WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:13.125 --> 00:18.208 وبسایت دوستی ها تقدیم میکند 01:57.208 --> 01:58.750 بئا 02:03.291 --> 02:08.916 [قانون از نظر لیدیا پوئت] 02:17.125 --> 02:19.375 با اثر انگشت کارلو پنکالد تطابق داره 02:19.375 --> 02:21.875 ایست! وایسا هیشکی تکون نخوره! همون‌جا بمون 02:21.916 --> 02:23.625 من نمی‌خواستم آتیلا رو بکشم من دوستش داشتم 02:23.625 --> 02:24.625 آره، می‌دونیم 02:25.000 --> 02:25.875 میان سراغم 02:25.916 --> 02:28.416 اگه همینجوری دنبال‌شون بگردی سراغ تو هم میان 02:28.500 --> 02:30.000 نه، نه نه 03:06.625 --> 03:08.000 کارلو 03:11.541 --> 03:14.000 کارلو - نه، نه، نه - 03:15.166 --> 03:16.291 آروم باش - کارلو 03:17.500 --> 03:19.375 کارلو دیگه برنمی‌گرده - کارلو - 03:19.500 --> 03:20.541 خودت رو اذیت نکن عزیزم 03:21.666 --> 03:23.000 ببین چی برات آوردم 03:23.125 --> 03:24.541 کارلو - این رو بگیر - 03:25.250 --> 03:27.166 ببین 03:31.375 --> 03:32.375 یوهوهو 03:32.666 --> 03:35.375 دیوانه شدی؟ خیلی خری - ببخشید، ببخشید - 03:35.416 --> 03:38.125 نتونستم مقاومت کنم باورنکردنی بود، ببخشید 03:38.250 --> 03:41.000 اصلاً توی خونه کارلو چیکار می‌کنی؟ 03:41.125 --> 03:43.125 باید همین سوال رو از تو هم بپرسم 03:44.500 --> 03:47.416 دفتر دادستانی پرونده باز نمی‌کنه 03:47.500 --> 03:51.125 و من می‌خوام بفهمم که کی پشت مرگ آتیلا و کارلو پنکالدیه 03:53.416 --> 03:56.041 ...خب، چه چیز جدیدی پیدا کردی؟ 03:57.375 --> 04:01.000 کارلو همه رفترچه‌های آتیلا رو بهم داد به جز این یکی 04:01.750 --> 04:04.875 نه، نه، نه این پیش من می‌مونه 04:05.000 --> 04:06.541 فقط می‌خوام یه نگاه بهش بندازم 04:06.625 --> 04:10.041 انریکو بهم گفت ازت دور بمونم نمی‌خوام ناراحتش کنم 04:10.125 --> 04:12.916 باشه، ولی اگه کمک لازم شدی نیای پیش من کمک بخوای 04:13.000 --> 04:16.250 من کمک لازم ندارم من هیچ کمکی لازم ندارم نگران نباش 04:18.000 --> 04:19.000 بعد از شما 04:27.125 --> 04:29.166 ببخشید - مشکلی نیست - 04:32.375 --> 04:33.625 ...آره 04:34.750 --> 04:35.750 ...و 04:37.250 --> 04:38.375 سلام من رو به انریکو برسون 04:53.875 --> 04:56.625 هفت ژوئیه یک بعد از ظهر - سناتور کراورو 05:01.625 --> 05:05.875 می‌شه بپرسم کجا بودی؟ - با یاکوپو شام می‌خوردیم - 05:05.916 --> 05:09.666 بعدش رفتیم خونه اون و تا صبح عشق و حال کردیم 05:13.541 --> 05:16.500 می‌شه بیام؟ - ببخشید، ترسا - 05:19.875 --> 05:23.000 دختر یکی از دوستان عزیزم دستگیر شده 05:24.875 --> 05:26.125 و اون کلا 16 سالشه 05:27.250 --> 05:29.125 به چه... جرمی؟ 05:29.166 --> 05:31.000 قتل 05:31.125 --> 05:34.375 طرف توی دانشگاه دختران وطن درس می‌خونده 05:34.416 --> 05:37.291 بر اساس حرف‌های یک شاهد عینی اون چای یه نفر رو مسموم کرده 05:37.375 --> 05:39.291 پس یه شاهد عینی هست؟ 05:39.375 --> 05:42.250 حین ریختن سم توی فنجون دیده شده؟ 05:42.291 --> 05:44.500 نه ...هیشکی ندیده سم بریزه توی فنجون 05:44.625 --> 05:46.125 این‌ها همه‌ش یه اشتباه بزرگه 05:46.166 --> 05:49.000 من لاورا رو از بچگیش می‌شناختم هیچوقت همچین کاری نمی‌کنه 05:49.041 --> 05:52.625 پس در این صورت بدون شک بی‌گناهیش رو ثابت می‌کنیم 06:02.000 --> 06:03.125 ممنون 06:12.291 --> 06:13.291 این یکی برگشت خورد 06:14.000 --> 06:15.250 آدرس نادرست 06:16.750 --> 06:18.375 محض اطلاعت، من از آندریا خوشم می‌اومد 06:18.416 --> 06:20.416 جدی؟ - شاید واسم نامه بنویسه - 06:28.541 --> 06:30.000 [مرکز بازپروری نوجوانان] 06:30.041 --> 06:32.875 ای پدر ما که در آسمانی نام تو مقدس باد 06:33.000 --> 06:34.041 ملکوت تو بیاید 06:34.125 --> 06:38.000 اراده تو چنانکه در آسمان است بر زمین نیز کرده شود 06:38.125 --> 06:39.750 ...نان کفاف ما را امروز به ما بده 06:47.875 --> 06:49.375 چای رو تو درست کردی؟ 06:50.416 --> 06:54.000 آره، من توی سالن غذاخوری بودم رفتم اونجا تا کتری رو بذارم جوش بیاد 06:54.541 --> 06:58.250 کسی دیگه هم اونجا باهات بود یا تنها بودی؟ 06:58.291 --> 06:59.291 خانم مدیر هم بود 06:59.875 --> 07:02.750 ولی فقط چند لحظه موند بعدش رفتم پیش بئاتریس 07:05.166 --> 07:06.166 با هم دوست بودین؟ 07:11.500 --> 07:14.000 تا حالا با هم دعوا کرده بودین؟ کلا می‌گم 07:17.000 --> 07:18.250 هیچوقت؟ حتی یک بار؟ 07:20.750 --> 07:21.750 فقط یه بار 07:24.375 --> 07:27.791 چند وقت پیش بئاتریس بهم اعتراف کرد که با یه پسره آشنا شده 07:28.500 --> 07:29.500 یه سرباز 07:29.875 --> 07:30.875 اسمش چی بود؟ 07:31.541 --> 07:32.666 متئو بارنگی 07:33.166 --> 07:37.250 اون... خیلی سمج بود و بئا هم گیج شده بود 07:38.750 --> 07:41.291 می‌دونم که سربازها همیشه جدی نیستن 07:41.958 --> 07:44.500 نمی‌خواستم خودش زندگیش رو خراب کنه واسه همین به پدر و مادرش گفتم 07:44.625 --> 07:46.375 فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم 07:47.375 --> 07:50.000 بئاتریس فکر کرد بهش خیانت کردی؟ 07:51.375 --> 07:52.750 و واسه همین دعوا کردین؟ 07:53.416 --> 07:55.000 آره، اولش 07:55.875 --> 07:58.000 ولی بعدش فهمید واسه خوبی خودش این کار رو کردم 07:59.500 --> 08:01.750 قصد پسره جدی نبود 08:03.000 --> 08:04.125 و با هم آشتی کردیم 08:06.166 --> 08:09.291 ما توی اتاق موکل شما یه هاون پیدا کردیم 08:11.125 --> 08:13.625 که روی جفتش اثر سم قاتل الذئب پیدا کردیم 08:13.750 --> 08:18.375 یه گل تزیینی زرد رنگ با بوی خیلی تیز. ولی وقتی له بشه 08:18.500 --> 08:21.541 له بشه و توی آب حل بشه سمی می‌شه 08:21.625 --> 08:22.625 خودم می‌دونم 08:24.750 --> 08:27.375 طبق گفته پزشک قانونی دلیل مرگ همین بوده 08:28.166 --> 08:31.125 همچنین آثارش رو توی فنجون چای هم پیدا کردیم 08:32.916 --> 08:37.375 اگه این رو به حرف‌های دختر نقاش‌مون که شهادت داده اضافه کنیم 08:38.041 --> 08:40.041 خانم سوفیا بوناکورسی 08:41.291 --> 08:43.541 به نظرم پرونده کاملاً واضحه 08:43.625 --> 08:45.666 کاملاً واضحه ولی هیچ انگیزه‌ای نداشته 08:47.250 --> 08:48.791 اونم بالاخره توی جریان تحقیقات پیدا می‌شه 08:49.875 --> 08:52.750 در این حین اگه می‌خواین با مدیر دانشگاه هم حرف بزنین 08:52.791 --> 08:54.250 ماریا پیا کانتیانی 08:54.875 --> 08:55.875 اون هم از موضوع مطلعه 08:56.625 --> 08:58.791 ...والا چی بگم جناب دادستان؟ ما 08:59.500 --> 09:01.125 به اینجور همکاری عادت نداریم 09:03.916 --> 09:06.125 من در خدمت حقیقت و عدالت هستم 09:09.666 --> 09:10.666 موفق باشید 09:16.750 --> 09:19.000 من درباره شما خوندم خانم پوئت 09:19.041 --> 09:22.000 من توی زنی که می‌خواد مثل مردها زندگی کنه چیزی قابل ستایش نمی‌بینم 09:22.041 --> 09:25.416 نه، نه مثل یه مرد من فقط می‌خوام یه زن آزاد باشم 09:27.500 --> 09:30.000 می‌بینید خانم، ما اینجا یه ماموریتی داریم 09:30.125 --> 09:32.875 اینکه بهترین ارزش‌های وطنی رو به دخترهامون یاد بدیم 09:32.916 --> 09:36.250 تا در ازاش بتونن ایتالیایی‌های آینده رو تربیت کنن 09:36.291 --> 09:38.875 واسه همین نمی‌تونیم رسوایی رو بپذیریم 09:38.916 --> 09:42.625 خانم کانتیانی یه دختر مرده و یه دختر دیگه هم توی زندانه 09:42.750 --> 09:45.541 شما باید روی این تمرکز کنید نه روی اذهان عمومی 09:45.625 --> 09:47.500 بئاتریس دختر فوق‌العاده‌ای بود 09:48.500 --> 09:50.875 بیشتر از هر چیز دیگه‌ای ما سوگوار از دست دادن اون هستیم 10:00.916 --> 10:02.291 این‌ها همکلاسی‌هاش بودن؟ 10:03.750 --> 10:06.000 فقط چهار نفرشون توی دانشگاه بودن 10:06.041 --> 10:08.166 بقیه‌شون پیش خانواده‌هاشون بودن 10:08.250 --> 10:10.250 می‌خوام باهاشون توی خلوت صحبت کنم 10:11.916 --> 10:12.916 چرا توی خلوت؟ 10:14.000 --> 10:16.041 احیاناً به من که شک ندارین؟ 10:17.000 --> 10:18.000 باید داشته باشم؟ 10:20.666 --> 10:24.125 تنها هدف من اینجا آرامش این دختراست 10:24.250 --> 10:27.375 من هم همینطور. اگه اینطور نبود از دفتر دادستانی احضارشون می‌کردم 10:28.041 --> 10:31.000 اجازه انجام همچین کاری رو نداری - چرا دارم - 10:31.750 --> 10:34.875 اگه نذاری با دخترها حرف بزنیم مجبور می‌شم که از راه قانونیش وارد عمل بشم 10:44.541 --> 10:45.916 احسنت - ممنون - 10:46.000 --> 10:48.250 ولی من حرف می‌زنم - چرا؟ - 10:49.625 --> 10:53.000 لاورا و بئاتریس با هم دوست‌های صمیمی بودن 10:53.125 --> 10:54.916 آره دوست‌های صمیمی بودن 10:59.125 --> 11:00.125 قطعاً 11:01.291 --> 11:05.375 ولی شماها احیاناً ندیدین که یکی از اون‌ها یهو عصبانی‌ای چیزی بشه؟ 11:05.500 --> 11:07.291 تنها چیزی که می‌دونم اینه که همدیگه رو خیلی دوست داشتن 11:07.375 --> 11:09.750 لاورا دختر مهربونی بود آزارش به مورچه هم نمی‌رسید 11:18.291 --> 11:21.375 و مدیر، خانم کانتیانی در مورد اون چی می‌تونین بهم بگین؟ 11:23.750 --> 11:26.875 اون توی سالن غذاخوری بوده ممکنه اون چای رو مسموم کرده باشه؟ 11:28.250 --> 11:30.791 فکر نکنم 11:32.250 --> 11:36.041 یعنی، کاملاً مطمئن نیستم ...ولی خانم کانتیانی، اون 11:37.125 --> 11:39.125 هیچوقت همچین کاری نمی‌کنه 11:40.125 --> 11:42.250 چه دلیلی می‌تونه داشته باشه آخه - هیچی - 11:43.291 --> 11:45.791 ولی آره رابطه عجیبی با هم داشتن 11:46.541 --> 11:49.541 مدیر با اون بهتر از بقیه ما رفتار می‌کرد 11:51.291 --> 11:54.250 اخیرا اون رو به دفترش صدا زد تا توبیخش کنه 11:54.916 --> 11:56.750 ولی به جای اینکه مجازاتش کنه 11:56.875 --> 11:59.000 صرفاً زد اتاقش رو عوض کرد 11:59.916 --> 12:01.625 بهش اتاق با منظره باغ رو داد 12:09.125 --> 12:10.750 خیلی هم عالی، دخترها ممنون 12:12.625 --> 12:15.791 و اگه کمک دیگه‌ای لازم داشتم می‌تونم روتون حساب کنم دیگه؟ 12:16.625 --> 12:18.750 واسه لاورا ما هر کاری می‌کنیم، خانم پوئت 12:23.000 --> 12:24.750 اون‌ها شاهدهای قابل اعتمادی نیستن 12:25.625 --> 12:27.291 عادت دارن به هیچ‌کس اعتماد نکنن 12:27.875 --> 12:30.250 و حاضرن هر کاری بکنن تا از اسرارشون محافظت کنن 12:30.291 --> 12:31.875 رفتارشون با لاورا زیادی دوستانه‌ست 12:32.000 --> 12:34.791 و به اندازه‌ای هم آب زیرکاه هستن که مدیر رو مقصر جلوه بدن 12:34.875 --> 12:36.500 حداقل یه سرنخ واسه دنبال کردن داریم 12:36.541 --> 12:39.000 سوفیا، شاهده تنها سرنخ عقلانی به نظر می‌رسه 12:39.041 --> 12:40.750 واسه همین بقیه دارن اون رو جا می‌اندازن 12:40.791 --> 12:43.750 اینجا باید از کجا درشکه پیدا کرد؟ - اصلاً داری گوش میدی به من؟ - 12:43.875 --> 12:47.041 آره، نمی‌تونیم به هیچکدوم از این دخترها ...اعتماد کنیم و حالا من باید حلش کنم 12:47.125 --> 12:50.666 نه، تو باید در مورد اون سربازی که لاورا در موردش بهمون گفت اطلاعات گیر بیاری 12:50.750 --> 12:52.375 یادته؟ متئو بارنگی 12:52.416 --> 12:55.666 باشه، ولی باید برم. خونه می‌بینمت - داری کجا میری؟ - 12:55.750 --> 12:56.750 جناب درشکه‌چی 12:57.416 --> 12:58.625 باید برم پیش خیاطم 12:58.750 --> 13:01.416 اگه قبل از اینکه ببنده نرسم اونجا ترسا من رو می‌کشه 13:02.166 --> 13:04.416 یادت رفته امشب چه برنامه‌ای ریخته بودیم؟ 13:05.208 --> 13:06.208 نه 13:06.250 --> 13:08.625 میدان استاتوتو. سریع لطفاً 13:08.666 --> 13:11.291 سر وقت بیا و حواست باشه آبرومون رو نبری 13:15.875 --> 13:16.875 سر وقت 13:28.250 --> 13:32.666 به کل دارین حقوق مدنی و سیاسی... ...زن‌ها رو نادیده می‌گیرین 13:32.750 --> 13:35.500 ما باید با هم باشیم ...به اندازه کافی سختی کشیدیم 13:37.791 --> 13:41.541 بیا تو، تازه داریم شروع می‌کنیم - نه، نه. فقط دو دقیقه لازم دارم - 13:41.625 --> 13:45.166 جمعه با من قرار داری اجازه رد کردن نداری، باشه؟ 13:45.250 --> 13:47.166 روش درخواست دادنت خیلی عجیبه 13:47.791 --> 13:50.625 نخست وزیر دپرتیس واسه شام خونه‌مون دعوته 13:50.750 --> 13:53.875 اگه بتونی راضیش کنی به حرفت گوش بده همه دیگه گوش میدن 13:54.666 --> 13:57.041 لیدیا این فرصت تو واسه حرف زدن باهاش در مورد قانونه 13:59.500 --> 14:01.000 نگرانی؟ - بگی نگی - 14:01.125 --> 14:03.250 نباش، عالی پیش میره 14:04.625 --> 14:06.916 و تو؟ چی می‌خواستی ازم بپرسی؟ 14:11.000 --> 14:13.125 این دفتریادداشت مال یه خبرنگار 14:13.250 --> 14:15.208 از روزنامه پیدمونته که چند روز پیش کشته شده 14:15.250 --> 14:17.291 آتیلا بروسافرو، آره - دقیقاً - 14:17.916 --> 14:20.625 می‌دونی، اصلاً دلم نمی‌خواد این درخواست رو ازت بکنم ولی مجبورم 14:20.666 --> 14:22.666 اینجا نوشته که 14:22.750 --> 14:25.750 اون و شوهرت دو روز قبل از قتل با هم ملاقات کردن 14:25.791 --> 14:27.625 آره، و بازم هست 14:28.375 --> 14:30.000 اون واسه ناهار اومد خونه‌مون 14:30.875 --> 14:34.875 از فیلیپ می‌خواست که یه سری شایعات ...رو در مورد آقای یووارا تایید کنه، ولی 14:36.291 --> 14:38.750 بدنام کردن یه حریف سیاسی خیلی کار زشتیه 14:39.541 --> 14:40.541 واسه همین گفتیم نه 14:47.500 --> 14:51.000 کلیدهاتون رو فراموش کردید خانم؟ - نه ولی یه چیز دیگه رو فراموش کردم - 14:52.625 --> 14:54.625 امشب چه خبره؟ 14:54.666 --> 14:57.166 مهمونی خونه دوک مارکیزیو 14:57.250 --> 14:59.625 لباس‌تون روی تخته خوب اتوش زدم 14:59.666 --> 15:02.166 آلبرتینا - دارم میام - 15:04.875 --> 15:07.875 ریکو بهتر نیست من خونه بمونم و کار کنم؟ 15:07.916 --> 15:11.125 من هم خوشحال می‌شم همین‌جا بمونی ولی متاسفانه ما یه خانواده‌ایم 15:13.250 --> 15:15.291 سراغ اون سربازه رو گرفتم 15:15.375 --> 15:19.750 متئو بارنگی سال 1867 توی جنوا به دنیا اومده، توپچی‌ـه 15:19.875 --> 15:22.375 به مدت حدود یه سال توی تورین مستقر بوده خوش تیپ شدم، نه؟ 15:22.416 --> 15:24.250 درجه یک، نمی‌تونم انجامش بدم - این دیگه چیه؟ - 15:24.375 --> 15:27.875 شاید بتونیم با این سربازه حرف بزنیم - واسه فرمانده‌اش یه درخواست رسمی فرستادم - 15:28.000 --> 15:30.333 فرآیندش طولانیه حداقل یه هفته طول می‌کشه 15:30.541 --> 15:32.208 ببخشید 15:32.291 --> 15:34.541 بیست دقیقه معطل‌مون کرده بعد می‌گه ببخشید 16:29.291 --> 16:33.458 آقای یاکوپو، خیلی من رو ترسوندین توی اتاق خانم لیدیا چیکار می‌کنین؟ 16:33.541 --> 16:36.666 یه چیزی ازم دزدیده می‌خواستم پیداش کنم و برم بیرون 16:36.708 --> 16:38.583 ...اگه وکیل بفهمه شما رو راه دادم داخل 16:38.666 --> 16:41.583 نه تو من رو راه ندادی داخل. اصلاً نمی‌دونستی که من اینجام، لطفاً برو بیرون 16:41.666 --> 16:44.166 باشه ولی چیزی لازم ندارین؟ - نه ندارم، برو بیرون - 16:44.208 --> 16:46.791 مطمئنین؟ - مطمئنم، برو بیرون - 16:48.916 --> 16:51.041 چه انتظاری داشتی؟ اشراف‌زاده‌ان دیگه - نه - 16:51.666 --> 16:54.583 نه بابا، خودت فهمیدی یا کسی کمک کرد؟ - لیدیا لطفاً شوخ‌طبعیت رو بذار کنار - 16:55.166 --> 16:56.791 ما واسه ماریانا اومدیم اینجا 16:56.916 --> 16:58.916 بالاخره پرتویی از خورشید حس کرده بودم گم شدم 16:59.750 --> 17:02.375 ممنون که حاضر شدین به این شکنجه بیاین 17:03.125 --> 17:05.125 دوک رو می‌شناسین؟ پدرم هستن 17:05.166 --> 17:07.875 شب‌تون به خیر باشه - باید بگم جناب دوک، باعث افتخاره - 17:08.416 --> 17:10.875 و عمه ماریانا، لیدیا پوئت 17:10.916 --> 17:14.541 خانم وکیل چه موجود کنجکاوی هستین شما 17:14.625 --> 17:19.500 ...گونه عجیبی هستم، اما امیدوارم چند نفر دیگه هم شبیه خودم باشن 17:19.625 --> 17:21.875 وای خدا نکنه - آره حتماً - 17:22.000 --> 17:24.375 کنجکاو معمولاً وقتی گناهکارها می‌فهمن 17:24.500 --> 17:27.250 خواهرم داره در موردشون تحقیق می‌کنه این حرف رو می‌زنن 17:28.916 --> 17:32.541 خب... به دستای خوبی می‌سپرم‌تون با اجازه 17:48.208 --> 17:50.875 زنانی هستند که آرزوی ازدواج ندارند 17:50.958 --> 17:53.458 نه آرزوی خانواده و نه آرزوی فرزند 17:54.083 --> 17:56.458 آقای یاکوپو واسه‌تون قهوه درست کردم 17:56.583 --> 18:00.208 همونطوری که دوست دارین - ...ممنون آلبرتینا، ولی - 18:01.875 --> 18:03.583 فکر کنم بهتره برم 18:08.833 --> 18:10.208 آلبرتینا 18:11.958 --> 18:13.208 همه‌شون کجا رفتن؟ 18:23.916 --> 18:27.833 خانم‌ها و آقایون لطفاً توپچی‌های هنگ پنجم رو تشویق کنین 18:27.916 --> 18:30.166 که امشب آسمان تابستانی ما رو روشن کردند 18:34.833 --> 18:36.833 تو هم به همون چیزی که فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ 18:38.541 --> 18:39.791 اون بدل نبود 18:40.833 --> 18:42.208 اون واقعاً ملکه بود 18:42.291 --> 18:43.541 و حالا دنبالم بیاین 18:43.666 --> 18:46.333 همسرم واسه چالش آخر منتظرمونه 18:46.416 --> 18:49.458 دقیقاً من هم داشتم به همین فکر می‌کردم 18:51.166 --> 18:53.541 یه بازیه که توی شونبرگ بازی می‌کردیم 18:53.583 --> 18:54.541 به دو تا تیم تقسیم بشین هر تیم یه طرف بایسته 18:59.166 --> 19:01.041 نمایش باشکوه بود 19:01.083 --> 19:03.333 عالی امیدوارم نوشیدنی بهتون داده باشن 19:03.416 --> 19:06.291 ...متاسفانه سر کار هستیم، واسه همین - نه، نه، نه - 19:06.916 --> 19:11.166 جناب دوک شخصاً ازم خواست که این‌ها رو واسه‌تون بیارم 19:11.291 --> 19:13.791 ما هم که نمی‌تونیم سرپیچی کنیم، مگه نه؟ 19:13.833 --> 19:13.875 شماره‌ی... پنج 19:17.000 --> 19:18.458 الان رکورد همه‌مون رو می‌زنه 19:18.500 --> 19:20.833 احتمالاً 19:21.333 --> 19:25.000 قبل از اینکه ادامه بدیم می‌خواستم یه چیزی رو بهتون اعتراف کنم 19:25.583 --> 19:27.333 راستش دلیل اینکه اینجام اینه که 19:27.833 --> 19:28.958 من یه دوستی دارم 19:29.500 --> 19:34.875 اون رفته توی ارتش و من می‌خوام دوباره ببینمش 19:35.833 --> 19:37.833 متاسفانه نمی‌دونم کجاست 19:38.333 --> 19:41.000 اسمش متئو بارنگیه شاید شما اون رو بشناسین 19:41.500 --> 19:43.250 ما به اندازه کافی واست خوب نیستیم، نه؟ 19:45.208 --> 19:46.708 آره، شاید یه نوشیدنی دیگه بزنیم؟ 19:46.750 --> 19:48.458 آره یکی دیگه - البته - 19:49.208 --> 19:50.208 بفرمایین 19:50.875 --> 19:51.875 آقایون 19:56.958 --> 19:58.083 ببخشید 20:13.833 --> 20:16.916 و حالا... شماره سه 20:39.166 --> 20:42.625 بهم نگو که اینجا پیش‌خدمتی چون حرفت رو باور نمی‌کنم 20:44.541 --> 20:46.666 نه. یکی از دوست‌هام پیش‌خدمته 20:46.750 --> 20:49.250 واسه همین ازش یه لباس فرم خواستم چون می‌دونستم میای اینجا 20:50.750 --> 20:52.041 می‌خواستم باهات حرف بزنم 20:53.791 --> 20:55.250 که اینطور 20:55.291 --> 20:58.166 اومدی بگی از اینکه من رو با یه نامه ترک کردی پشیمون شدی؟ 21:00.750 --> 21:01.750 نه 21:02.625 --> 21:04.041 اومدم بگم هنوز هم دوستت دارم 21:13.750 --> 21:17.166 پس چرا ترکم کردی؟ - ازم خسته شده بودی، ماریانا - 21:18.250 --> 21:19.250 نگاه‌ش کن 21:20.375 --> 21:21.791 این دنیاییه که ازش خوشت میاد 21:23.625 --> 21:25.250 و من چیزی واسه ارائه بهت نداشتم 21:27.125 --> 21:29.791 داری مثل بابات حرف می‌زنی - ولی من اشتباه می‌کردم - 21:32.000 --> 21:33.291 می‌تونم بهت یه چیزی ارائه بدم 21:35.916 --> 21:38.125 نمی‌تونم مثل آدم‌های اینجا بهت ثروت بدم 21:40.500 --> 21:42.875 ولی بهت قول میدم که دیگه هیچوقت ترکت نمی‌کنم 21:43.291 --> 21:45.166 ...باشه، خب 21:45.291 --> 21:47.291 بطری هنوز خالی نشده 21:47.416 --> 21:50.791 و تا تمومش نکردیم نمی‌تونین برگردین سربازخونه، باشه؟ 21:50.833 --> 21:55.083 ببین، اگه دست خودم بود که کل شب رو اینجا می‌موندم 21:55.166 --> 21:58.041 آقایون جوگیرش نکنین 21:58.833 --> 22:00.833 تا حالا احتمالاً فهمیدین که کاملاً دیوانه‌ست 22:00.833 --> 22:03.458 ببین کی اینجاست تو رو هم دوک دعوت کرده؟ 22:03.541 --> 22:06.291 نه. اومدم چیزی که ازم دزدیدی رو پس بگیرم یالا 22:06.916 --> 22:07.916 قلبت رو؟ 22:10.458 --> 22:12.708 چرا داری وقت این سربازهای وظیفه‌شناس رو تلف می‌کنی؟ 22:14.916 --> 22:19.541 چون می‌خوام بدونم یکی از دوست‌هام کجاست؟ 22:20.291 --> 22:22.791 ولی این رفقا خیلی آداب اخلاقی سفت و سختی دارن 22:22.833 --> 22:25.541 و هر کاری می‌کنم... بهم نمی‌گن 22:25.583 --> 22:29.541 و بهم بگین، رفقا. آداب اخلاقی‌تون بهتون این اجازه رو میده که سر کار وقت تلف کنین؟ 22:29.583 --> 22:33.416 خانم جوان اصرار کردند. فکر کردن با این کار باعث می‌شن ما حرفی لو بدیم 22:33.458 --> 22:35.916 نه. به خاطر این بود که بتونه باهاش ازتون پیش فرمانده اخاذی کنه 22:38.791 --> 22:40.166 اوه، آره، آره آره 22:40.791 --> 22:44.041 مثل یه فرشته به نظر می‌رسه ولی در واقعیت یه شیطان کینه‌جوئه 22:44.166 --> 22:45.458 نکن خجالت می‌کشم 22:46.041 --> 22:47.958 بفرما - لطف داری - 22:48.666 --> 22:51.458 در هر صورت بدون کمک تو هم از پسش برمی‌اومدم 22:51.541 --> 22:54.458 نظرشون رو جلب کردم، کارم رو انجام دادم ...توی دردسر انداختم‌شون 22:54.541 --> 22:56.541 باشه لیدیا دفترچه آتیلا کجاست؟ 22:57.166 --> 23:00.208 حتماً گمش کردی - لیدیا، می‌دونم تو برش داشتی - 23:02.958 --> 23:04.333 انریکو 23:13.666 --> 23:15.541 اگه ما رو با همدیگه ببینه جفت‌مون رو می‌کشه 23:16.416 --> 23:17.791 بدش به من و برو 23:18.833 --> 23:19.833 نه 23:21.583 --> 23:23.708 با شماره سه میرم سلام می‌کنم ...یک 23:24.541 --> 23:26.791 دو... سه - یاکوپو، خیلی بچه‌ای - 23:26.833 --> 23:27.833 باشه 23:30.916 --> 23:33.416 حالا کینه‌جوئه من شدم، نه؟ - ممنون - 23:33.458 --> 23:34.458 خداحافظ - خداحافظ - 23:37.958 --> 23:38.958 انریکو 23:40.791 --> 23:43.666 چالش... چالش چطور پیش رفت؟ 23:44.666 --> 23:45.666 تو گیجی 23:46.541 --> 23:48.958 ...یذره، تا حدودی 23:49.041 --> 23:52.083 محض اطلاعت چون با توپچی‌های عزیز صحبت کردم 23:52.166 --> 23:55.958 فردا قراره بریم با متئو بارنگی صحبت کنیم 23:56.791 --> 23:57.833 تشویق می‌خوای؟ 23:59.458 --> 24:00.666 آره، شاید 24:03.166 --> 24:06.041 روی دخترای دانشگاه دائم نظارت هست 24:06.166 --> 24:08.916 پس شما دو تا از کجا با همدیگه آشنا شدین؟ 24:08.958 --> 24:10.708 بئاتریس باهوش بود 24:10.791 --> 24:13.541 وقتی... وقتی یه چیزی می‌خواست می‌دونست چجوری باید به دستش بیاره 24:14.416 --> 24:16.583 و بهتره بگیم یه راهی پیدا کرد 24:17.458 --> 24:22.166 ...که مدیر رو دور بزنه تا دیگه زیاد بهش گیر نده 24:22.958 --> 24:26.583 جدی؟ با هم دوست بودن؟ - نه دوست که نبودن - 24:27.583 --> 24:33.166 در واقع مدیر یه دفعه یه کارت پستال فرستاد که یه جورایی دوپهلو بود 24:33.208 --> 24:37.166 بئاتریس تشویقش کرد که باز هم بفرسته هی مورددارتر می‌شد 24:38.291 --> 24:39.291 ...تا اینکه 24:41.541 --> 24:43.958 تصمیم گرفت که باهاشون ازش اخاذی کنه 24:50.458 --> 24:54.041 کارابینی ولی کارت پستالی پیدا نکرد 24:56.916 --> 24:58.166 چون دست منن 25:04.666 --> 25:06.458 "خوشحال به اندازه همۀ دنیا" 25:07.291 --> 25:10.333 "کسی که جلوی نورهای زیبای تو می‌نشیند" 25:11.666 --> 25:13.041 "تماشاگر خوش‌شانسی است" 25:16.708 --> 25:17.708 سافو (شاعر) 25:19.041 --> 25:21.541 ترجمه‌اش قدیمیه ولی بازم قشنگه 25:23.458 --> 25:26.791 توی بقیه‌اش محتواش خیلی بیشتر مورد داره 25:28.791 --> 25:30.416 بئاتریس داشت ازت اخاذی می‌کرد 25:31.666 --> 25:35.666 اگه این مکالمه علنی می‌شد بدجور رسوایی می‌شد 25:37.041 --> 25:38.833 و تو همه چیزت رو از دست میدادی 25:39.541 --> 25:41.666 شغلت رو، دانشگاه عزیزت رو همه چیزت رو 25:44.791 --> 25:46.208 واسه همین کشتیش 25:52.666 --> 25:54.333 بئاتریس اهل این دنیا نبود 25:55.708 --> 25:57.208 هیچوقت همچین حسی نداشتم 25:58.666 --> 26:00.291 می‌دونستم که این شروع پایانه 26:01.333 --> 26:02.333 ...سعی کردم 26:04.333 --> 26:06.416 خدا می‌دونه چقدر سعی کردم مقاومت کنم 26:10.291 --> 26:11.583 اون‌ها فقط فانتزی بودن 26:12.416 --> 26:13.791 هیچوقت دیگه ادامه‌شون نمی‌دادم 26:15.208 --> 26:16.750 شروع کرد ازم اخاذی کنه 26:18.958 --> 26:20.958 بهش اجازه دادم هر کاری که می‌خواد بکنه 26:21.041 --> 26:23.333 بهش اجازه دادم سربازه رو ببینه بهش کلید دروازه رو دادم 26:23.333 --> 26:25.708 حتی اتاقش رو جابه‌جا کردم با اونی که منظره باغ رو داره 26:28.083 --> 26:30.291 من رو با درخواست‌های عجیب غریب عذاب میداد 26:30.416 --> 26:32.541 فقط واسه اینکه عذاب کشیدنم رو ببینه 26:42.916 --> 26:45.458 ولی با این حال تو همچنان دوستش داشتی 26:47.166 --> 26:49.166 می‌دونم دلیلی واسه باور کردن حرفم نداری 26:53.333 --> 26:55.041 ولی من هیچوقت بهش آسیب نمی‌زدم 27:21.708 --> 27:23.541 دوست‌هات ولت کردن؟ 27:24.541 --> 27:26.166 نه، ما خیلی خوب با همدیگه کنار میایم 27:27.041 --> 27:28.041 البته 27:29.916 --> 27:32.583 البته شاید به جز وقتی که یکی از دوست‌هات رو توی دردسر بندازی 27:39.166 --> 27:40.166 ...ببین 27:41.458 --> 27:45.666 بقیه دخترها... سعی کردن به من در مورد خانم کانتیانی هشدار بدن 27:46.458 --> 27:48.958 اون توی سالن غذاخوری بوده و تو هم دیدیش 27:49.458 --> 27:53.541 تنها چیزی که باقیمونده بگی اینه که اون رو حین ریختن سم دیده باشی 27:58.041 --> 27:59.708 ولی من نمی‌تونم شهادت دروغ بدم 28:01.708 --> 28:03.833 در این حد از لاورا متنفری؟ 28:04.666 --> 28:05.666 نه 28:06.083 --> 28:08.208 نه، من مشکلی با لاورا ندارم 28:09.416 --> 28:10.416 قسم می‌خورم 28:12.208 --> 28:13.208 ...حقیقت اینه که 28:14.541 --> 28:16.416 بئاتریس و لاورا با هم کنار نمی‌اومدن 28:21.541 --> 28:22.541 چرا پس؟ 28:23.333 --> 28:24.541 به خاطر اون سرباز 28:25.666 --> 28:26.666 متئو 28:29.416 --> 28:31.541 و من می‌دونستم که لاورا هم از اون خوشش میاد 28:33.541 --> 28:37.083 بعدش وقتی... بئاتریس دوباره شروع کرد به دیدنش 28:37.791 --> 28:39.666 لاورا خیلی حسودیش شده بود 28:39.791 --> 28:42.291 و همه چیز رو به خانواده بئاتریس گفت 28:43.291 --> 28:47.583 اون‌ها تصمیم گرفتن که از دانشگاه بیارنش بیرون و زندانیش کنن پیش راهبه‌های صومعه 28:49.166 --> 28:51.083 قرار بود فرداش از اینجا بره 28:51.583 --> 28:52.583 به جاش مرد 28:58.291 --> 29:00.041 اجازه هست؟ - حتماً - 29:02.791 --> 29:04.041 اون روز صبح، بئاتریس 29:05.541 --> 29:08.208 ازم خواست که چهره دانشگاه رو نقاشی کنم 29:10.083 --> 29:12.291 فقط به عنوان یه یادگاری 29:20.791 --> 29:23.208 می‌شه اتاق بئاتریس رو نشون بدی؟ 29:24.333 --> 29:26.083 این اتاق جدیدش بود 29:34.791 --> 29:36.583 باشه، سوفیا ممنون 29:36.666 --> 29:37.916 حرفم رو باور کردی؟ 29:40.041 --> 29:42.416 تو تنها کسی بودی که حرفش رو کامل باور کردم 29:46.291 --> 29:49.416 چرا بهمون نگفتی به بئاتریس حسودی می‌کردی؟ 29:50.416 --> 29:54.541 اگه به شما می‌گفتم پدر و مادرم هم می‌فهمیدن 29:55.333 --> 29:59.041 ...اگه تو واقعاً ...اگه تو بی‌گناه باشی، لاورا، حقیقت 29:59.083 --> 30:02.291 تنها چیزی‌ـه که هم به تو کمک می‌کنه هم به ما 30:03.666 --> 30:04.791 پس می‌شه لطفاً توضیح بدی 30:05.541 --> 30:07.791 اون روز چرا توی اتاق بئاتریس بودی؟ 30:08.708 --> 30:10.416 اون دعوتم کرد 30:13.666 --> 30:16.041 یه لحظه فکر کردم می‌خواد آشتی کنه 30:17.583 --> 30:21.166 به جاش ازم خواست که چای درست کنم و بعدش از اونجا پرتم کرد بیرون 30:22.541 --> 30:25.416 و بهم گفت که هیچوقت از دستش راحت نمی‌شم 30:27.583 --> 30:30.458 پس دو تا احتمال وجود داره 30:31.166 --> 30:34.125 احتمال اول اینه که آره کار لاورا بوده 30:35.041 --> 30:38.666 به دوستش حسودی می‌کرده و تصمیم گرفته که مسمومش کنه 30:38.708 --> 30:40.958 نه، نه ممکن نیست 30:41.041 --> 30:44.916 آره، ولی به ما که دروغ گفت - از روی ترس از پدر و مادرش اینطوری گفته - 30:45.458 --> 30:46.833 اون یه دختر بچه‌ست لیدیا 30:47.958 --> 30:49.291 ...ولی اون مدیره 30:49.333 --> 30:50.916 بئاتریس داشته ازش اخاذی می‌کرده 30:51.041 --> 30:53.833 این احتمال دومه 30:53.916 --> 30:56.083 ولی خیلی احتمالش کمه چون در این صورت 30:56.166 --> 30:58.583 خانم مدیر باید سم رو قبل از اینکه لاورا 30:58.666 --> 31:00.166 چای رو درست کنه توی فنجون می‌ریخته 31:01.625 --> 31:02.625 خب؟ 31:04.458 --> 31:07.666 خب، من... من نمی‌دونم هنوز جزئیاتی هستن که نمی‌دونم 31:07.791 --> 31:09.333 حالا دیگه دیره باید برم حاضر بشم 31:09.416 --> 31:12.208 همیشه‌ی خدا که نمی‌دونم چی چه خبره 31:13.833 --> 31:14.833 بیا 31:17.333 --> 31:18.541 خب؟ 31:20.166 --> 31:22.458 هیچی 31:23.041 --> 31:25.458 ...ده‌ها و ده‌ها 31:26.416 --> 31:29.416 ...تاریخ و آدرس و اسم هست ولی 31:29.458 --> 31:31.458 ...مراقب - لعنتی - 31:31.541 --> 31:34.833 لعنتی، ببرش کنار 31:53.708 --> 31:56.541 سزار، روی صفحه هفت ژوئن 31:57.708 --> 31:58.708 چی نوشته؟ 31:59.833 --> 32:01.083 ...هفت 32:06.541 --> 32:09.916 صفحه هفت ژوئن نیست - حتماً توسط کارلو جدا شده - 32:25.791 --> 32:28.333 "کتابفروشی نیتی" 32:30.791 --> 32:32.333 "خیابان تینتوری" 32:35.208 --> 32:36.708 بزن بریم 32:37.541 --> 32:38.541 ژاکت‌ها رو بیار 32:39.916 --> 32:41.916 آروم 32:44.291 --> 32:45.666 آروم، آروم 32:46.666 --> 32:48.666 اونجا نخست وزیر دپرتیس نشسته 32:49.541 --> 32:52.666 سمت راستش مالیانی نشسته وزیر اقتصاد 32:52.791 --> 32:54.791 یذره اونورتر رو ببین ریش‌بلنده 32:56.041 --> 32:56.916 شهردارمون 32:56.958 --> 32:59.333 گمونم از قبل می‌شناسیش - آره می‌شناسمش - 33:01.416 --> 33:05.041 اون آقایی که نشسته حرف می‌زنه قیافه‌اش گیج می‌زنه 33:05.083 --> 33:07.041 رئیس دادگاه عالیه 33:07.083 --> 33:09.708 عالیه حالا می‌تونم نظرم رو در موردش به خودش بگم 33:09.791 --> 33:11.791 نه 33:11.916 --> 33:15.083 قانون اول نظرت رو به هر کسی نگو 33:15.708 --> 33:19.291 قانون دوم اینه که با صدای آروم حرف بزنی قانون سوم هم اینه که همیشه لبخند بزنی 33:21.291 --> 33:23.041 من میرم فیلیپو رو صدا بزنم 33:34.041 --> 33:37.791 فکر می‌کردم دادستان سلطنتی باید از سیاست دور بمونه 33:38.458 --> 33:43.166 وقتی شنیدم که تو هم قراره بیای گفتم خطرش رو به جون بخرم 33:43.958 --> 33:46.291 می‌تونستی به جاش من رو به شام دعوت کنی 33:48.416 --> 33:50.166 شوخی می‌کنم - ...نکن - 33:50.958 --> 33:54.708 سوءتفاهم نشه فقط نامه درخواستت به دادگاه رو خوندم 33:55.333 --> 33:56.583 .و خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 34:00.416 --> 34:02.458 [کتاب فروشی نیتی] 34:06.291 --> 34:08.416 سلام - صبح به‌خیر - 34:08.458 --> 34:11.416 .ببخشید، دارم دنبال صاحب اینجا می‌گردم 34:12.208 --> 34:14.791 آمبرتو نیتی، در خدمت‌تونم - عالی شد - 34:14.916 --> 34:17.333 ،اگه واسه ارائه اومدین اینجا یکم زود اومدین 34:17.416 --> 34:18.416 .نه نه نه 34:18.833 --> 34:22.083 ،می‌خواستم بدونم، احتمالاً این مرد رو ندیدین؟ 34:23.750 --> 34:25.666 اسمش آتیلا بروسافر هستش 34:32.458 --> 34:34.791 ...اون گهگداری میومد اینجا 34:34.916 --> 34:38.541 ...اوه، همون روزنامه نگار بدبختی که - قربان، با این‌ها باید چی‌کار کنیم؟ - 34:39.166 --> 34:42.791 الان میام اونجا کم کم ببرشون اونجا 34:43.333 --> 34:44.333 چی داشتی می‌گفتی؟ 34:44.541 --> 34:47.708 ،که خیلی دوست دارم کمک‌تون کنم ولی الان زمان مناسبی نیست 34:47.750 --> 34:49.083 ...می‌تونین صبح 34:49.208 --> 34:51.416 برگردیم؟ - دوشنبه بهتره - 34:52.541 --> 34:54.916 حالا اگه ممکنه منو ببخشید - البته - 35:19.666 --> 35:22.166 .باید اعتراف کنم که اون روز غافلگیرم کردی 35:22.208 --> 35:23.166 جدا؟ 35:23.208 --> 35:25.666 آدم‌های زیادی خواص گل بنفشه رو نمی‌دونن 35:27.583 --> 35:33.708 آره...باید سه چهار باری شده باشه که بروشور آقای پلنک رو خوندم 35:33.875 --> 35:35.291 ...و خب 35:35.541 --> 35:37.666 .خب وقتی رفتم خونه گمش کردم 35:38.875 --> 35:40.458 خانوم پوئت - بله - 35:40.458 --> 35:43.416 .لطفاً چشماتون رو از من دریغ نکنین 35:43.541 --> 35:47.458 می‌تونم بهتون اطمینان بدم که هیچ خصومت شخصی‌ای با شما ندارم 35:48.208 --> 35:49.791 ...منم همینطور. من 35:50.291 --> 35:52.208 .اما از خیرگی شما اجتناب نمی‌کردم 35:53.083 --> 35:57.291 کاملاً واضحه که نتونستیم درخواست شمارو تایید کنیم 35:57.333 --> 35:59.833 ...مطمئنم درک می‌کنین ولی 36:00.791 --> 36:04.041 ...اما تحسین و اشتیاقی که در 36:04.166 --> 36:08.291 تلاش‌های شما وجود داره توسط همه ما گرامی داشته شد 36:09.166 --> 36:12.916 .البته که متاسفانه قانون، قانونه 36:12.958 --> 36:15.291 .و تغییرش کار سیاست مداراست نه ما 36:15.416 --> 36:18.041 و البته، تغییرش خواهیم داد آقای رئیس جمهور 36:18.166 --> 36:19.541 هوم؟ - امیدوارم - 36:20.166 --> 36:21.958 .فقط امیدوارم تا اون موقع بازنشست شده باشم 36:23.666 --> 36:25.833 شوخی کردین دیگه نه؟ 36:26.666 --> 36:28.583 متاسفانه متوجه شوخی‌تون نشدم، ببخشید 36:28.666 --> 36:30.916 .ببخشید اگه بهتون بی‌احترامی‌کردم 36:30.958 --> 36:32.416 .لطفاً، آقایون 36:32.708 --> 36:35.583 .این موضوع برای یه خانوم جوان موضوع حساسیه 36:35.583 --> 36:40.458 به علاوه، مباحث مهم‌تری برای بحث وجود دارن 36:40.541 --> 36:44.041 البته، البته، خب ...یا می‌تونیم درباره هوا بحث کنیم، یا 36:44.833 --> 36:47.833 یا شاید بتونیم از این نوشیدنی زیبایی که برامون تدارک دیده شده لذت ببریم؟ 36:47.833 --> 36:48.916 .نه 36:50.500 --> 36:52.250 داشتم بیشتر به تلاش‌هامون 36:52.833 --> 36:55.125 در اریتریا فکر می‌کردم 36:55.375 --> 36:57.875 گسترش حق رای 36:57.916 --> 37:01.291 .غرور دولت‌مون 37:02.041 --> 37:04.666 ،درواقع من فقط یه حقیقت ساده به زبون آوردم 37:06.750 --> 37:10.291 اینکه همیشه یه چیزی مهم‌تر از حقوق یه زن وجود داره 37:13.916 --> 37:17.708 و حتی نابغه‌ترین مردان سرزمین‌مون 37:17.708 --> 37:21.500 ،و مترقی‌ترین سیاست‌مداران‌مون خب، اون‌ها همچنان مرد هستن 37:21.916 --> 37:23.291 ...مردان با این مزیت زاده شدن 37:23.291 --> 37:26.791 و نسبت به سرنوشت کسانی که هرگز حقوقی نداشتن، کاملاً بی‌تفاوتن 37:30.291 --> 37:33.833 انگار شما از گسترش حق رای خوشحالین 37:34.625 --> 37:35.791 .بله 37:35.916 --> 37:38.416 ،خب، الان فقط دو میلیون نفر حق رای دارن 37:38.458 --> 37:41.583 درحالی که کشورمون 30 میلیون جمعیت داره 37:41.625 --> 37:42.916 .نصف این جمعیت زن‌ها هستن 37:43.708 --> 37:44.708 ...و خب 37:52.791 --> 37:56.083 آنا، سناتور، خیلی ممنونم که به ایده‌های من گوش کردین 37:56.166 --> 37:59.333 ولی مشخصه که تلاش‌های قابل توجه ما، خب 38:00.166 --> 38:01.666 .محکوم به شکسته 38:03.541 --> 38:05.208 .اگه ممکنه، می‌خوام برم یکم هوا بخورم 38:10.208 --> 38:12.416 چی شده عزیزم؟ چرا چیزی نمی‌خوری؟ 38:14.333 --> 38:18.416 از دیشبه که انگار از دست من ناراحتی 38:19.416 --> 38:21.166 به نظرت دلیل ندارم؟ 38:24.333 --> 38:27.166 من که با والدین پائولو بد رفتار نکردم درسته؟ 38:32.166 --> 38:33.791 تو به لورنزو گفتی منو ول کنه؟ 38:35.041 --> 38:37.541 لورنزو کیه؟ باغبون؟ 38:37.916 --> 38:39.833 چرا بحث اونو کشیدی وسط؟ - دروغ نگو - 38:40.083 --> 38:41.791 .بهت دروغ نمی‌گم 38:42.375 --> 38:45.041 کی این چرندیات رو بهت گفته؟ - تو مسابقه دیدمش - 38:45.333 --> 38:46.625 چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟ 38:46.666 --> 38:50.083 .ماریانا، دارم بهت می‌گم نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی 38:50.125 --> 38:52.125 .اونی که با لارنزو صحبت کرده منم 38:56.291 --> 38:57.291 چی‌کار کردی؟ 39:00.041 --> 39:01.291 .هیچ تهدیدی در کار نبود 39:03.083 --> 39:04.333 .همچنین اخاذی 39:05.916 --> 39:07.166 .فقط بهش پول پیشنهاد دادم 39:09.458 --> 39:10.458 .که اونم قبول کرد 39:13.541 --> 39:16.041 .اگه واقعاً دوستت داشت، پول رو قبول نمی‌کرد 39:20.916 --> 39:22.833 می‌خوای بدونی چقدر براش ارزش داشتی؟ 39:46.708 --> 39:48.083 .اینجوری نگاهم نکن 39:50.041 --> 39:51.791 .من کاری رو کردم که به صلاح همه بود 39:52.250 --> 39:53.875 چرا بهم نگفتی؟ 39:54.833 --> 39:56.166 می‌ذاشتی این کارو بکنم؟ 39:57.875 --> 39:59.750 .هیچی نباشه، بابام این کارو کرد 40:01.166 --> 40:03.666 .بعد از تموم رنجایی که خواهرم باید می‌کشید 40:03.666 --> 40:06.291 .نمی‌دونی ازدواج با مرد اشتباه چه شکلیه 40:06.333 --> 40:07.333 تو می‌دونی؟ 40:19.916 --> 40:21.666 آنا منو ببخش 40:21.750 --> 40:23.541 منو ببخش، من یه فاجعه بودم 40:24.791 --> 40:25.875 .نه چیزی نیست 40:26.666 --> 40:28.625 .حداقل بی ادبی نکردی 40:30.750 --> 40:31.875 .یه تجربه بود 40:32.541 --> 40:35.250 در ردیف اول خودکشی سیاسیت بودم 40:41.125 --> 40:42.125 ردیف اوله...؟ 40:43.250 --> 40:45.375 انریکو، متوجه شدم - لیدیا لطفاً - 40:45.416 --> 40:47.916 ...درحال حاضر فکر نکنم بتونم - نه لطفاً - 40:47.916 --> 40:50.500 لطفاً، باید به حرف‌هام گوش بدی و تمرکز کنی 40:51.791 --> 40:57.375 اول، بئاتریس، یه چند روز قبل از مرگش درخواست داد تا بره به یه اتاق جدید 40:57.500 --> 41:01.750 ،ولی اگه باید می‌رفته به صومعه اون وقت فایده نقل مکانش چی بوده؟ 41:01.791 --> 41:02.750 .هیچ فایده‌ای نداشته 41:02.875 --> 41:06.625 دوم، بئاتریس از سوفیا ...خواسته تا نمای کالج رو 41:06.666 --> 41:10.000 براش بکشه، به عنوان یه سوغاتی، یه یادگاری 41:10.041 --> 41:12.416 ولی می‌دونیم در این قسمت ماجرا حسادت و کینه توزی جریان داشته 41:12.500 --> 41:15.666 و عملاً هیچ چیز زیبایی وجود نداشته که بخواد براش یادگاری بمونه 41:15.750 --> 41:17.375 چیزی که به خودی خود عجیبه 41:17.416 --> 41:21.125 بئاتریس، همون روز، از لاورا خواست تا براش یکم چایی آماده کنه 41:21.250 --> 41:23.291 به محض اینکه بعد از درست کردن چایی رسید اونجا 41:23.375 --> 41:25.750 افتاد دنبالش، بدون اینکه چیزی بهش بگه 41:27.708 --> 41:28.916 خب؟ 41:28.916 --> 41:32.166 ،خودتو بذار جای کسی مثل بئاتریس 41:32.250 --> 41:34.625 ،یک زن جوان عاشق مغرور، با اعتماد به نفس 41:34.666 --> 41:36.291 .که یهو تموم این احساسات رو از دست می‌ده 41:37.125 --> 41:39.416 .والدینش دارن می‌فرستنش به یه صومعه 41:39.500 --> 41:42.375 به شدت نگران اینه که هرگز نمی‌تونه از اونجا فرار کنه 41:42.875 --> 41:44.750 .اگه تو جاش بودی خودکشی می‌کردی 41:47.375 --> 41:48.375 .دقیقاً 41:52.041 --> 41:55.541 خب، باید بگم فرضیه‌ات قابل توجه‌ئه 41:57.041 --> 41:58.125 ...ولی بدون مدرک 41:58.166 --> 42:01.541 یه چیزی میون وسایل قربانی پیدا کردین می‌تونم ببینمش؟ 42:01.666 --> 42:02.666 داریش؟ 42:04.375 --> 42:05.750 بله - می‌شه ببینمش؟ - 42:13.500 --> 42:14.375 .بزن بریم 42:14.416 --> 42:18.041 متد دکتر پلنک رو یادته؟ 42:19.833 --> 42:24.541 ...وقتی چیزی به گل بنفشه تماس پیدا کنه قرمز می‌شه - با محلول‌های نمکی - 42:25.166 --> 42:27.750 ...دقیقاً، پس اگه درست بگم 42:40.833 --> 42:44.791 بئاتریس بوده که سم رو توی فنجان خودش ریخته 42:45.416 --> 42:48.208 قبل ازاینکه چنین کاری کنه می‌خواسته از 42:48.250 --> 42:50.125 .کسی که زندگیش رو نابود کرده انتقام بگیره 42:50.416 --> 42:51.416 لاورا 42:55.250 --> 42:57.166 خب، حق کاملاً با دپرتیسه 42:58.583 --> 43:02.333 ،اگر زنان می‌تونستن کاندید شن من خودم به تو رای می‌دادم 43:04.875 --> 43:06.041 کی این حرفو زده؟ 43:07.041 --> 43:09.750 می‌تونی مصاحبه‌اش رو در روزنامه صبحگاهی بخونی 43:12.166 --> 43:16.083 دیشب افتخار آشنایی با" یه خانوم جوان رو داشتم 43:16.291 --> 43:18.666 "خانومی به نام لیدیا پوئت 43:19.125 --> 43:21.541 "خیلی‌ها داستانش رو می‌دونن" 43:21.541 --> 43:24.250 "و می‌دونن چه تمسخری رو باید تحمل می‌کرده" 43:24.291 --> 43:26.500 "ولی تعداد کمی از ایده‌های او باخبرن" 43:26.625 --> 43:32.041 او درواقع درحال نبرد برای انقلابی است" "که دیگر نمی‌توانیم جلوی آن را بگیریم 43:32.375 --> 43:35.041 اعطای حقوق برابر به" "کسانی که هرگز حقوقی نداشتند 43:47.166 --> 43:51.000 توانایی دکتر پوئت در" افشای غرور و خودپسندی 43:51.041 --> 43:55.750 باید برای شمایی که این" "مملکت رو می‌گردانید مثالی باشد 44:04.416 --> 44:08.000 [حق با تو بود] [دعوت کردنت به شام راحت‌تر بود] 44:08.125 --> 44:09.375 [پیرلوئیجی فورنئو] 44:15.500 --> 44:18.000 [پلنک] [فیزیولوژی و آسیب شناسی گیاهان] 44:18.625 --> 44:22.041 رئیس جمهور خیلی تحت تاثیر سخنرانیت قرار گرفت 44:23.333 --> 44:26.166 و منم الان خیلی ناراحتم سناتور 44:26.666 --> 44:30.500 .زیاد به خودت سخت نگیر چیزهای مهم‌تری هست که باید در نظر بگیریم 44:31.708 --> 44:33.666 ،اگه زنان بتونن کاندیدا بشن 44:33.875 --> 44:37.250 حامیان جنبش آزادی به شما رای می‌دن 44:38.875 --> 44:40.250 ،پس ما از خودمون پرسیدیم 44:41.000 --> 44:44.166 "کسی هست که شبیه به لیدیا پوئت باشه؟" 44:45.125 --> 44:47.375 .و آنا یه ایده عالی داشت 44:50.041 --> 44:52.541 نه. حتی اگه تموم پولای دنیارو هم جمع کنیم، نه 44:52.625 --> 44:53.791 .انریکو، گوش بده 44:55.250 --> 44:57.916 منم یه کوچولو زیادی شک دارم 44:58.000 --> 45:00.875 اما، ببین، این واقعاً یه افتخاره 45:00.916 --> 45:02.541 .بله، خیلی مفتخرم، ولی نه 45:05.500 --> 45:07.625 ماریانا رفته تا در خونه یاکوپو زندگی کنه 45:08.125 --> 45:10.041 چی کار کرده؟ - کمد لباساش رو خالی کرده - 45:13.000 --> 45:14.666 این بار باز چی شده؟ 45:21.000 --> 45:24.416 ترسا...به لورنزو پول داد 45:25.333 --> 45:26.958 .تا همه چیز از هم بپاشه 45:28.666 --> 45:30.250 .تا از زندگی اون ناپدید بشه 45:31.875 --> 45:36.250 وقتی بچه دار شدی، می‌تونی قضاوتم کنی - نه، ترسا، فکر کنم همین الان می‌تونم - 45:36.416 --> 45:37.500 .من می‌رم دنبالش 45:37.625 --> 45:39.500 این بار به حرف‌هام گوش می‌ده - انریکو نه - 45:41.000 --> 45:44.375 به نظرم اگه لیدیا بره بهتره 45:48.500 --> 45:51.375 ،شما دوتا باهم این فاجعه رو به بار آوردین 45:51.416 --> 45:52.791 اون وقت انتظار دارین من درستش کنم؟ 45:52.833 --> 45:55.875 بذار بهت یاد آوری کنم که خیلی واضح بهم گفتی دیدن یاکوپو نرم 45:55.875 --> 45:58.333 تازه، من کارای دیگه‌ام دارم - ...اگه این کارو کنی - 46:00.291 --> 46:02.750 .شاید بتونم پیشنهادت رو مد نظر قرار بدم 46:04.625 --> 46:05.625 جدا؟ 46:06.166 --> 46:10.500 .ببین، نمی‌گم که می‌پذیرم ولی حتماً مد نظر قرارش می‌دم 46:14.291 --> 46:16.250 [گزارش سالانه - بانک تورین، سال 1882] 46:32.375 --> 46:35.166 باشه، شب خوبی داشته باشین - شبتون خوش - 47:06.916 --> 47:08.375 [بیانیه مالی] 47:14.291 --> 47:18.916 امبرتو نیتی" "منشی کارگردان آنتونیو یووارا 47:24.625 --> 47:27.000 !برو! برو 47:28.500 --> 47:30.750 چه اتفاقی داره میوفته؟ کی اونجاست؟ 47:45.500 --> 47:47.791 حالش چطوره؟ 47:50.041 --> 47:51.250 .خیلی عصبیه 47:52.375 --> 47:53.791 .این بار واقعاً کار خودشو کرد 47:55.791 --> 47:56.791 .موافقم 48:05.791 --> 48:07.500 .نه برنمی‌گردم 48:09.250 --> 48:10.541 .دلم نمی‌خواد ببینمش 48:11.666 --> 48:14.250 ماریانا، بدون تو نمی‌تونم برگردم 48:14.291 --> 48:16.291 زنده یا مرده باید ببرمت خودت انتخاب کن 48:18.375 --> 48:21.041 خیلی‌خب، پس جوابت اینه که تو اینجا بمون 48:36.875 --> 48:39.125 .عموم بهم اجازه داده تا بمونم 48:39.916 --> 48:41.625 .گفت تو همیشه می‌تونی توی خونه من بخوابی 48:42.041 --> 48:47.625 ،ببین، دلایل زیادی وجود داره اصلاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم 48:55.041 --> 48:56.166 شنیدی؟ 49:16.875 --> 49:17.875 .همین‌جا بمون 49:28.666 --> 49:34.375 www.Doostihaa.com