WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:45.253 --> 00:49.007 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۲۲. 00:49.549 --> 00:51.593 ‫در مورد گروه مخالف جدید زتا. 00:51.593 --> 00:54.179 ‫صادرشده در ۸ نوامبر ۱۹۶۳. 00:55.805 --> 00:59.768 ‫اولین بار در تبادل فرهنگی لیسی-زاروبین ‫شناسایی شدن، 00:59.768 --> 01:03.855 ‫اعضای زتا انگیزه دارن ‫تا علیه منافع شوروی کار کنن. 01:04.689 --> 01:08.359 ‫درخواست بودجه‌ی اولیه تایید شد، ‫بعد از اینکه آندری زایتسف، 01:08.359 --> 01:10.695 ‫بقیه‌ی موزیسین‌های ناراضی رو جذب کرد. 01:11.654 --> 01:14.115 ‫درخواست حمایت مداوم از گروه رو داریم، 01:14.115 --> 01:15.700 ‫چون زایتسف سیستمی ساخته 01:15.700 --> 01:18.745 ‫تا آثار موسیقی ممنوعه‌ی آهنگسازهایی 01:18.745 --> 01:23.249 ‫مثل دنیسوف، شنیتکه و گوبایدولینا رو ‫از شوروی خارج کنه، 01:23.833 --> 01:27.003 ‫با قایم کردنشون توی آستر جعبه‌ی سازها. 01:27.796 --> 01:29.464 ‫پیشنهاد می‌کنیم نظارت ادامه داشته باشه. 01:35.845 --> 01:40.141 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۲۶. 01:40.850 --> 01:43.269 ‫صادرشده در ۱۵ مه ۱۹۶۴. 01:44.354 --> 01:47.273 ‫به نظر میاد فشار فعالیت‌های مخالف ‫داره تاثیرش رو می‌ذاره. 01:48.316 --> 01:50.777 ‫درگیری قابل‌توجهی ‫توی گروه به وجود اومده. 01:53.988 --> 01:57.826 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۳۲. 01:58.493 --> 02:00.745 ‫صادرشده در ۱۰ سپتامبر ۱۹۶۴. 02:01.287 --> 02:03.581 ‫خاطرخواه جدید دانیلووا. 02:04.374 --> 02:06.709 ‫ستوان والنتین میرونوف، 02:06.709 --> 02:09.045 ‫خلبان نیروی هوایی شوروی. 02:09.629 --> 02:11.172 ‫با توجه به دستور واشنگتن 02:11.172 --> 02:13.925 ‫برای پیدا کردن مهره‌های جدید در ارتش شوروی، 02:13.925 --> 02:15.760 ‫یه فرصت خوب پیش اومده. 02:19.180 --> 02:23.101 ‫میرونوف از فعالیت‌های ‫غیرقانونی دانیلووا بی‌خبره. 02:23.685 --> 02:25.687 ‫درخواست ادامه‌ی نظارت رو داریم. 02:27.730 --> 02:31.568 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۴۰. 02:31.568 --> 02:34.320 ‫صادرشده در ۲۴ دسامبر ۱۹۶۴. 02:35.113 --> 02:37.657 ‫رابطه‌ی دانیلووا و میرونوف داره جدی میشه. 02:38.658 --> 02:42.662 ‫منبع میگه میرونوف داره برای ‫برنامه‌ی فضایی شوروی جذب میشه. 02:42.662 --> 02:44.497 ‫ادامه‌ی نظارت در اولویته. 02:49.711 --> 02:53.256 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۴۵. 02:53.256 --> 02:55.884 ‫صادرشده در ۱۵ ژانویه ۱۹۶۵. 02:56.551 --> 02:58.553 ‫میرونوف با دانیلووا نامزد کرده. 02:59.053 --> 03:02.348 ‫عروسی برای فوریه تنظیم شده، ‫قبل از شروع آموزش فضانوردی. 03:02.891 --> 03:05.768 ‫به نظر میاد دانیلووا ‫فعالیت‌های مخالفش رو متوقف کرده. 03:06.936 --> 03:10.815 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۵۱. 03:10.815 --> 03:13.860 ‫صادرشده در ۲۸ فوریه ۱۹۶۵. 03:13.860 --> 03:17.864 ‫منبع میگه انتقال تانیا و والیا میرونوف ‫به استار سیتی نزدیکه. 03:18.656 --> 03:21.242 ‫فرصت‌های نظارتی خیلی محدود میشن. 03:21.743 --> 03:24.913 ‫درخواست فوری ‫برای تماس مستقیم با سوژه میرونوف. 03:25.663 --> 03:28.625 ‫از گذشته‌ی همسرش استفاده می‌کنیم ‫تا مطمئن بشیم همکاری می‌کنه. 03:46.643 --> 03:48.144 ‫روز قشنگیه، مگه نه؟ 03:48.728 --> 03:50.230 ‫آره. 03:52.440 --> 03:54.275 ‫راستی، عروسیتون رو تبریک میگم. 03:55.068 --> 03:56.569 ‫از کجا می‌دونستی ازدواج کردم؟ 04:12.835 --> 04:16.631 ‫گزارش اطلاعاتی میدانی، ‫شماره مرجع اس-بی‌اف-۵۳. 04:16.631 --> 04:18.967 ‫صادرشده در ۱ مارس ۱۹۶۵. 04:19.634 --> 04:22.387 ‫مهره‌ی جدید، فضانورد والیا میرونوف. 04:23.054 --> 04:24.764 ‫اسم رمز «نیکلای». 05:51.476 --> 05:52.977 ‫طراح ارشد. 06:04.614 --> 06:06.199 ‫بیرون! همه‌تون. 06:13.539 --> 06:15.041 ‫اینم از این. 06:15.833 --> 06:17.335 ‫این چیه؟ 06:17.668 --> 06:19.170 ‫مقصر همینه. 06:20.171 --> 06:21.672 ‫یه دونه... 06:41.984 --> 06:43.569 ‫عجب ظرافتی داره. 06:45.154 --> 06:47.949 ‫مدارش مثل یه تقویت‌کننده‌ی سیگنال می‌مونه. 06:47.949 --> 06:50.618 ‫توی یه پردازنده‌ی آرگون قدیمی پیدا میشه. 06:50.618 --> 06:52.495 ‫این... آره، ببین. 06:52.495 --> 06:55.081 ‫اون یه ترانزیستور جی‌تی-۱۰۴ هست. 06:55.081 --> 06:57.583 ‫توی فرستنده‌های شوروی خیلی رایجه. 06:57.583 --> 06:59.085 ‫مال شورویه؟ 06:59.919 --> 07:01.421 ‫آره. 07:02.547 --> 07:04.048 ‫ولی این... 07:04.340 --> 07:07.176 ‫این بخشی از تکنولوژی اصلی نیست. 07:07.176 --> 07:08.678 ‫این... 07:09.137 --> 07:10.638 ‫این بعداً اضافه شده. 07:11.889 --> 07:13.808 ‫یه میکرو فرستنده‌ست. 07:13.808 --> 07:17.645 ‫برای همین شبیه اختلال به نظر می‌رسید، ‫ولی در واقع داشت برق می‌کشید. 07:20.606 --> 07:22.108 ‫پس خرابکاری نبوده. 07:23.985 --> 07:25.486 ‫جاسوسی بوده. 07:29.824 --> 07:31.325 ‫ممنون، سرگئی. 07:32.285 --> 07:33.786 ‫الان می‌تونی بری. 07:43.504 --> 07:45.882 ‫یکی دیگه از عقاب‌های من مُرده. 07:45.882 --> 07:48.134 ‫- منظورت چیه؟ ‫- منظور خاصی ندارم. 07:48.134 --> 07:49.427 ‫دارم واضح بهت میگم، 07:49.427 --> 07:50.803 ‫نمی‌ذارم سر شیفت من 07:50.803 --> 07:53.473 ‫به خاطر پارانویای تو کس دیگه‌ای بمیره. 07:54.515 --> 07:55.892 ‫اون یه فرستنده بود. 07:55.892 --> 07:58.686 ‫اینکه مجبورم کردی سیستم رو ریبوت کنم، ‫یه واکنش افراطی بود. 07:58.686 --> 08:02.398 ‫من بر اساس اطلاعاتی که ‫اون موقع داشتیم تصمیم گرفتم. 08:02.398 --> 08:04.984 ‫عملیات ما باید امن بمونه. 08:04.984 --> 08:06.486 ‫نه «ما». ‫نه «عملیات ما». 08:06.486 --> 08:08.529 ‫فضانوردهای من ‫بهترین کاری که می‌تونستن رو کردن. 08:08.529 --> 08:11.574 ‫سیستم‌های من ‫بدون دخالت تو درست کار می‌کردن. 08:11.574 --> 08:13.409 ‫تو وظیفه‌ی خودتو درست انجام ندادی. 08:13.409 --> 08:15.912 ‫نمی‌دونستم توی جبهه‌های متفاوتی هستیم. 08:16.496 --> 08:18.873 ‫من مهندسی رو مدیریت می‌کنم. 08:18.873 --> 08:20.124 ‫تو امنیت رو. 08:20.124 --> 08:22.585 ‫اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی، ‫پس به چه دردی می‌خوری؟ 08:26.088 --> 08:28.007 ‫من تاوان اشتباهات تو رو پس نمیدم. 08:28.508 --> 08:30.009 ‫برو همینو به مسکو بگو. 09:07.421 --> 09:08.923 ‫ببخشید. 09:12.760 --> 09:14.262 ‫ببخشید... 09:38.536 --> 09:40.037 ‫سلام؟ 09:48.588 --> 09:50.089 ‫رفیق چادا؟ 09:50.339 --> 09:51.841 ‫از هند؟ 09:51.966 --> 09:53.467 ‫از کجا حدس زدی؟ 09:56.679 --> 09:58.180 ‫اسمتون روی جعبه‌هاست. 10:07.106 --> 10:10.067 ‫خب، توی استار سیتی جا افتادی؟ 10:11.777 --> 10:13.696 ‫شروع خیلی خوبی داشتم. 10:13.696 --> 10:15.865 ‫هیچ‌کس بهم نگفته قراره روی چیکار کنم. 10:17.700 --> 10:20.202 ‫عادیه. حالا باید برگردیم سر کار. 10:31.672 --> 10:33.591 ‫بقیه‌ی تجهیزاتم کجاست؟ 10:36.385 --> 10:38.387 ‫می‌دونین طراح ارشد رو ‫کجا می‌تونم پیدا کنم؟ 10:38.387 --> 10:40.765 ‫واقعاً حس می‌کنم ‫ممکنه یه اشتباهی شده باشه. 10:42.183 --> 10:43.351 ‫موفق باشی. 10:43.351 --> 10:44.852 ‫سرش خیلی شلوغه. 11:10.294 --> 11:11.796 ‫لاکشمی... 11:12.046 --> 11:13.881 ‫دارن صدامون رو گوش میدن. 11:15.216 --> 11:16.717 ‫داری پارانوئید میشی. 11:16.717 --> 11:18.219 ‫نه نمیشم. 11:18.844 --> 11:20.805 ‫داشتم وسایلمو باز می‌کردم و 11:20.805 --> 11:23.891 ‫سر مگس‌های لعنتی اینجا داد می‌زدم و بعد... 11:23.891 --> 11:25.601 ‫وقتی از بازار برگشتم... 11:28.729 --> 11:30.231 ‫اینو پیدا می‌کنم. 11:30.314 --> 11:31.607 ‫قبلاً اینجا نبود. 11:31.607 --> 11:34.276 ‫دارم بهت میگم ‫حتماً توی دیوارها میکروفن دارن. 11:35.236 --> 11:37.238 ‫فکر می‌کنی توی دستشویی هم دارن؟ ‫وای، خدای من! 11:38.322 --> 11:39.824 ‫اتاق خواب؟ 11:48.249 --> 11:49.750 ‫داری می‌خندی؟ 11:53.295 --> 11:55.005 ‫در موردش بهمون هشدار داده بودن. 11:55.005 --> 11:56.924 ‫- می‌دونستیم باید انتظار چی رو داشته باشیم. ‫- نه، لاکشمی. 11:57.967 --> 12:01.804 ‫شنیدن درباره‌ی نظارت شوروی ‫با زندگی کردن توش خیلی فرق داره. 12:06.142 --> 12:07.935 ‫مگه تو جاسوسی؟ 12:07.935 --> 12:10.521 ‫- نه. معلومه که نه. ‫- پس مشکل چیه، مانو؟ 12:12.690 --> 12:14.692 ‫من باید ناراحت باشم، نه تو. 12:16.819 --> 12:19.530 ‫فکر می‌کردم بالاخره نوبتم رسیده. 12:19.530 --> 12:21.240 ‫شانسم برای انجام یه کاری. 12:21.782 --> 12:24.660 ‫اونا دارن شگفت‌انگیزترین کارها رو ‫انجام میدن، ولی... 12:24.660 --> 12:27.705 ‫باید ببینی منو کجا گذاشتن. 12:28.205 --> 12:29.915 ‫- چرا منو آوردن اینجا؟ ‫- ببخشید. 12:30.916 --> 12:32.418 ‫ببخشید، عشق من. 12:32.585 --> 12:34.086 ‫ببخشید. 12:40.843 --> 12:42.344 ‫گرفتمش. 12:45.097 --> 12:46.599 ‫ببخشید. 12:51.979 --> 12:53.981 ‫سرهنگ راسکووا می‌خواد ببیندت. 13:11.749 --> 13:13.167 ‫رفیق سرهنگ؟ 13:13.167 --> 13:14.668 ‫بله؟ 13:20.508 --> 13:24.386 ‫داشتم یادداشت‌های مربوط به فعالیت‌های مشکوک ‫بعد از اون اتفاق رو بررسی می‌کردم. 13:24.386 --> 13:26.722 ‫حتی اگه فقط یه گمانه‌زنی کوچیک باشه. 13:28.015 --> 13:29.099 ‫ایرینا واسیلیونا، 13:29.099 --> 13:32.561 ‫دلت می‌خواد تا آخر عمرت ‫گمانه‌زنی‌های کوچیک رو مستند کنی؟ 13:33.062 --> 13:34.313 ‫نه. 13:34.313 --> 13:35.815 ‫منم همین فکر رو می‌کردم. 13:36.482 --> 13:38.484 ‫یکی رو پیدا کن که وظایفت رو پوشش بده. 13:39.109 --> 13:42.238 ‫باید این دستگاه ردیابی بشه. 13:42.238 --> 13:43.739 ‫سریع و بی‌سروصدا. 13:44.365 --> 13:46.116 ‫بفهم کجا تولید شده. 13:46.992 --> 13:48.744 ‫می‌خوام بدونم کی سفارشش داده. 13:49.286 --> 13:50.871 ‫می‌تونن ما رو به نفوذی برسونن. 13:51.455 --> 13:52.957 ‫بفهم این چیه. 14:01.507 --> 14:03.008 ‫اینو با خودت ببر. 14:09.306 --> 14:10.808 ‫بهش نیازی ندارم. 14:10.808 --> 14:12.893 ‫وقتی تنها میری تو میدون، ‫یه اسلحه با خودت می‌بری. 14:16.981 --> 14:18.566 ‫آموزش‌ها رو که دیدی، آره؟ 14:19.358 --> 14:20.860 ‫آره. 14:22.820 --> 14:24.321 ‫می‌تونی بری. 15:42.983 --> 15:44.485 ‫سلام؟ 15:49.823 --> 15:51.325 ‫خونه چیکار می‌کنی؟ 15:51.825 --> 15:54.954 ‫آموزش زود تموم شد. ‫گفتم بیام یه چیزی بخورم. 16:01.001 --> 16:03.003 ‫نامه‌ای نیومده؟ کسی سر نزد؟ 16:04.254 --> 16:05.756 ‫نه. 16:07.132 --> 16:08.634 ‫چرا باید بیان؟ 16:09.301 --> 16:11.011 ‫چت شده؟ ‫چرا این‌طوری رفتار می‌کنی؟ 16:12.304 --> 16:13.973 ‫«این‌طوری»؟ چطوری؟ 16:52.011 --> 16:53.512 ‫ببخشید. 16:56.557 --> 16:58.934 ‫فکر کردم دیشب توی مسکو ‫شب خیلی خوبی داشتیم، نه؟ 17:02.980 --> 17:04.481 ‫کار اشتباهی کردم؟ 17:06.942 --> 17:08.444 ‫بهم بگو. 17:14.825 --> 17:16.952 ‫نه، فقط خسته‌ام. 17:30.549 --> 17:32.051 ‫آرسنی. 17:32.968 --> 17:34.470 ‫آرسنی. 17:36.055 --> 17:37.556 ‫آرسنی. 18:03.123 --> 18:07.044 ‫[امروز بازم سخنرانی دارم] ‫[شب برمی‌گردم. آناستازیا] 18:59.513 --> 19:01.890 ‫باید درک کنی، میلا الکساندرونا، 19:01.890 --> 19:05.936 ‫که تمام مأموریت‌ها، ‫چه آموزشی و چه غیره، کاملاً محرمانه‌ان. 19:06.645 --> 19:08.147 ‫این... 19:09.439 --> 19:11.275 ‫این نامه‌ایه که برات نوشته بود. 19:27.082 --> 19:28.709 ‫تسلیت میگم. 19:42.681 --> 19:46.351 ‫رفیق میرونوف آموزشش داد، ‫و رفیق پولیوانوف... 19:47.269 --> 19:48.770 ‫وقتی مُرد کنارش بود. 19:51.231 --> 19:53.066 ‫اونا الان برای تو اینجان. 19:59.990 --> 20:02.075 ‫اون... اون... ‫همون‌جوری که می‌خواست رفت. 20:07.122 --> 20:08.624 ‫می‌خواست برگرده. 20:11.210 --> 20:12.711 ‫چی شد؟ 20:19.760 --> 20:21.220 ‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم. 20:21.220 --> 20:22.721 ‫پس نگو. 20:27.017 --> 20:28.518 ‫به اندازه کافی مایه نذاشتم. 20:29.019 --> 20:30.646 ‫- باید من می‌مُردم. ‫- ساشا. 20:30.646 --> 20:32.231 ‫بس کن. بس کن، بس کن، بس کن. 20:32.231 --> 20:33.732 ‫ببخشید. 20:35.734 --> 20:37.236 ‫لازم نیست اینا رو بشنوه. 20:37.694 --> 20:39.196 ‫تو نکشتیش. 20:39.488 --> 20:40.989 ‫من خلبان بودم. 20:41.490 --> 20:43.283 ‫من فرستادمش توی اون محفظه. 20:43.283 --> 20:44.785 ‫تو باعث اختلال شدی؟ 20:48.330 --> 20:49.831 ‫نه. 20:50.499 --> 20:52.000 ‫نه. 20:52.751 --> 20:54.253 ‫اون بالا... 20:55.379 --> 20:57.839 ‫هیچ‌کس مسئول هیچ‌چیزی نیست 20:58.924 --> 21:00.425 ‫به جز بقای خودش. 21:20.320 --> 21:21.905 ‫خوب یادمه. 21:22.489 --> 21:25.826 ‫لحظه‌ای که ‫تمام عمر براش تلاش کرده بودم. 21:29.079 --> 21:34.209 ‫انتخاب شدم تا به تنها روشی که می‌تونستم، ‫به وطنم خدمت کنم. 21:35.002 --> 21:36.628 ‫به عنوان یه فضانورد. 21:38.088 --> 21:39.589 ‫به عنوان یه زن. 21:40.966 --> 21:42.467 ‫به عنوان یه شهروند شوروی. 21:43.552 --> 21:48.348 ‫فهمیدم که کیهان ‫برای فتح کردن من نیست. 21:50.100 --> 21:52.060 ‫همیشه مال ما بوده. 22:12.414 --> 22:15.292 ‫خب، ممنون، رفیق بلیکووا، 22:15.292 --> 22:17.627 ‫برای خدمتت به ملتت. 22:17.627 --> 22:20.714 ‫و ممنون از کمیته‌ی زنان شوروی لنینگراد 22:20.714 --> 22:22.841 ‫برای میزبانی این رویداد فوق‌العاده. 22:23.508 --> 22:26.845 ‫دبیر کل به کار شما افتخار می‌کنه. 22:31.433 --> 22:34.519 ‫مسئولیت‌هات توی لونا ۱۷ چی بود؟ 22:34.519 --> 22:38.482 ‫طراح ارشد گفته بود حاشیه اطمینانِ ‫پیشرانه‌ی سطح‌نشین ماه رو تحلیل کنم. 22:40.400 --> 22:42.861 ‫هیچ‌وقت چیز مشکوکی ‫توی آزمایشگاه ندیدی؟ 22:43.945 --> 22:47.908 ‫من اون‌قدر سرم شلوغه که به چیزی به جز ‫مدارهایی که قطع می‌کنم توجه نمی‌کنم. 22:50.952 --> 22:52.954 ‫تو بوسترهای نهایی رو تایید کردی، آره؟ 22:53.914 --> 22:55.999 ‫درست و حسابی. ‫هیچ مشکلی نداشت. 22:57.376 --> 23:01.171 ‫دیدی کسی به واگن‌های قطاری ‫که می‌رفت بایکونور دست بزنه؟ 23:01.171 --> 23:02.672 ‫اصلاً. 23:03.006 --> 23:04.508 ‫ما ساعت ۲۱:۰۰ حرکت کردیم. 23:04.508 --> 23:06.176 ‫هیچ‌کس توی محوطه نبود. 23:09.054 --> 23:11.556 ‫کس دیگه‌ای بود که قبل از پرتاب 23:11.556 --> 23:14.101 ‫به ماژول فرود دسترسی داشته باشه؟ 23:14.101 --> 23:15.602 ‫هیچ‌کس، 23:16.520 --> 23:18.438 ‫به جز مهندس‌های پرتاب و خدمه. 23:19.481 --> 23:20.982 ‫شاید هم مربی‌ها. 23:22.818 --> 23:24.778 ‫از همکاریت ممنونم. 23:25.904 --> 23:27.406 ‫می‌تونی بری. 23:34.579 --> 23:38.375 ‫آره، پیشرفت خیلی خوبی داشتم، رفیق مدیر. 23:38.375 --> 23:40.669 ‫فکر می‌کنم باید بیای مرکز فرماندهی مسکو 23:40.669 --> 23:44.005 ‫و شخصاً بهمون بگی ‫چطور این نفوذ ممکن شده. 23:45.715 --> 23:48.260 ‫خب، تحقیقات من داره پیش میره. 23:48.260 --> 23:49.761 ‫تحت کنترلمه. 23:50.637 --> 23:53.056 ‫مطمئنم همین‌طوره، ‫ولی به هر حال بیا. 23:54.641 --> 23:55.809 ‫ممنون، رفیق. 23:55.809 --> 23:57.310 ‫فردا میام. 24:06.736 --> 24:08.613 ‫هفت تا درخواست ثبت کردم 24:08.613 --> 24:11.241 ‫تا بلیکووا رو راضی کنم ماه آینده 24:11.241 --> 24:13.910 ‫یه سر به کارخونه بزنه، ولی هیچی. 24:13.910 --> 24:16.955 ‫خب، پافشاری یه فضیلته، رفیق. 24:18.665 --> 24:20.792 ‫به خاطر اینه که ‫قراره دوباره برگرده به ماه، نه؟ 24:20.792 --> 24:21.877 ‫اوه، نه، نه، نه. 24:21.877 --> 24:24.296 ‫دولت نمی‌تونه این ریسک رو بکنه. ‫اون خیلی ارزشمنده. 24:24.296 --> 24:27.632 ‫آره، ولی منظورت اینه که ‫برای تو خیلی ارزشمنده؟ 24:29.342 --> 24:31.261 ‫خب. مراقب باش. 24:53.366 --> 24:55.160 ‫تا مراسم بعدی چقدر مونده؟ 24:57.204 --> 24:58.705 ‫فقط یه ساعت. 25:04.002 --> 25:05.504 ‫بیا. 25:06.338 --> 25:07.839 ‫نه. 25:13.428 --> 25:15.263 ‫تو با گاگارین بودی، نه؟ 25:20.435 --> 25:21.937 ‫کی فهمید؟ 25:23.855 --> 25:25.357 ‫چی رو فهمید؟ 25:27.025 --> 25:28.860 ‫که دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گرده اون بالا. 25:32.822 --> 25:34.533 ‫مدت کوتاهی بعد از تور جهانیش. 25:54.678 --> 25:56.179 ‫اونو بده من. 26:21.663 --> 26:23.164 ‫خوش برگشتی. 26:24.374 --> 26:25.875 ‫مأموریت آموزشی چطور بود؟ 26:30.297 --> 26:32.257 ‫- می‌تونم بیام تو؟ ‫- راستش هنوز تمیز نکردم. 26:40.807 --> 26:42.309 ‫خب کی توی اتاق خواب می‌خوابه؟ 26:44.644 --> 26:46.021 ‫اون می‌خوابه. 26:46.021 --> 26:47.522 ‫و کی شام می‌پزه؟ 26:48.523 --> 26:50.275 ‫اومدی اینجا از این حرف‌ها بزنی؟ 26:50.275 --> 26:51.776 ‫نه. 26:57.866 --> 26:59.367 ‫با یه زن دیدمش. 27:01.786 --> 27:03.288 ‫کی رو؟ 27:03.955 --> 27:05.457 ‫والیا رو. 27:09.210 --> 27:10.712 ‫مادرش بود؟ 27:11.546 --> 27:13.048 ‫دارم جدی میگم. 27:14.049 --> 27:15.925 ‫ببخشید. ‫فکر می‌کنی والیا با کسی رابطه داره؟ 27:15.925 --> 27:17.469 ‫نمی‌دونم چی فکر کنم. 27:17.469 --> 27:20.472 ‫فقط می‌دونم که اون و یه زن رو ‫توی سالن کنسرت دیدم. 27:21.139 --> 27:22.974 ‫نمی‌دونم چطور توضیحش بدم. اون... 27:22.974 --> 27:25.352 ‫خیلی صمیمی به نظر می‌رسید، ‫انگار همدیگه رو خوب می‌شناسن. 27:30.565 --> 27:32.233 ‫اون با کسی رابطه نداره، تانیا. 27:36.780 --> 27:38.281 ‫ای کاش داشت. 27:39.157 --> 27:40.659 ‫براش خوب می‌شد. 27:41.576 --> 27:43.078 ‫لعنت بهت. 27:44.371 --> 27:45.747 ‫حسودیت شده؟ 27:45.747 --> 27:47.248 ‫نه، من... 27:48.208 --> 27:49.709 ‫نمی‌دونم. 29:39.068 --> 29:40.570 ‫اینجا کجاست؟ 29:41.488 --> 29:42.989 ‫آچار رو میدی به من، بی‌زحمت؟ 29:45.408 --> 29:46.910 ‫ببخشید بابت سروصدا. 29:48.536 --> 29:50.038 ‫من زیاد نمی‌خوابم. 29:51.581 --> 29:54.250 ‫پس تو هم به حاشیه رونده شدی؟ 29:55.543 --> 29:57.045 ‫یه چیزی توی همین مایه‌ها. 30:00.632 --> 30:02.926 ‫می‌دونی، وقتی بهم گفتن ‫به استار سیتی منتقل شدم، 30:02.926 --> 30:07.055 ‫فکر می‌کردم خط مقدم سفرهای فضایی باشم، ‫ولی به جاش... 30:08.056 --> 30:09.557 ‫اینجام. 30:10.099 --> 30:11.601 ‫کنار گذاشته شدی، ها؟ 30:14.979 --> 30:17.315 ‫خودتو دست کم نگیر، رفیق. 30:18.274 --> 30:22.362 ‫کار تو روی تولید خودکفای هوای قابل تنفس 30:23.404 --> 30:25.114 ‫آینده‌ی سفرهای فضاییه. 30:27.617 --> 30:28.827 ‫کارمو می‌شناسی؟ 30:28.827 --> 30:30.328 ‫معلومه. 30:30.954 --> 30:35.583 ‫این آخرین قطعه‌ی مورد نیاز ‫برای فتح واقعی کیهانه. 30:40.672 --> 30:43.800 ‫می‌دونی، اگه برای تولید اکسیژن ‫از سیستم بایوس من استفاده کرده بودن 30:43.800 --> 30:47.428 ‫به جای مخازن ناکارآمدِ ‫لیتیوم هیدروکسید و اکسیژن در لونا ۱۷، 30:47.428 --> 30:50.181 ‫۷۷ کیلوگرم وزن کم می‌شد. 30:51.474 --> 30:53.643 ‫قصد توهین به کسی که طراحیش کرده رو ندارم. 30:55.436 --> 30:56.938 ‫توهین نیست. 31:04.070 --> 31:05.572 ‫پس شما بودی. 31:07.156 --> 31:09.075 ‫شما طراح ارشدی؟ 31:09.617 --> 31:11.619 ‫بابت فریبکاری معذرت می‌خوام. 31:11.619 --> 31:14.789 ‫تو رو نیاوردم اینجا ‫که ما رو ببری به ماه، رفیق چادا. 31:17.000 --> 31:18.501 ‫ما قبلاً رفتیم ماه. 31:31.389 --> 31:32.932 ‫- قراره برین زهره؟ ‫- نه. 31:33.850 --> 31:36.019 ‫ما قراره بریم زهره. 31:39.022 --> 31:40.523 ‫تجهیزات آزمایشگاهیم. 31:49.240 --> 31:50.950 ‫و قراره کمک کنی که به اونجا برسیم. 32:02.462 --> 32:04.172 ‫- سلام. ‫- می‌تونم کمکتون کنم؟ 32:04.172 --> 32:05.757 ‫دنبال دفتر اصلی می‌گردم. 32:05.757 --> 32:07.675 ‫بله. از اونجا برین تو. 32:35.370 --> 32:36.871 ‫چی می‌خوای؟ 32:42.335 --> 32:44.629 ‫اینو می‌شناسی؟ 32:44.629 --> 32:46.130 ‫معلومه. 32:46.255 --> 32:47.757 ‫یکی از فرستنده‌های ماست. 32:51.636 --> 32:53.763 ‫می‌دونی کی ممکنه ‫اینو ازتون گرفته باشه؟ 32:57.016 --> 32:59.644 ‫خب، سخته بگم. ‫هر روز تعداد زیادی ازشون می‌سازیم. 33:03.773 --> 33:06.025 ‫حفظ این سرعت باید سخت باشه. 33:07.235 --> 33:09.320 ‫مطمئنم مقررات دست‌وپاگیره. 33:10.905 --> 33:13.783 ‫در واقع، موقع اومدن ‫متوجه چندین تخلف شدم. 33:15.284 --> 33:17.662 ‫این تخلفات می‌تونه ‫عواقب جدی داشته باشه. 33:17.662 --> 33:20.707 ‫- فقط سعی می‌کنیم به سهمیه‌مون برسیم. ‫- منم فقط سعی دارم کارمو انجام بدم، رفیق. 33:25.920 --> 33:27.422 ‫لطفاً یه نگاه دیگه بنداز. 33:36.014 --> 33:37.890 ‫این فرستنده‌ی استاندارد ماست. 33:39.350 --> 33:40.852 ‫اینجا رو می‌بینی؟ 33:42.020 --> 33:43.521 ‫تغییر کرده... 33:44.939 --> 33:46.983 ‫- با این. ‫- آره، می‌خواستم در مورد همون بپرسم. 33:46.983 --> 33:49.360 ‫حتماً بعداً توسط کسی که خریدتش اضافه شده. 33:49.360 --> 33:50.862 ‫قطعاً مال شوروی نیست. 33:51.696 --> 33:53.197 ‫از کجا می‌فهمی؟ 33:54.282 --> 33:55.783 ‫یه آلیاژ غیرعادیه. 33:56.034 --> 33:57.785 ‫چیزی نیست که ما استفاده کنیم. ‫بذار تستش کنم. 34:07.045 --> 34:08.546 ‫به کنتور نگاه کن. 34:08.546 --> 34:11.257 ‫وقتی پروب‌ها رو لمس می‌کنم، ‫ببین چقدر می‌تونه... 34:12.425 --> 34:13.926 ‫اینو از کجا آوردی؟ 34:14.552 --> 34:16.054 ‫تا حالا همچین چیزی ندیدم. 34:17.847 --> 34:20.433 ‫هیچ‌جای اتحاد جماهیر شوروی پیدا نمیشه. 34:21.267 --> 34:22.727 ‫حتماً قاچاقی وارد شده. 34:22.727 --> 34:25.480 ‫این چهار برابر مس ‫رسانایی حرارتی داره. 34:27.774 --> 34:29.609 ‫ممکنه برای چی اضافه شده باشه؟ 34:29.609 --> 34:32.278 ‫خب، با این، ‫یه هیت سینک فوق‌العاده داری. 34:33.446 --> 34:37.408 ‫یعنی انرژی زیادی می‌تونه ‫از این فرستنده‌ی کوچیک رد بشه 34:37.408 --> 34:39.118 ‫و همچنان بتونه کار کنه. 34:39.786 --> 34:41.204 ‫می‌تونه یه منبع تغذیه 34:41.204 --> 34:44.082 ‫چند برابر اندازه‌ی ‫استاندارد ما رو تحمل کنه. 34:46.250 --> 34:48.419 ‫منبع تغذیه‌ی فرستنده چی بوده؟ 34:50.088 --> 34:52.215 ‫می‌خوام سوابق خریدتون رو ببینم. 35:16.948 --> 35:18.449 ‫بیا تو. 35:26.582 --> 35:28.209 ‫لیودمیلا یفیموفنا. 35:28.209 --> 35:29.710 ‫کوستیا. 35:31.212 --> 35:33.422 ‫کاش توی شرایط بهتری همدیگه رو می‌دیدیم. 35:34.882 --> 35:36.092 ‫ممنون. 35:36.092 --> 35:37.927 ‫من نفوذ رو مهار کردم 35:37.927 --> 35:40.847 ‫و دستگاه رو توی سفینه پیدا کردم. 35:40.847 --> 35:44.142 ‫جستجو برای ‫پیدا کردن کسی که کارش گذاشته در جریانه. 35:47.478 --> 35:49.814 ‫ایشون رادیمیر سرگئیویچ پتروفسکی هستن. 35:51.607 --> 35:53.025 ‫ستوان جدیدت؟ 35:53.025 --> 35:55.820 ‫معاون اول جدید اداره‌ی کل دوم. 35:59.949 --> 36:01.450 ‫معاون اول. 36:02.785 --> 36:04.287 ‫مادرم توی بخش شما کار می‌کرد. 36:05.121 --> 36:06.622 ‫رایا فامووا. 36:07.373 --> 36:08.875 ‫یادتون میاد؟ 36:09.167 --> 36:11.252 ‫حیف که مجبور شد این‌قدر زود بازنشسته بشه. 36:11.252 --> 36:12.753 ‫یه خانواده رو بزرگ کرد. 36:13.379 --> 36:16.799 ‫ببخشید، ما اینجاییم تا ‫درباره‌ی مادرت حرف بزنیم یا لونا ۱۷؟ 36:19.719 --> 36:21.429 ‫ما به یه گزارش کامل نیاز داریم 36:21.429 --> 36:24.682 ‫که چطور آمریکایی‌ها تونستن ‫این نفوذ خیره‌کننده رو انجام بدن. 36:24.682 --> 36:26.058 ‫خیلی نگران‌کننده‌ست. 36:26.058 --> 36:27.476 ‫حتماً می‌فهمم چی شده، 36:27.476 --> 36:29.645 ‫ولی لطفاً وقتمو با گزارش‌ها تلف نکن. 36:29.645 --> 36:32.190 ‫فقط یه مشت کاغذبازی که ‫هیچ‌کس قرار نیست بخوندشون. 36:32.190 --> 36:33.816 ‫بهت اطمینان میدم که خونده میشه. 36:35.860 --> 36:37.361 ‫لیودمیلا، 36:37.570 --> 36:40.072 ‫همه از چند دهه خدمتت قدردانی می‌کنن. 36:40.072 --> 36:42.158 ‫ولی الان کارها این‌طوری پیش میره. 36:45.620 --> 36:49.373 ‫یه فضانورد ارشد تحت نظارت تو اعدام شده. 36:50.249 --> 36:52.043 ‫- یانا... ‫- آخماتووا. 36:52.710 --> 36:56.631 ‫آره. اعتراف کرد که ‫آمریکایی‌ها استخدامش کردن. 36:56.631 --> 36:59.008 ‫حالا به نظر می‌رسه که تنها کار نمی‌کرده. 36:59.008 --> 37:01.594 ‫عملیات بزرگتر از چیزیه که اول شک داشتیم. 37:03.930 --> 37:06.974 ‫رادیمیر خوشحال میشه که ‫کمک اداره‌ی کل دوم رو در اختیارت بذاره. 37:06.974 --> 37:10.228 ‫علاقه‌ی خاصی به برنامه‌ی فضایی داره. 37:10.811 --> 37:13.231 ‫من توی دانشگاه مهندسی الکترونیک خوندم 37:13.231 --> 37:15.191 ‫قبل از اینکه به سرویس امنیتی ملحق بشم. 37:15.191 --> 37:18.736 ‫خوبه، ولی چیزی نیست که ‫نتونم از پسش بربیام. 37:23.115 --> 37:25.201 ‫و همچنین باید مستند کنی که 37:25.201 --> 37:28.037 ‫چی باعث مرگ فضانورد آرسنی وتروف شد، 37:28.788 --> 37:31.457 ‫نقص فنی بوده یا به خاطر نفوذ امنیتی. 37:31.457 --> 37:33.376 ‫و بعد می‌تونیم تصمیم بگیریم چطور... 37:34.502 --> 37:35.586 ‫ادامه بدیم. 37:35.586 --> 37:37.088 ‫باید نگران باشم؟ 37:38.339 --> 37:39.548 ‫معلومه که نه. 37:39.548 --> 37:42.343 ‫تو قهرمان اتحاد جماهیر شوروی هستی، ‫رفیق راسکووا. 37:44.345 --> 37:45.846 ‫شبیه آگهی ترحیمه. 37:46.180 --> 37:47.682 ‫نه. 37:47.974 --> 37:49.642 ‫یه گواهی برای خدمتته. 37:52.436 --> 37:54.313 ‫من ماجرا رو مهار می‌کنم. 37:54.313 --> 37:55.815 ‫بهت اطمینان میدم. 37:59.110 --> 38:00.611 ‫خوبه. 38:00.611 --> 38:02.113 ‫حواست باشه همین کار رو بکنی. 38:13.124 --> 38:14.625 ‫همراهم بیا. 38:17.962 --> 38:21.799 ‫خب، آخرین وضعیت آماده‌سازی ‫کاوشگر بدون سرنشین توی این هفته چطوره؟ 38:21.799 --> 38:24.677 ‫تقریباً همه‌ی ماژول‌ها منتقل شدن 38:24.677 --> 38:26.470 ‫و الان که داریم صحبت می‌کنیم 38:26.470 --> 38:29.181 ‫ان-۱ داره به سکویی ‫توی بایکونور منتقل میشه. 38:29.765 --> 38:32.727 ‫طراح ارشد، همه‌چی هنوز طبق برنامه‌ست. 38:33.436 --> 38:35.563 ‫و حالا که رفیق چادا اینجاست، 38:35.563 --> 38:38.691 ‫سیستم‌های پشتیبانی حیاتش ‫به طرز عجیبی خوب کار می‌کنن 38:38.691 --> 38:41.152 ‫- و داریم برای پرتاب آماده میشیم. ‫- خوبه. 38:41.152 --> 38:44.780 ‫گرچه با این اتفاقاتی که داره می‌افته، ‫برام سواله که... 38:44.780 --> 38:47.575 ‫شاید منطقی باشه ‫پرتاب رو عقب بندازیم تا... 38:47.575 --> 38:49.118 ‫باید همین الان باشه، سرگئی. 38:49.118 --> 38:50.619 ‫وگرنه هرگز اتفاق نمی‌افته. 38:50.619 --> 38:53.372 ‫آره. خب، پس باید بیشتر بحث کنیم ‫که کی به این مأموریت اختصاص داده بشه. 38:53.956 --> 38:55.458 ‫خودم ترتیبش رو میدم. 39:03.466 --> 39:04.967 ‫رئیس بهت گفت چرا اینجاییم؟ 39:18.439 --> 39:19.940 ‫چیزی لازم داری؟ 39:21.734 --> 39:23.235 ‫نه. 39:23.402 --> 39:24.904 ‫تو چی؟ 39:37.291 --> 39:38.793 ‫لطفاً بشین. 39:40.961 --> 39:42.463 ‫خوبه. 39:43.255 --> 39:46.592 ‫یه سفینه دارم که ‫قراره تا سه روز دیگه پرتاب بشه، 39:46.592 --> 39:48.386 ‫و به خدمه نیاز داره. 39:52.515 --> 39:55.142 ‫به خاطر ماهیت فوق‌محرمانه‌ی مأموریت، 39:55.142 --> 39:56.769 ‫اطلاع‌رسانی زودتر ممکن نبود. 40:00.231 --> 40:02.400 ‫منو می‌شناسی، رئیس، ‫برای هر کاری پایه‌ام. 40:03.984 --> 40:07.154 ‫ولی سرهنگ راسکووا ‫من و ساشا رو بعد از لونا ۱۷ زمین‌گیر کرده. 40:07.154 --> 40:08.781 ‫همین شما رو برای مأموریتی که 40:08.781 --> 40:11.117 هیچ‌کس ‫نباید چیزی ازش بدونه، گزینه‌ی مناسبی می‌کنه. 40:12.743 --> 40:15.162 ‫- کجا میریم؟ ‫- نمی‌تونم بگم تا وقتی که قبول کنین بری. 40:19.875 --> 40:22.044 ‫نمی‌تونین به هیچ‌کس بگی، ‫حتی به همسرهاتون. 40:23.587 --> 40:25.297 ‫برای ۹ ماه میرین. 40:27.133 --> 40:29.093 ‫تا شب وقت دارین فکر کنین. 40:29.093 --> 40:30.594 ‫به شب نیازی ندارم. 40:31.345 --> 40:32.847 ‫- من هستم. ‫- خوبه. 40:36.350 --> 40:38.769 ‫قراره از سیستم‌های پشتیبان حیات من ‫استفاده کنین؟ 40:39.395 --> 40:40.563 ‫باید بهشون آموزش بدم؟ 40:40.563 --> 40:43.858 ‫وقت کافی برای ‫آموزش همچین چیز پیچیده‌ای نیست. 40:43.858 --> 40:45.317 ‫حتی قبل از اومدن تو نتونستیم 40:45.317 --> 40:47.695 ‫کاری کنیم کلرلا ‫دی‌اکسید کربن کافی رو متابولیزه کنه. 40:47.695 --> 40:48.779 ‫نه. 40:48.779 --> 40:50.281 ‫باید باهاشون بری. 40:52.324 --> 40:53.909 ‫ولی من فضانورد نیستم. 40:53.909 --> 40:55.411 ‫خب، الان هستی. 40:57.997 --> 40:59.832 ‫صبر کن، اون؟ 41:00.624 --> 41:02.126 ‫حتماً شوخی می‌کنین. 41:02.710 --> 41:04.211 ‫مخصوصاً اون. 41:14.763 --> 41:16.265 ‫ببخشید، رئیس. 41:27.401 --> 41:29.153 ‫پسر جان، می‌دونم که داری دست و پا می‌زنی، 41:29.153 --> 41:31.447 ‫ولی تنها راه برای غلبه به این، ادامه دادنه. 41:31.447 --> 41:33.824 ‫خودت هم خوب می‌دونی، دیگه نباید بذارن ‫من نزدیک هیچ سفینه‌ای بشم. 41:33.824 --> 41:36.202 ‫اگه الان این کار رو نکنی، ‫نگرانم دیگه هیچ‌وقت نکنی. 41:36.994 --> 41:38.496 ‫خب، شاید کار خوبی باشه. 41:41.790 --> 41:43.292 ‫من استعفا میدم. 41:43.459 --> 41:44.585 ‫این کار رو راحت‌تر می‌کنه. 41:44.585 --> 41:47.421 ‫فکر می‌کنی از نیروی هوایی کشیدمت بیرون ‫تا کار رو راحت‌تر کنم؟ 41:50.591 --> 41:52.259 ‫آوردمت اینجا ‫با وجود اینکه بهم هشدار دادن 41:52.259 --> 41:54.678 ‫که غیرقابل کنترل و تکانشی هستی. 41:56.639 --> 41:58.724 ‫هیچ نقشه‌ای برای این مأموریت نیست. ‫خودمون داریم می‌کشیمش. 41:58.724 --> 42:00.518 ‫و به یه خلبان خوب نیاز دارم 42:00.518 --> 42:02.728 ‫با تکانه‌هایی که نباید کنترل بشن. 42:04.188 --> 42:06.273 ‫نه. نمی‌تونم... 42:07.483 --> 42:09.818 ‫جون کس دیگه‌ای رو توی دستام بگیرم. 42:10.569 --> 42:11.654 ‫نمی‌فهمی؟ 42:11.654 --> 42:13.948 ‫آرسنی وتروف هرگز نمی‌بخشدت که از خاطره‌ش 42:13.989 --> 42:16.075 ‫به عنوان یه بهونه استفاده کنی، ساشا. 42:19.245 --> 42:22.289 ‫اون دیگه مأموریتی نداره. ‫تو بهش مدیونی که ادامه بدی. 42:26.085 --> 42:27.586 ‫به خودت مدیونی. 42:48.315 --> 42:51.277 ‫دستاورد جمعی، آرمان شورویه. 42:53.404 --> 42:54.905 ‫بفرمایید. 42:56.031 --> 42:57.533 ‫بفرمایید. 42:59.577 --> 43:01.078 ‫سوالی از من دارین؟ 43:01.745 --> 43:03.163 ‫ولی سوال هندسه نپرسین. 43:03.163 --> 43:04.456 ‫هیچ‌وقت توی اون خیلی خوب نبودم. 43:04.456 --> 43:06.709 ‫هیچ‌وقت توی ریاضی مدال طلا نگرفتم. 43:06.709 --> 43:08.210 ‫فقط نقره. 43:08.294 --> 43:09.795 ‫ولی با این حال، 43:10.462 --> 43:12.840 ‫تا جایی که می‌تونستم تلاش کردم، و... 43:13.424 --> 43:15.175 ‫و همین... واقعاً همین. 43:15.175 --> 43:16.969 ‫این همون رازه... 43:17.678 --> 43:19.888 ‫فقط هرگز تسلیم نشین، پس... 43:20.848 --> 43:22.641 ‫فکر می‌کنین ما قراره بریم فضا؟ 43:28.063 --> 43:29.565 ‫شما زودتر از من. 43:32.359 --> 43:34.194 ‫از رفیق بلیکووا برای وقتش تشکر کنین. 43:34.194 --> 43:36.822 ‫- ایشون زن خیلی پرمشغله‌ای هستن. ‫- ممنون. 43:37.865 --> 43:39.366 ‫خیلی خب. ممنون، دخترا. 43:44.663 --> 43:45.831 ‫دارم از گرسنگی می‌میرم. 43:45.831 --> 43:48.667 ‫- فکر می‌کنی چیزی برای... ‫- من... لطفاً، اجازه بدین. 43:48.667 --> 43:50.002 ‫مهمون دپارتمان ریاضی. 43:50.002 --> 43:52.212 ‫- نه، نیازی نیست. ‫- نه، فقط یه لحظه بهم وقت بدین. 43:59.011 --> 44:00.512 ‫ازت خوشش میاد. 44:01.639 --> 44:03.307 ‫اون هیچی از من نمی‌دونه. 44:04.099 --> 44:05.768 ‫خب، این هیچ‌وقت مانع کسی نشده. 44:08.729 --> 44:14.234 ‫نمی‌تونیم بذاریم غذای کافه‌تریا بخورین، ‫رفیق بلیکووا، پس... 44:15.027 --> 44:17.863 ‫لطفاً نوش جان کنین. ‫با احترام از طرف دانشکده‌ی فیزیک. 44:29.750 --> 44:31.835 ‫میشه این‌طوری بهم نگاه نکنی؟ 44:35.631 --> 44:37.841 ‫خب، من خیلی خوشحالم که اینجایین، ‫رفیق بلیکووا. 44:37.841 --> 44:39.677 ‫دستاوردهای شما... 44:40.886 --> 44:42.388 ‫برای همه‌ی ما الهام‌بخش بوده. 44:42.388 --> 44:43.806 ‫واقعاً بوده. 44:43.806 --> 44:47.476 ‫خب، بهت قول میدم که ‫من فقط یه دختر مزرعه‌دار گرسنه‌ام 44:47.476 --> 44:49.436 ‫که دستورات رو تا خود ماه دنبال کرد. 44:49.978 --> 44:51.897 ‫نه، شما... خیلی بیشتر از اینی. 44:53.315 --> 44:54.608 ‫شما یه... 44:54.608 --> 44:56.402 ‫نوید یه چیز بهتری. 44:58.821 --> 45:00.322 ‫اینو دیگه نمی‌دونم. 45:00.989 --> 45:04.118 ‫راستش، حاضرم هر کاری بکنم 45:04.118 --> 45:06.954 ‫فقط برای اینکه برم جایی که ‫هیچ‌کس منو نشناسه. 45:07.538 --> 45:12.292 ‫و فقط گوجه‌فرنگی تازه بخور و... 45:14.002 --> 45:16.755 ‫مثل قبل به صورت فلکی‌ها نگاه کنم 45:17.840 --> 45:21.760 ‫وقتی که هیچ‌کس فکر نمی‌کرد ‫بتونم کاری جز دوشیدن یه گاو انجام بدم. 45:23.095 --> 45:25.180 ‫که خیلی خوب می‌تونم این کار رو بکنم. 45:32.604 --> 45:34.815 ‫ویلای من ۲۰ دقیقه با اینجا فاصله داره. 45:35.983 --> 45:38.444 ‫اونجا می‌تونین ‫بیشتر از کل عمرتون ستاره ببینین 45:38.444 --> 45:39.945 ‫خب، شاید نه برای شما. 45:43.407 --> 45:44.908 ‫ممکنه حتی یه گاو هم اونجا باشه. 45:49.580 --> 45:51.081 ‫باعث افتخاره. 45:57.087 --> 45:58.714 ‫خب، درباره‌ی گاو مطمئنی؟ 45:59.923 --> 46:01.425 ‫شاید هم یه بز باشه. 46:05.804 --> 46:07.306 ‫که این‌طور. 46:08.098 --> 46:10.601 ‫خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست، نه؟ 46:12.227 --> 46:14.563 ‫آره؟ آره؟ بریم. 46:14.563 --> 46:16.565 ‫- آره. ‫- من بزها رو هم دوست دارم. 46:16.565 --> 46:19.067 ‫- خب، بیا بریم. ‫- بریم. باشه! 47:33.809 --> 47:35.310 ‫سلام؟ 48:24.067 --> 48:25.819 ‫وایسا! وایسا! 49:28.924 --> 49:30.425 ‫آره! 49:35.681 --> 49:37.516 ‫- باشه! بفرما. ‫- بعدی! 49:38.642 --> 49:40.143 ‫بعدی. 49:43.188 --> 49:44.314 ‫وای، خدای من! 49:44.314 --> 49:46.066 ‫اون یکی چقدر دور رفت؟ 49:46.608 --> 49:48.276 ‫حداقل ۳۰ متر. 49:54.199 --> 49:56.410 ‫خوش اومدین! 49:56.410 --> 49:57.911 ‫ممنون بابت تماس. 49:58.745 --> 50:00.247 ‫بیا! بیا! 50:00.539 --> 50:02.040 ‫سلام! 50:02.290 --> 50:03.875 ‫- بیا. ‫- می‌تونی این یکی رو پرتاب کنی. 50:03.875 --> 50:05.544 ‫- سلام! ‫- خوش اومدی. 50:05.544 --> 50:07.045 ‫ساشا. 50:08.505 --> 50:11.133 ‫- بیا. آب فوق‌العاده‌ست. ‫- سوار ماشین شو. میریم خونه. 50:12.134 --> 50:12.801 ‫آره! 50:12.801 --> 50:15.178 ‫- هو! ‫- آره! 50:32.738 --> 50:34.239 ‫نه. 50:34.865 --> 50:36.366 ‫از روی تخت من برو کنار. بو میدی. 50:36.575 --> 50:38.994 ‫- باید دوش بگیرم. ‫- آره. من اول میرم. 50:38.994 --> 50:40.495 ‫الان توی دریاچه بودم. 50:40.495 --> 50:41.997 ‫آره، تقصیر کی بود؟ 50:42.539 --> 50:44.041 ‫چی داری میگی؟ 50:44.583 --> 50:46.084 ‫حرفی که می‌زنم نامفهوم نیست. 50:46.752 --> 50:49.421 ‫چون تمام شب توی ماشین بودم و ‫نقش یه شوهر وظیفه‌شناس رو بازی می‌کردم 50:49.421 --> 50:52.424 ‫در حالی که تو نصف دپارتمان فیزیک رو ‫می‌کشوندی توی اون آب لعنتی. 50:52.424 --> 50:54.384 ‫هی! دست از پا خطا نکن. 50:54.384 --> 50:58.221 ‫وقتی نمی‌ذارن دیگه پرواز کنم، ‫چرا نتونم سعی کنم خوش بگذرونم؟ 50:58.805 --> 51:01.600 ‫از کی تا حالا ‫مخالف یه ذره خوش‌گذرونی شدی، ها؟ 51:01.600 --> 51:04.311 ‫یا فقط وقتیه که توش شریک نیستی؟ ‫من اول میرم حموم. 51:04.311 --> 51:06.438 ‫تو اول نمیری حموم. هی! 52:21.596 --> 52:23.098 ‫رفیق نیکولوف. 52:24.724 --> 52:26.226 ‫بله؟ 52:27.227 --> 52:28.728 ‫اینو می‌شناسی؟ 52:32.566 --> 52:34.192 ‫«فلسفه‌ی یک کار مشترک». 52:37.654 --> 52:40.115 ‫در طول یه بازرسی معمول ‫از محل اقامتت پیدا شد. 52:41.283 --> 52:43.660 ‫این نوع شب‌نامه‌ها ممنوع هستن. 52:43.660 --> 52:45.912 ‫آره، من... در جریانم، ولی، 52:46.955 --> 52:49.166 ‫نصف مهندس‌های اینجا ‫فیودوروف رو خوندن. 52:50.667 --> 52:52.169 ‫دوست داری اسمشون رو بگی؟ 53:04.264 --> 53:05.765 ‫ببریدش. 53:08.351 --> 53:10.937 ‫لطفاً. این... یه سوءتفاهمه. این... 54:11.831 --> 54:14.000 ‫- سلام. ‫- خیلی ببخشید. سر کار گیر کردم. 54:14.000 --> 54:15.835 ‫اوه، خدای من. ‫نه، احمق نشو. 54:15.835 --> 54:17.337 ‫بیا تو. 54:18.463 --> 54:21.007 ‫من و زویا یه تمرین طولانی و خوب داشتیم 54:21.007 --> 54:22.884 ‫و یه شام خیلی خوشمزه خوردیم. 54:22.884 --> 54:25.428 ‫- اون‌جاست. ‫- شکی ندارم. 54:27.847 --> 54:29.808 ‫ممنون که مراقبش بودی. 54:29.808 --> 54:31.309 ‫نه. 54:34.854 --> 54:37.482 ‫نه، ایرینوچکا، لطفاً بمون. ‫بذار برات یه چای بریزم. 54:37.482 --> 54:39.567 ‫نمی‌تونم. ‫همین‌طوری هم خیلی زحمت دادیم. 54:39.567 --> 54:41.069 ‫لطفاً بمون. 54:43.738 --> 54:45.240 ‫چای سیاه خوبه. 54:46.574 --> 54:48.076 ‫کتت رو بده به من. 54:53.915 --> 54:55.458 ‫- ممنون. ‫- آره. 55:00.088 --> 55:01.840 ‫شوهرت خونه نیست؟ 55:01.840 --> 55:03.341 ‫نه. 55:03.925 --> 55:05.427 ‫والیا مسکوئه. 55:06.136 --> 55:07.971 ‫یه آموزش‌هایی. 55:08.805 --> 55:10.307 ‫یا حداقل این‌طوری میگه. 55:11.975 --> 55:13.476 ‫دیگه کجا می‌تونه باشه؟ 55:13.685 --> 55:15.520 ‫منم همین سوال رو از خودم پرسیدم. 55:31.870 --> 55:33.371 ‫با یه نفر دیدمش. 55:34.664 --> 55:36.166 ‫یه زن. 55:36.291 --> 55:37.792 ‫وقتی توی سالن فیلارمونیک بودیم. 55:39.586 --> 55:41.254 ‫گفت میره دستشویی، 55:41.963 --> 55:45.008 ‫ولی به جاش دیدم که ‫با اون زن هوش و بش می‌کرد. 55:47.093 --> 55:48.595 ‫نه. 55:49.721 --> 55:51.514 ‫والیا هرگز بهت خیانت نمی‌کنه. 55:51.514 --> 55:53.016 ‫عاشقته. 55:53.808 --> 55:55.310 ‫تو که اصلاً تا حالا ندیدیش. 55:57.228 --> 55:58.730 ‫خب، نه. 55:59.022 --> 56:00.607 ‫فقط از چیزایی که درموردش گفتی می‌دونم. 56:01.775 --> 56:04.611 ‫من... مطمئنم هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کنه. 56:04.611 --> 56:06.112 ‫شاید یه بار. 56:06.571 --> 56:08.573 ‫ولی تازگی خیلی از هم دور شدیم. 56:09.908 --> 56:11.534 ‫مخصوصاً بعد از پاریس. 56:16.790 --> 56:19.000 ‫تو تا حالا این کارو کردی؟ 56:23.171 --> 56:24.714 ‫نه. هرگز. 56:37.519 --> 56:39.437 ‫اشکالی نداره از دستشویی استفاده کنم؟ 56:39.437 --> 56:40.939 ‫معلومه که نه. 57:10.218 --> 57:12.679 ‫[ولور ساواج] ‫[ساخت پاریس] 57:13.703 --> 57:18.703 www.Doostihaa.com