WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 02:33.319 --> 02:36.156 علی‌رغم ظواهر، خواهید دید که .شهر در حال ترقیه 02:37.448 --> 02:39.576 .شاید بهتر باشه پناه بگیریم 02:40.827 --> 02:42.954 شهر در حال ترقیه؟ 02:42.954 --> 02:44.831 .میرین قویه 02:44.831 --> 02:46.791 .بازار دوباره رونق پیدا کرده 02:46.791 --> 02:49.335 .مردم از شما حمایت می‌کنن 02:51.254 --> 02:53.256 .خب البته همه‌ی مردم که نه 02:53.256 --> 02:56.426 .تا حالا هیچ فرمانروایی حمایت تمامیت مردم رو نداشته 02:56.426 --> 03:00.763 .اما موفقیت میرین دلیل این خشونت‌هاست 03:02.015 --> 03:05.185 .ارباب‌ها نمیتونن اجازه‌ی موفقیت میرین رو بدن 03:05.185 --> 03:08.479 ،چون موفقیت میرین ،شهری بدون برده 03:08.479 --> 03:11.774 ...شهری بدون ارباب‌ها 03:11.774 --> 03:14.485 .ثابت میکنه کسی نیازی به ارباب نداره... 03:17.322 --> 03:19.365 .خوبه 03:19.365 --> 03:21.284 شروع کنیم؟ 03:22.827 --> 03:24.787 نقشه‌ای داریم؟ 03:24.787 --> 03:25.079 .من ارباب‌ها رو به صلیب می‌کشم 03:25.079 --> 03:25.914 .من ارباب‌ها رو به صلیب می‌کشم 03:25.914 --> 03:26.998 ،ناوگانشون رو به آتش میکشم 03:26.998 --> 03:28.791 .و شهرهاشون رو با خاک یکسان میکنم 03:28.791 --> 03:31.211 .این نقشه‌ی منه 03:32.795 --> 03:35.089 موافق نیستی؟ 03:35.131 --> 03:37.508 .یکبار به من گفتین که با شخصیت پدرتون آشنا بودین 03:37.508 --> 03:37.550 .یکبار به من گفتین که با شخصیت پدرتون آشنا بودین 03:37.550 --> 03:40.303 ،میدونستین وقتی ارتش لنیستر دم دروازه‌ی مقرپادشاهی بود 03:40.303 --> 03:42.597 چه نقشه‌ای برای اون شهر تو سرش بود؟ 03:42.597 --> 03:42.764 چه نقشه‌ای برای اون شهر تو سرش بود؟ 03:45.600 --> 03:48.228 .احتمالا نمیدونستین 03:48.228 --> 03:50.521 خب اون به برادرم گفت و .جیمی هم به من گفت 03:50.521 --> 03:54.192 یک مخزن کامل از "آتش‌وحشی" رو در زیر ردکیپ مخفی کرده بود 03:54.192 --> 03:54.359 یک مخزن کامل از "آتش‌وحشی" رو در زیر ردکیپ مخفی کرده بود 03:54.359 --> 03:56.986 ،عمارت شهرداری، معبد بیلور 03:57.028 --> 03:58.863 ...تمام شاهراه‌های اصلی 04:00.698 --> 04:01.366 .میخواست تمام شهروندانش رو بسوزونه 04:01.366 --> 04:03.284 .میخواست تمام شهروندانش رو بسوزونه 04:03.284 --> 04:05.703 .چه وفادار و چه خائن 04:05.703 --> 04:08.039 .تک‌تک مردها، زن‌ها و بچه‌ها 04:08.039 --> 04:09.499 .برای همین جیمی اون رو کشت 04:09.499 --> 04:09.999 .این کاملا متفاوته 04:09.999 --> 04:10.917 .این کاملا متفاوته 04:10.917 --> 04:11.918 شما قصد دارین شهرها رو .با خاک یکسان بکنین 04:11.918 --> 04:13.044 شما قصد دارین شهرها رو .با خاک یکسان بکنین 04:13.044 --> 04:15.171 .تفاوت زیادی نداره 04:18.967 --> 04:22.387 .مایلم یک راه‌حل دیگه رو پیشنهاد بدم 04:22.387 --> 04:22.512 .مایلم یک راه‌حل دیگه رو پیشنهاد بدم 04:27.058 --> 04:29.394 .من یکبار بهت پیشنهاد صلح داده بودم 04:29.394 --> 04:31.854 ،اگه انقدر مغرور نبودی 04:31.854 --> 04:34.607 .میتونستی با یک ناوگان کشتی به وطنت برگردی 04:34.607 --> 04:35.775 .میتونستی با یک ناوگان کشتی به وطنت برگردی 04:37.777 --> 04:42.031 ولی حالا با پای برهنه از خلیج بردگان میری بیرون 04:42.031 --> 04:44.284 .مثل یک ملکه‌ی گدا 04:44.284 --> 04:47.412 ما برای صحبت درباره‌ی شرایط ،تسلیم شدن به اینجا اومدیم 04:47.412 --> 04:49.872 .نه برای توهین کردن 04:49.872 --> 04:51.916 .شرایطش ساده‌ست 04:51.916 --> 04:55.503 تو و دوستای خارجیت از هرم بزرگ 04:55.503 --> 04:57.130 .و شهر میرین خارج میشید 04:57.130 --> 04:59.757 پاکانی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی 04:59.757 --> 05:02.760 .به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشن 05:02.760 --> 05:05.888 مترجمی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی 05:05.888 --> 05:06.806 .به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشه 05:06.806 --> 05:08.224 .به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشه 05:08.224 --> 05:12.103 .اژدهایانی که در سردابه‌ی هرم بزرگ هستند، کشته میشن 05:13.604 --> 05:16.149 .ظاهرا پیغاممون رو درست متوجه نشدین 05:16.149 --> 05:19.027 اومدیم اینجا تا راجع به شرایط .تسلیم شدن شما صحبت کنیم، نه من 05:22.613 --> 05:24.949 حدس میزنم 05:24.949 --> 05:27.535 .تطبیق با واقعیت جدید سخته 05:30.079 --> 05:33.166 .حکمرانی تو تموم شده 05:35.335 --> 05:38.796 .حکمرانی من تازه شروع شده 07:59.604 --> 08:00.730 .داراکاریس 08:00.730 --> 08:00.938 .داراکاریس 08:35.473 --> 08:37.391 شما دو تا انتخاب دارید 08:39.268 --> 08:40.937 یا برای ارباب‌هایی بجنگید و بمیرید که حاضر نیستن برای شما بجنگن و بمیرن 08:40.937 --> 08:45.566 یا برای ارباب‌هایی بجنگید و بمیرید که حاضر نیستن برای شما بجنگن و بمیرن 08:45.566 --> 08:49.070 .یا برگردید خونه پیش خانوادتون 08:55.284 --> 08:57.370 .ممنون بابت ناوگان 08:57.370 --> 08:59.247 .الحق که ملکه‌ی ما عاشق کشتی‌هاست 08:59.247 --> 09:04.418 .آخرین باری که باهم صحبت کردیم، یک قراری گذاشتیم 09:04.418 --> 09:06.754 .شما اون قرار رو زیر پا گذاشتین 09:06.754 --> 09:08.381 .به ما اعلان جنگ کردین 09:08.381 --> 09:10.758 ،با اینکه ملکه‌ی ما ذات بخشنده‌ای داره 09:10.758 --> 09:14.053 .اما این عمل قابل بخشش نیست 09:14.053 --> 09:14.679 ملکه‌ی ما اصرار بر این داره که یکی از شما 09:14.679 --> 09:17.056 ملکه‌ی ما اصرار بر این داره که یکی از شما 09:17.056 --> 09:18.641 .باید بعنوان مجازات جرم‌هاتون، اعدام بشه 09:18.641 --> 09:21.811 مردن بقیه زیاد برای ما مهم نیست 09:21.811 --> 09:23.604 غیر از اینه؟ 09:25.565 --> 09:27.567 .اون باید بمیره 09:27.608 --> 09:29.944 .آره، اون - .اون یکی از ما نیست - 09:29.986 --> 09:31.737 .اون یک غریبه و رعیت‌زاده‌ست 09:31.737 --> 09:33.614 .اون نماینده‌ی ما نیست 09:34.699 --> 09:36.617 .خواهش میکنم 09:46.002 --> 09:48.296 اتفاقی که اینجا افتاد رو .برای مردمت تعریف کن 09:50.006 --> 09:53.384 .بهشون بگو به لطف علیاحضرت ملکه زنده موندی 09:53.384 --> 09:55.469 وقتی برای انتقام گرفتن برگردن 09:55.469 --> 09:58.097 یا فکر این به سرشون بزنه که شهرهای برده رو ،به شکوه قبلیشون برگردونن 09:58.639 --> 10:00.725 براشون تعریف کن 10:00.725 --> 10:03.311 وقتی دنریس طوفان‌زاد و اژدهایانش .به میرین اومدن، چه اتفاقی افتاد 10:23.998 --> 10:26.876 .لازم نیست اینجا باشی 10:26.876 --> 10:28.794 .چرا 10:53.611 --> 10:55.488 .همسر عزیزم 10:57.865 --> 10:59.950 .خیلی دلم برات تنگ شده بود 11:03.454 --> 11:06.707 ممنون که بانو بولتون رو .صحیح و سالم برگردوندین 11:06.707 --> 11:09.543 ،حالا از اسبت بیا پایین و جلوم زانو بزن 11:09.543 --> 11:12.755 ارتشت رو تسلیم کن و با من بعنوان لرد برحق وینترفل 11:12.755 --> 11:14.507 .و والی شمال بیعت کن 11:14.507 --> 11:16.592 .من هم تو رو بابت ترک کردن نایتزواچ عفو میکنم 11:16.592 --> 11:20.596 این لردهای خائن رو هم از اینکه به .خاندانم خیانت کردن عفو میکنم 11:23.766 --> 11:26.310 ،قبول کن حرومزاده 11:26.310 --> 11:29.188 نه سرباز کافی داری، نه اسب کافی 11:29.188 --> 11:31.482 .حتی وینترفل رو هم نداری 11:31.482 --> 11:35.236 چرا میخوای این آدامای بیچاره رو الکی به کشتن بدی؟ 11:35.236 --> 11:37.988 .نیازی به جنگ نیست 11:37.988 --> 11:40.950 .از اسبت بیا پایین و زانو بزن 11:42.827 --> 11:44.662 .من آدم بابخششی هستم 11:49.709 --> 11:51.627 .حق با توئه 11:51.627 --> 11:53.629 .نیازی به جنگ نیست 11:55.005 --> 11:57.800 .نیازی به مرگ بیهوده‌ی چند هزار نفر نیست 11:59.969 --> 12:01.470 .فقط یکی از ما 12:03.931 --> 12:06.058 .بذار قضیه رو با روش قدیمی فیصله بدیم 12:06.058 --> 12:08.018 .تو در مقابل من 12:20.030 --> 12:23.367 .داستان‌های زیادی ازت میشنوم، حرومزاده 12:23.367 --> 12:25.661 ،طوری که شمالی‌ها راجع بهت صحبت میکنن 12:25.661 --> 12:27.913 .انگار بهترین شمشیرزن تاریخ هستی 12:29.081 --> 12:31.500 .شاید واقعا انقدر حرفه‌ای باشی 12:31.500 --> 12:33.753 .شایدم نباشی 12:33.753 --> 12:36.505 .نمیدونم شکستت میدم یا نه 12:36.505 --> 12:39.633 .اما مطمئنم که ارتشم ارتشت رو شکست میده 12:39.633 --> 12:41.802 .من شش هزار سرباز دارم 12:41.802 --> 12:45.347 تو حتی نصفش رو هم داری؟ 12:45.347 --> 12:46.807 حتی اونقدرم نیست؟ 12:46.807 --> 12:48.851 .آره، تعداد ارتشت بیشتره 12:50.227 --> 12:51.896 ولی وقتی سربازهات بفهمن 12:51.896 --> 12:54.774 ،حاضر نیستی براشون بجنگی حاضرن برات بجنگن؟ 13:03.032 --> 13:05.451 .کارش خوبه. خیلی خوبه 13:07.077 --> 13:09.747 دوست دارم بدونم واقعا حاضری 13:09.747 --> 13:12.041 داداش کوچولوت رو قربانی غرورت بکنی؟ 13:12.041 --> 13:13.876 از کجا مطمئن باشیم که اون پیش توئه؟ 13:39.485 --> 13:41.070 ...اگه میخوای نجاتش بدی 13:41.070 --> 13:43.614 .فردا روز مردنته، لرد بولتون 13:46.826 --> 13:48.661 .خوب بخوابی 13:56.877 --> 13:59.839 .خواهرت زن خیلی خوبیه 13:59.839 --> 14:02.925 .برای لحظه‌‌ی برگشتنش به خونه لحظه‌شماری میکنم 14:06.470 --> 14:08.931 .و شماها همه‌تون از یک کنار خیلی خوشتیپین 14:08.931 --> 14:11.183 .سگ‌هام بدجوری مشتاق دیدارن 14:11.183 --> 14:12.935 .هفت روزه بهشون غذا ندادم 14:12.935 --> 14:14.311 .به شدت گرسنه‌ان 14:14.311 --> 14:17.481 .دوست دارم بدونم از کجاتون شروع میکنن 14:17.481 --> 14:19.984 چشماتون؟ 14:19.984 --> 14:21.443 کجاتون؟ 14:23.445 --> 14:26.156 .به زودی معلوم میشه 14:26.156 --> 14:30.494 .پس تا فردا صبح، حرومزاده 14:47.595 --> 14:49.722 اگه زرنگ بود، پشت دیوارهای 14:49.722 --> 14:51.724 .وینترفل منتظر می‌موند تا حمله کنیم 14:51.724 --> 14:54.810 .روشش اینطوری نیست .میدونه شمال داره نگاه میکنه 14:54.810 --> 14:57.730 ،اگه خاندان‌های دیگه حس کنن ضعف نشون داده 14:57.730 --> 14:59.398 .دیگه ازش نمیترسن 14:59.398 --> 15:02.192 .نمیتونه همچین چیزی رو اجازه بده .قدرتش ترسه 15:02.192 --> 15:04.862 .نقطه‌ی ضعفش هم هست .سربازهاش نمیخوان براش بجنگن 15:04.904 --> 15:07.573 .مجبورن براش بجنگن ...اگه حس کنن دارن شکست میخورن 15:07.573 --> 15:09.992 .من نگران سربازهاش نیستم 15:09.992 --> 15:11.410 .نگران اسباشم 15:11.410 --> 15:13.704 میدونم شوالیه‌های سوارکار .چه بلایی سرمون میارن 15:13.704 --> 15:16.916 .تو و استنیس مثل اب رو برف ازمون رد شدین 15:16.916 --> 15:19.418 .داریم در جناح‌های ارتشمون سنگر میزنیم 15:19.418 --> 15:21.712 نمیتونن مثل استنیس بهمون 15:21.712 --> 15:22.880 .حمله‌ی دوجانبه بکنن 15:26.926 --> 15:28.761 .حرکت گاز انبری 15:33.807 --> 15:36.435 .نمیتونن از پلهو بهمون ضربه بزنن 15:36.435 --> 15:38.187 .خوبه 15:40.606 --> 15:43.400 نکته‌ی حیاتی اینه که بذاریم .اونا اول بهمون حمله کنن 15:44.818 --> 15:47.446 .تعدادشون بیشتره برای همین باید صبور باشیم 15:50.282 --> 15:53.369 .باید بذاریم به مرکز ارتشمون هجوم بیاره 15:53.369 --> 15:56.956 .بعدش میتونیم از سه طرف محاصره‌اش کنیم 15:56.956 --> 16:00.751 واقعا فکر میکردی اون عوضی حاضره مردونه بجنگه؟ 16:02.086 --> 16:03.629 .نه 16:03.629 --> 16:05.381 .ولی میخواستم عصبانی بکنمش 16:07.967 --> 16:11.428 میخوام وقتی بهمون حمله میکنه .خون جلو چشماش رو گرفته باشه 16:12.388 --> 16:14.264 .باید یکم بخوابیم 16:14.264 --> 16:18.227 .استراحت کن جان اسنو .فردا باید سرحال باشی 16:28.445 --> 16:30.990 خب دشمنت رو دیدی 16:30.990 --> 16:34.493 .نقشه‌های جنگیت رو کشیدی 16:34.493 --> 16:37.496 .آره، البته اگه فایده‌ای داشته باشه 16:37.538 --> 16:41.500 تو فقط در حد یک مکالمه‌ی کوتاه می‌شناسیش 16:41.500 --> 16:43.419 ،تو و مشاورهای معتمدت 16:43.419 --> 16:45.087 اونوقت میشینین دور همدیگه و نقشه‌ی 16:45.087 --> 16:48.048 .شکست دادن کسی رو میکشین که نمی‌شناسیش 16:48.048 --> 16:49.675 .من باهاش زندگی کردم 16:49.675 --> 16:51.510 .میدونم چی تو ذهنشه 16:51.510 --> 16:54.680 میدونم چطوری دوست داره .به آدما آزار برسونه 16:54.680 --> 16:58.851 به فکرت نرسید که شاید من هم ایده‌ای داشته باشم؟ 17:01.186 --> 17:03.022 .حق با توئه 17:03.022 --> 17:05.774 .فکر میکنی میوفته توی تله‌ت 17:05.774 --> 17:08.152 .ولی نمیوفته. اونه که تله رو میذاره 17:08.152 --> 17:11.030 .اون اعتماد به نفس بیش از حد داره - .با آدما بازی میکنه - 17:11.030 --> 17:13.782 .تو این مورد خیلی بهتر از توئه .تمام عمرش همینکارو میکرده 17:13.782 --> 17:16.702 آره و من تمام عمرم چکار میکردم؟ با جارو بازی میکردم؟ 17:16.702 --> 17:20.622 .من شمال دیوار با بدتر از رمزی بولتون جنگیدم 17:20.622 --> 17:23.459 .از دیوار در مقابل بدتر از رمزی بولتون دفاع کردم 17:23.459 --> 17:26.045 .تو نمی‌شناسیش 17:27.421 --> 17:29.339 .خیلی خب، بگو 17:29.339 --> 17:32.217 باید چکار بکنیم؟ چطوری ریکان رو پس بگیریم؟ 17:34.136 --> 17:35.929 .هیچوقت اون رو پس نمیگیریم 17:37.431 --> 17:40.392 ریکان پسر ند استارکه 17:40.392 --> 17:42.394 که یعنی از تو بعنوان یک حرومزاده یا 17:42.394 --> 17:45.564 .من بعنوان یک دختر، خطر بزرگتری برای اون محسوب میشه 17:45.564 --> 17:48.609 تا زمانی که اون زنده باشه، رمزی نمیتونه ادعای فرمانروایی بر وینترفل رو داشته باشه 17:48.609 --> 17:52.071 .در نتیجه اون زیاد زنده نمی‌مونه 17:52.071 --> 17:54.656 .نمیتونیم از برادرمون قطع امید کنیم 17:54.656 --> 17:57.826 .خواهش میکنم به حرفم گوش کن .اون دنبال اینه که تو اشتباه بکنی 17:57.826 --> 18:00.996 معلومه. الان باید چه تغییری بدم؟ 18:00.996 --> 18:03.040 .نمیدونم. من از جنگ سر در نمیارم 18:03.040 --> 18:06.668 .فقط کاری که اون میخواد رو نکن 18:06.668 --> 18:07.836 .توصیه‌ی خوبیه 18:07.836 --> 18:09.463 فکر میکنی خیلی واضحه؟ 18:09.463 --> 18:10.798 .خب یه ذره واضحه 18:10.798 --> 18:12.132 ،اگه قبلا ازم توصیه میخواستی 18:12.132 --> 18:13.926 بهت میگفتم به وینترفل حمله نکنی 18:13.926 --> 18:16.345 تا وقتی ارتش بیشتری جمع کنیم یا نکنه اونم واضحه؟ 18:16.345 --> 18:18.847 کی قراره ارتش بیشتری جمع کنیم؟ 18:18.847 --> 18:20.891 .با هر خاندانی که حاضر بود، به توافق رسیدیم 18:20.891 --> 18:22.226 .بلکفیش نمیتونه بهمون کمک کنه 18:22.226 --> 18:24.436 .همینی که داریم هم با خوش شانسیه 18:24.436 --> 18:27.773 .کافی نیست - .نه کافی نیست. ولی چیزیه که داریم - 18:32.152 --> 18:36.156 .نبردهای نابرابرتری هم به پیروزی ختم شده 18:42.621 --> 18:44.456 ،اگر رمزی برنده بشه 18:44.456 --> 18:46.500 .زنده به اونجا برنمیگردم 18:46.500 --> 18:48.168 متوجهی؟ 18:50.629 --> 18:54.675 .اجازه نمیدم دوباره دستش بهت برسه 18:57.678 --> 18:59.680 .قول میدم ازت محافظت کنم 19:00.973 --> 19:03.642 .هیچکسی نمیتونه از من محافظت کنه 19:03.642 --> 19:05.394 .هیچکسی نمیتونه از کسی محافظت کنه 19:24.121 --> 19:26.206 فکر میکنی امیدی هست؟ 19:26.206 --> 19:28.667 .تا حالا جنگیدن اون بولتون‌های آشغال رو ندیدم 19:28.667 --> 19:31.128 و اونا هم جنگیدن مردم آزاد رو ندیدن 19:31.128 --> 19:33.130 .پس آره، امید هست 19:35.299 --> 19:38.927 میخوای انتقام پادشاهت رو بگیری، مگه نه؟ 19:38.927 --> 19:41.847 .بولتون‌ها استنیس رو شکست ندادن 19:41.847 --> 19:44.433 .تقصیر خود استنیس بود 19:44.433 --> 19:46.310 .من شیفته‌اش بودم 19:46.310 --> 19:48.854 .من رو از زمین بلند کرد و بهم مقام داد 19:48.854 --> 19:52.065 .اما شیاطین توی سرش چیزهای بد زمزمه میکردن 19:52.107 --> 19:54.568 این شیاطین رو دیدی؟ - چی؟ - 19:55.736 --> 19:58.030 .نه، این یک استعاره‌ست 19:59.740 --> 20:02.910 .منظور شیاطین واقعی نیست 20:04.328 --> 20:07.414 خب تو عاشق اون استنیس عوضی بودی 20:07.414 --> 20:09.750 .و منم عاشق مردی که سوزوند 20:09.750 --> 20:11.752 .منس توی سرش شیاطین نداشت 20:11.752 --> 20:15.464 مردم رو به آتیش نمیکشید و .به حرفای یک ساحره‌ی قرمز گوش نمیکرد 20:15.464 --> 20:17.799 .بهش اعتماد داشتم 20:17.799 --> 20:22.012 .فکر میکردم به رهبری اون "شب طولانی" رو پشت سر میذاریم 20:22.012 --> 20:24.139 .اما منم مثل تو اشتباه میکردم 20:26.099 --> 20:29.228 .شاید اشتباه ما اعتماد کردن به پادشاهان بود 20:31.021 --> 20:33.482 .جان اسنو پادشاه نیست 20:35.108 --> 20:36.902 .نه، نیست 20:40.113 --> 20:44.117 شب قبل از جنگ باید برای خوابیدن .یک عرق خوب بخورم 20:44.117 --> 20:45.827 تو هم میخوای؟ 20:45.827 --> 20:48.163 من یک کوزه شیر ترش بز دارم 20:48.163 --> 20:50.249 که از تمام آب انگورهایی که 20:50.249 --> 20:52.501 .شما جنوبی‌های احمق میخورین قویتره 20:52.501 --> 20:54.586 .نه ممنون ،به نظر که خوشمزه میاد 20:54.586 --> 20:57.130 .اما بهتره که حواسم سرجمع باشه 20:57.130 --> 20:59.549 .هیچوقت نمیتونم شب قبل از جنگ بخوابم 20:59.549 --> 21:01.343 خب تمام شب چکار میکنی؟ 21:01.343 --> 21:03.762 .قدم میزنم 21:03.762 --> 21:05.472 .فکر میکنم و قدم میزنم 21:05.472 --> 21:07.683 انقدر فکر میکنم و قدم میزنم تا به اندازه کافی از کمپ دور بشم 21:07.683 --> 21:09.893 .تا کسی صدای سهمگینم رو نشنوه 21:11.979 --> 21:13.897 .بهت خوش بگذره 21:27.160 --> 21:28.245 .بانوی من 21:32.749 --> 21:35.168 .توی شورای جنگ نبودین 21:36.795 --> 21:38.588 .من سرباز نیستم 21:39.798 --> 21:41.883 توصیه‌ای ندارین؟ 21:41.883 --> 21:42.050 توصیه‌ای ندارین؟ 21:42.050 --> 21:44.386 .شکست نخور 21:50.183 --> 21:52.269 ...اگر اینطوری بشه، اگه مردم 21:54.896 --> 21:57.524 .من رو زنده نکنین 21:57.524 --> 21:59.443 .باید تلاشم رو بکنم 21:59.443 --> 22:00.485 دارم بهتون دستور میدم که .من رو زنده نکنین 22:00.485 --> 22:01.611 دارم بهتون دستور میدم که .من رو زنده نکنین 22:01.611 --> 22:03.322 .من خدمتکارت نیستم، جان اسنو 22:03.322 --> 22:05.741 .توی کمپم هستی .من فرمانده‌اتم 22:05.741 --> 22:08.493 .من خادم خداوند نورم 22:08.493 --> 22:10.829 .گوش به فرمان اونم 22:10.829 --> 22:12.289 فرمان‌هاش چطوری به گوشت میرسه؟ 22:13.749 --> 22:17.127 تا جایی که بتونم 22:17.127 --> 22:19.296 .نشانه‌هاش رو معنی میکنم 22:21.965 --> 22:24.301 ،اگه خداوند نمیخواست زنده بکنمت 22:24.301 --> 22:26.970 پس چطوری زنده کردمت؟ 22:26.970 --> 22:29.598 .من قدرتی ندارم 22:29.598 --> 22:32.976 فقط چیزی که اون بهم میده .و اون هم تو رو بهم داده 22:34.311 --> 22:36.855 چرا؟ 22:36.855 --> 22:38.857 .نمیدونم 22:43.570 --> 22:48.075 شاید فقط برای اجرای این قسمت .کوچیک نقشه‌اش به تو احتیاج داره 22:48.075 --> 22:51.078 .شاید تو رو آورده اینجا تا دوباره بمیری 22:55.415 --> 22:58.335 چجور خدایی همچین کاری میکنه؟ 23:00.087 --> 23:02.381 .خدایی که ما داریم 24:52.365 --> 24:55.410 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم توی وینترفل بود، درسته؟ 24:58.580 --> 25:01.750 .یادم میاد من رو بابت قدم مسخره میکردی 25:04.169 --> 25:06.171 هرکسی که قد یک کوتوله رو مسخره میکنه 25:06.171 --> 25:10.217 فکر میکنه فقط خودش بوده که .یک کوتوله رو بابت قدش مسخره کرده 25:10.217 --> 25:13.553 ،"خوش قد و بالا"، "شرافتمند به بزرگی قدش" 25:13.553 --> 25:15.347 ."کسی که باید بهش سر به بالا نگاه کرد" 25:16.890 --> 25:19.017 .همه‌تون فقط همین پنج شیش تا جوک رو استفاده میکنین 25:19.017 --> 25:22.395 .این مال خیلی وقت پیشه - .همینطوره - 25:22.395 --> 25:25.607 و از اون موقع اوضاع برای تو چطور بوده؟ 25:25.607 --> 25:28.652 .حدس میزنم زیاد خوب نبوده 25:28.652 --> 25:31.238 ...اگه اوضاع به وفق مرادت بود که 25:31.238 --> 25:32.447 .پسرهای استارک رو نمی‌کشتی 25:32.447 --> 25:34.282 .من پسرهای استارک رو نکشتم 25:34.282 --> 25:37.244 اما کارهایی کردم که بهمون اندازه بد .یا شایدهم بدتر بودن 25:37.244 --> 25:38.411 .و بهاش رو هم داد 25:38.411 --> 25:40.497 .به نظر که اینطوری نمیاد 25:40.497 --> 25:42.415 .هنوز زنده‌ست 25:42.457 --> 25:44.501 مطمئنم بزرگ شدن توی وینترفل 25:44.501 --> 25:46.753 .برات سخت و پیچیده بود 25:46.753 --> 25:50.048 .هیچوقت نمیدونستی دقیقا کجایی 25:50.048 --> 25:53.677 اما بالاخره کیه که زندگیش پیچیده نباشه، درسته؟ 25:53.677 --> 25:55.762 شما صد کشتی از ناوگان آهنین به همراه خدمه 25:55.762 --> 25:57.472 .برای ما آوردید 25:57.472 --> 25:59.808 حدس میزنم در ازاش حمایتم 25:59.808 --> 26:02.310 برای کسب تخت جزایر آهنین رو میخوای؟ 26:02.310 --> 26:04.312 .من نمیخوام. اون 26:04.312 --> 26:06.439 و تو چه مشکلی داری؟ 26:06.439 --> 26:07.983 .من شایسته‌ی فرمانروایی نیستم 26:07.983 --> 26:09.818 .حداقل سر این موضوع میتونیم موافقت کنیم 26:09.818 --> 26:12.362 جزایر آهنین تا به حال ملکه داشتن؟ 26:12.362 --> 26:13.947 .نه بیشتر از وستروس 26:15.865 --> 26:19.327 .عموی ما یورون بعد از غیبتی طولانی به خونه برگشت 26:19.327 --> 26:22.789 .پدرمون رو به قتل رسوند و تخت نمک رو از یارا گرفت 26:22.789 --> 26:25.333 .اگر می‌موندیم ما رو هم می‌کشت 26:26.793 --> 26:29.963 .لرد تیریون به من میگه پدرت شاه وحشتناکی بوده 26:30.005 --> 26:31.923 .توی این قضیه مثل همدیگه‌ایم 26:31.923 --> 26:32.132 .توی این قضیه مثل همدیگه‌ایم 26:33.842 --> 26:34.968 .همینطوره 26:34.968 --> 26:37.304 .و جفتشون هم توسط یک غاصب به قتل رسیدن 26:38.638 --> 26:38.680 کشتی‌هاشون کفایت میکنه؟ 26:38.680 --> 26:39.472 کشتی‌هاشون کفایت میکنه؟ 26:39.472 --> 26:39.681 کشتی‌هاشون کفایت میکنه؟ 26:39.681 --> 26:42.684 .در کنار ناوگانی که قبلا مال ارباب‌ها بود، احتمالا 26:42.684 --> 26:44.811 .به سختی 26:44.811 --> 26:46.896 .ناوگان آهنین بیشتر از صدتا کشتی داره 26:46.896 --> 26:46.938 .ناوگان آهنین بیشتر از صدتا کشتی داره 26:46.938 --> 26:49.441 .همینطوره و یورون هم در حال کشتی ساختنه 26:49.441 --> 26:51.192 .میخواد اونا رو به شما تقدیم کنه 26:51.192 --> 26:52.694 پس چرا منتظرش نمونم؟ 26:52.694 --> 26:55.363 .قرار نیست فقط ناوگان آهنین رو بهت بده 26:55.363 --> 26:57.532 ...فکر کنم خودش گفت 26:57.574 --> 26:57.699 .خودش رو هم میخواد تقدیم کنه 26:57.699 --> 26:59.367 .خودش رو هم میخواد تقدیم کنه 26:59.367 --> 27:00.285 .خودش رو هم میخواد تقدیم کنه 27:00.285 --> 27:03.622 .چون ازدواج هم جزو پیشنهاد یورون هست 27:03.622 --> 27:05.498 .باید با همه‌ی موارد موافقت کنی 27:05.498 --> 27:08.084 اونوقت توی پیشنهاد تو درخواست ازدواجی نیست؟ 27:08.084 --> 27:08.251 اونوقت توی پیشنهاد تو درخواست ازدواجی نیست؟ 27:08.251 --> 27:11.421 .من درخواستی ندارم اما حقیقتش پایه‌ی همه چیز هستم 27:13.423 --> 27:16.051 اون پدرمون رو به قتل رسوند و .حاضر بود ما رو هم بکشه 27:16.051 --> 27:18.720 تو رو هم به محض بدست آوردن .چیزی که دنبالشه، میکشه 27:18.720 --> 27:20.430 .هفت پادشاهی 27:20.430 --> 27:21.765 .تمامش 27:21.765 --> 27:23.516 و شما هفت پادشاهی رو نمیخواین؟ 27:23.516 --> 27:26.895 اجداد شما اجداد ما رو شکست دادن .و جزایر آهنین رو فتح کردن 27:26.895 --> 27:29.147 .ما فقط ازت میخوایم اون رو بهمون پس بدی 27:29.147 --> 27:29.481 .ما فقط ازت میخوایم اون رو بهمون پس بدی 27:29.481 --> 27:30.774 فقط همین؟ 27:30.774 --> 27:30.857 فقط همین؟ 27:30.857 --> 27:33.485 دوست داریم بهمون توی کشتن یکی دو تا عمویی 27:33.485 --> 27:35.445 .که فکر میکنن زن‌ها قدرت حکمرانی ندارن بهمون کمک کنی 27:35.445 --> 27:37.113 .منطقیه 27:39.407 --> 27:42.077 اگه بعدش همه تقاضای استقلال بکنن چی؟ 27:42.077 --> 27:44.245 .اون فقط داره درخواست میکنه 27:44.245 --> 27:46.998 .بقیه هم میتونن درخواست بکنن 27:50.794 --> 27:54.297 .پدرهای همه‌امون، انسان‌های بدی بودن 27:54.297 --> 27:56.883 .دنیا رو از روزی که واردش شدن، بدتر کردن و رفتن 27:56.883 --> 27:58.510 .ما این کار رو نمیکنیم 27:58.510 --> 27:58.677 .ما این کار رو نمیکنیم 27:58.677 --> 28:01.388 .ما دنیا رو از موقعی که واردش شدیم، بهتر میکنیم 28:01.388 --> 28:04.307 تو از من بعنوان ملکه‌ی هفت پادشاهی حمایت میکنی 28:04.307 --> 28:07.852 .و به تمامیت ارضی هفت پادشاهی احترام میذاری 28:07.852 --> 28:12.273 .نه غارت داریم، نه راهزنی، نه دزدی نه تجاوز 28:13.775 --> 28:15.193 .ما اینطوری زندگی میکنیم 28:15.193 --> 28:16.736 .دیگه نه 28:24.285 --> 28:25.995 .دیگه نه 32:08.635 --> 32:11.346 از بازی کردن خوشت میاد، مرد جوون؟ 32:11.346 --> 32:13.431 .بیا باهم بازی کنیم 32:17.060 --> 32:18.811 .به سمت برادرت بدو 32:18.811 --> 32:20.772 هرچی زودتر بهش برسی 32:20.772 --> 32:23.149 .زودتر میتونی دوباره ببینیش 32:25.818 --> 32:27.445 .همین 32:27.445 --> 32:29.656 .بازی همینه 32:29.656 --> 32:31.658 .آسونه 32:31.658 --> 32:33.660 آماده‌ای؟ 32:33.660 --> 32:34.911 .برو 32:39.040 --> 32:42.085 نه، باید بدویی. فراموش کردی؟ 32:42.085 --> 32:44.128 .قانون بازی اینه 34:42.663 --> 34:44.123 .نکن 34:54.884 --> 34:56.260 .آماده برای حمله 34:58.346 --> 34:59.722 .آماده برای حمله 35:01.474 --> 35:04.143 !بکشید 35:04.143 --> 35:06.479 !بکشید 35:06.479 --> 35:07.814 !پرتاب 35:15.446 --> 35:17.782 .برین! فرمانده‌اتون رو دنبال کنین 35:22.870 --> 35:24.705 !به پیش 35:52.733 --> 35:55.528 !کمان رو آماده کنین 35:55.528 --> 35:58.030 !بکشید 35:58.030 --> 35:59.699 !پرتاب! پرتاب 36:09.250 --> 36:10.459 .حالا 36:10.459 --> 36:14.797 !سوارنظام، حمله 37:07.808 --> 37:10.603 !کمان رو آماده کنین 37:10.603 --> 37:13.105 !کمان رو آماده کنید 37:15.149 --> 37:16.859 !بکشید 37:16.859 --> 37:19.654 !بکشید 37:22.657 --> 37:24.951 .اینطوری افراد خودمون رو به کشتن میدیم .در حالت آماده باش 37:24.951 --> 37:27.703 !پرتاب 38:07.868 --> 38:09.829 ...بگین 38:28.556 --> 38:30.933 !نه 38:44.613 --> 38:46.198 !پرتاب 39:01.714 --> 39:03.841 !پرتاب - !پرتاب - 39:11.140 --> 39:13.476 !پرتاب - !پرتاب - 39:42.254 --> 39:46.008 .داره زیر پامون علف سبز میشه 39:46.008 --> 39:49.053 !به پیش 39:55.476 --> 39:57.686 .وقتشه. برو 39:59.522 --> 40:02.274 شمال مال کیه؟ - !مال ما - 40:02.274 --> 40:05.111 شمال مال کیه؟ - !مال ما - 40:05.111 --> 40:06.862 نشونم بدین 41:35.493 --> 41:38.954 !پیاده‌نظام، حرکت 42:10.861 --> 42:13.739 !همراه با من، رفقا .صفشون رو بشکنین 42:47.523 --> 42:48.732 !کمک 43:17.219 --> 43:19.263 !تورمند - !برگردونش - 43:19.263 --> 43:21.849 !پیاده نظام، حمله 43:27.104 --> 43:29.607 !از دو جناح 43:29.648 --> 43:31.567 !عقب نشینی 43:31.567 --> 43:34.653 !عقب نشینی 43:55.132 --> 43:57.051 گور باباش 44:07.144 --> 44:09.063 !میریم خونه 48:25.527 --> 48:27.571 !دروازه رو باز کنین 48:32.409 --> 48:34.786 .کماندارها به دیوار 48:36.747 --> 48:38.999 .ارتششون متلاشی شد - .ارتش ما متلاشی شد - 48:40.500 --> 48:42.294 .ما وینترفل رو داریم 48:42.294 --> 48:44.838 .اونا سرباز کافی برای حمله ندارن .فقط باید صبر کنیم 48:44.838 --> 48:46.757 !کماندارها 48:46.757 --> 48:48.467 !به سمت دیوار 50:22.769 --> 50:25.522 پیشنهاد نبرد تن به تن داده بودی، درسته؟ 50:33.238 --> 50:35.824 .نظرم رو عوض کردم 50:35.824 --> 50:39.286 .به نظرم فکر خیلی خوبی میاد 52:39.197 --> 52:41.950 برادرم رو توی سردابه 52:41.950 --> 52:44.035 .کنار پدرم خاک میکنیم 52:50.292 --> 52:51.459 .جان 52:57.048 --> 52:59.217 کجاست؟ 53:29.164 --> 53:30.749 .سانسا 53:34.211 --> 53:36.421 .سلام سانسا 53:43.887 --> 53:46.431 الان قراره اینجا بمونم؟ 53:54.814 --> 53:56.858 .نه 54:00.612 --> 54:04.449 .دیگه بیشتر از این نمیتونیم باهم باشیم 54:07.452 --> 54:09.871 .عیبی نداره 54:09.871 --> 54:11.706 .نمیتونی من رو بکشی 54:13.416 --> 54:15.460 .من الان جزوی از تو هستم 54:18.213 --> 54:20.548 .حرف‌هات محو میشن 54:23.218 --> 54:26.054 .خاندانت محو میشه 54:26.096 --> 54:29.266 .نامت محو میشه 54:31.268 --> 54:33.853 .تمام خاطراتی که ازت هست محو میشه 55:00.922 --> 55:03.675 .سگ‌هام هیچوقت بهم آسیبی نمیرسونن 55:03.675 --> 55:06.177 .هفت روزه بهشون غذا ندادی 55:06.177 --> 55:07.679 .خودت گفتی 55:11.891 --> 55:13.768 .اونا حیوون‌های وفاداری هستن 55:13.768 --> 55:15.520 .قبلا آره 55:15.520 --> 55:17.439 .ولی الان گرسنه‌ان 55:41.463 --> 55:43.548 .بشین 55:43.548 --> 55:44.966 .بشین 55:44.966 --> 55:47.552 !بشین 55:48.636 --> 55:50.930 !بشین! بشین 55:50.930 --> 55:52.807 !بشین 55:52.807 --> 55:52.849 !بشین