43:00.202 ‫اون هیچ مشکلی به وجود نمیاره. 43:25.936 --> 43:31.942 www.Doostihaa.com