WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:22.981 --> 00:24.274 ‫کی اونجاست؟ 00:25.650 --> 00:30.030 ‫هی! هی! کی اونجاست؟ اینجوری نکنید! 00:34.075 --> 00:36.786 ‫چه خبر شده؟ شماها دیگه کی هستید؟ 00:47.005 --> 00:48.757 ‫رفتی دیدن لیو کراس. 00:49.924 --> 00:52.218 ‫ما فقط تو رو نه، بلکه همه رو ‫زیر نظر داریم. 00:53.428 --> 00:55.346 ‫پول باید سر جاش بمونه. 00:57.223 --> 00:58.767 ‫شیرفهم شد؟ 01:00.643 --> 01:01.770 ‫آره. آره. 01:04.189 --> 01:05.732 ‫لعنتی. 01:54.322 --> 01:55.323 ‫لعنتی. 04:53.334 --> 04:54.419 ‫آرلو! 04:57.588 --> 04:58.673 ‫آرلو، رفیق؟ 04:58.673 --> 05:00.550 ‫یالا، رفیق. بیا خونه. 05:01.718 --> 05:02.844 ‫آرلو؟ 05:03.845 --> 05:04.846 ‫آرلو. 05:05.888 --> 05:07.140 ‫آرلو. 05:09.058 --> 05:11.269 ‫- آرلو. ‫- هی. بیا خونه. 05:13.062 --> 05:14.063 ‫آرلو! 05:15.898 --> 05:17.942 ‫- یالا. برگرد، آرلو. ‫- آرلو. 05:18.985 --> 05:19.986 ‫هی، بری! 05:19.986 --> 05:23.072 ‫نمی‌دونم. همینجاها باید باشه. 05:23.072 --> 05:24.157 ‫بری! 05:24.157 --> 05:25.241 ‫آرلو، رفیق. 05:27.160 --> 05:30.330 ‫- آرلو. آرلو، بیا بیرون، رفیق. ‫- بیا خونه، رفیق. 05:30.913 --> 05:32.081 ‫آرلو. 05:34.167 --> 05:36.711 ‫- بیا خونه، رفیق. برگرد خونه. ‫- آرلو. 05:36.711 --> 05:38.296 ‫هی. 05:38.921 --> 05:40.757 ‫- کجایی، رفیق؟ ‫- آرلو. 05:40.757 --> 05:41.966 ‫بیا دیگه. آرلو. 05:41.966 --> 05:44.344 ‫- آرلو. ‫- رفیق، بیا. 05:44.344 --> 05:45.470 ‫آرلو. 05:51.184 --> 05:52.185 ‫بیا دیگه. 05:57.273 --> 05:58.274 ‫یالا، بچه جون. 06:02.779 --> 06:05.490 ‫اینجا رو باش. خدایی؟ 06:09.994 --> 06:11.537 ‫- سلام. ‫- سلام، مامان. 06:16.084 --> 06:17.293 ‫برگشتی؟ 06:18.127 --> 06:19.629 ‫بزرگش نکن، خب؟ 06:19.629 --> 06:21.506 ‫یعنی ممکنه به پرینستون فکر کنی؟ 06:23.383 --> 06:26.386 ‫شوخی کردم. ییل چی؟ 06:29.597 --> 06:30.598 ‫نه؟ 06:31.599 --> 06:32.642 ‫بیخیال شو دیگه. 06:34.018 --> 06:35.228 ‫- ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 06:42.443 --> 06:43.444 ‫خوبی؟ 06:43.444 --> 06:44.529 ‫آره. 06:46.864 --> 06:48.741 ‫- شب سختی داشتم. ‫- منم همینطور. 06:50.034 --> 06:51.035 ‫جدی؟ 06:57.083 --> 06:58.084 ‫می‌خوای بیای تو؟ 06:59.043 --> 07:00.795 ‫یه سری از سوالات، سوال ساده نیستن، 07:00.795 --> 07:02.547 ‫دروازه‌هایی به دنیای دیگه‌ای هستن. 07:03.339 --> 07:05.925 ‫دنیایی که حاضر بودم از همه چیز ‫بگذرم تا بهش برگردم. 07:05.925 --> 07:07.802 ‫ولی تو دردسر افتاده بودم، 07:07.802 --> 07:10.430 ‫و اینجا آخرین جایی بود که می‌خواستم ‫دردسرهام رو بهش منتقل کنم. 07:10.430 --> 07:12.098 ‫احتمالاً بهتر باشه برم. 07:31.534 --> 07:32.869 ‫باشه. 07:32.869 --> 07:34.871 ‫هر جور صلاح می‌دونی. 07:37.790 --> 07:39.542 ‫خدای من. 07:39.542 --> 07:41.627 ‫نباید پای مادرم رو به این مهمونی ‫باز می‌کردم. 07:42.670 --> 07:44.464 ‫میشه حالا که دکتر قراره روم چاقو بکشه 07:44.464 --> 07:46.757 ‫درباره جشن سیسمونی صحبت نکنی؟ 07:46.757 --> 07:48.426 ‫یه دورهمی ساده‌ست، نه جشن. 07:48.426 --> 07:50.720 ‫یه تمایز بدون تفاوت خاصی. 07:50.720 --> 07:52.847 ‫منم بهت نگفته بودم الان بیای ‫جراحی کنی. 07:53.556 --> 07:56.100 ‫حالا که باردارم خطری تهدیدمون نمی‌کنه. 07:56.100 --> 07:57.393 ‫با شانسی که ما داریم؟ ‫از کجا معلوم. 07:59.937 --> 08:01.022 ‫- بارنی... ‫- سلام، دکتر. 08:01.022 --> 08:03.024 ‫- سلام. ‫- ...گریس، صبح بخیر. 08:03.024 --> 08:04.275 ‫چطورید؟ 08:05.443 --> 08:06.986 ‫حساس شده. 08:06.986 --> 08:08.863 ‫جای نگرانی نیست. 08:09.489 --> 08:12.533 ‫یه پروسه ساده‌ست و زود ‫هم خوب میشی. 08:12.533 --> 08:14.327 ‫یه چند هفته به خودت فشار نیار، 08:14.327 --> 08:16.662 ‫جز اون با یخ و قرص ادویل 08:16.662 --> 08:18.414 ‫می‌تونی جلوی درد و تورم رو بگیری. 08:20.541 --> 08:23.586 ‫می‌خوای قصابیم کنی و نذاری از ‫مدت زمان ریکاوری لذت ببرم؟ 08:24.462 --> 08:25.546 ‫برات اکسی‌کدون تجویز می‌کنم. 08:25.546 --> 08:28.758 ‫میشه پتیدین هم تجویز کنی؟ ‫خیلی بهم می‌سازه. 08:28.758 --> 08:32.887 ‫چند سال پیش سنگ کلیه داشت. ‫هنوز درباره‌ش صحبت می‌کنه. 08:32.887 --> 08:34.639 ‫میگن اندازه زایمان دردناکه. 08:34.639 --> 08:37.058 ‫می‌دونی دیگه چی اندازه ‫زایمان دردناکه؟ 08:37.975 --> 08:39.101 ‫زایمان. 08:41.354 --> 08:42.730 ‫همون اکسی‌کدون خوبه. 08:43.523 --> 08:46.400 ‫سه خوابه، دوتا و نیم دستشویی، 08:46.400 --> 08:50.530 ‫بالکنش تازه بازسازی شده، ‫و حتی زیرزمین رو هم تکمیل کردن. 08:50.530 --> 08:53.491 ‫- اینجا کی ساخته شده؟ ‫- سال ۱۹۹۳. 08:54.116 --> 08:55.117 ‫پس میشه گفت یه شخصیت خاص داره. 08:55.117 --> 08:57.036 ‫آره. برای لانگ آیلند. 08:57.036 --> 08:58.371 ‫هر چی شما بگی. 08:58.955 --> 09:00.915 ‫داری برای کارت جابجا میشی؟ 09:00.915 --> 09:01.999 ‫نه دقیقاً. 09:03.334 --> 09:06.546 ‫شوهر، یا... بیخیال. حلقه نداری. 09:06.546 --> 09:08.089 ‫حواست چقدر جمعه، بکا. 09:09.799 --> 09:11.551 ‫یه سوال احمقانه‌ست که از همه می‌پرسم. 09:12.760 --> 09:14.303 ‫بین خودمون بمونه، ‫بدترین بخش شغلم 09:14.345 --> 09:16.138 ‫اونجاست که باید مشتری‌هام رو مجبور کنم 09:16.138 --> 09:18.266 ‫تو سند تضمینیشون بنویسن، «زن مجرد.» 09:19.392 --> 09:22.019 ‫چون تو که داری کل پولت رو ‫سر خونه خرج می‌کنی، 09:22.562 --> 09:25.231 ‫چرا یه ذره تحقیر دیگه رو ‫به جون نمی‌خری؟ 09:26.315 --> 09:28.859 ‫و در ارتباط با بچه‌ها، اگه مدرسه ‫خصوصی برات مهمه... 09:28.859 --> 09:31.904 ‫نه، نه. همون مدرسه دولتی خوبه. ‫چه جزیره قشنگیه. 09:32.738 --> 09:35.408 ‫مرمر دست‌سازه، مثل دیوار کاشی‌کاری شده. 09:35.408 --> 09:36.826 ‫من خودمم تو مدرسه دولتی ‫درس خوندم. 09:36.826 --> 09:39.328 ‫هرچند، فکر نکنم با این حرفم ‫بتونم فایده این مدارس رو ثابت کنم، 09:39.328 --> 09:42.081 ‫چون درخواست ورود به دانشگاه ندادم. 09:42.081 --> 09:45.334 ‫اتاق اضافی طبقه بالا هم ‫می‌تونه اتاق بازی بشه. 09:45.334 --> 09:46.961 ‫یا اتاق کار. 09:46.961 --> 09:48.462 ‫آره، فکر خوبیه. 09:50.172 --> 09:51.716 ‫فکر می‌کردم مامان و بابام ‫هم دخالت کنن. 09:51.716 --> 09:55.886 ‫به شکل بی‌رحمانه‌ای نسبت به همه چیز ‫واقع‌گرا هستن، البته فکر کنم جز خود من. 09:56.721 --> 09:57.722 ‫چون تک بچه‌م. 09:59.265 --> 10:00.641 ‫موندم از کارشون پشیمونن یا نه. 10:01.434 --> 10:04.979 ‫می‌دونی، باعث شدن فکر کنم می‌تونم ‫هر چیزی بشم و هر کاری بکنم. 10:06.272 --> 10:08.858 ‫چون آدم یه روز باید بیدار بشه ‫و بفهمه که، 10:10.151 --> 10:11.777 ‫زیاد آدم خاصی نیست. 10:19.118 --> 10:24.332 ‫♪ شنبه شبه و هنوز پیشم موندی ♪ 10:25.791 --> 10:30.755 ‫♪ از زندگی تو شهر حوصله سر برت ‫خسته شدی ♪ 10:32.923 --> 10:36.552 ‫هی. ببخشید، مگه امشب قرار نبود ‫الی کوپر اجرا کنه؟ 10:36.552 --> 10:38.512 ‫الی مرخصی گرفته. ‫یکی از اعضای خانواده‌ش رو از دست داده. 10:40.389 --> 10:42.391 ‫باشه. شما نمی‌دونی کِی قراره برگرده؟ 10:43.225 --> 10:44.226 ‫چیزی نگفت. 10:47.647 --> 10:50.191 ‫- نوشیدنی میل داری؟ ‫- حتماً. 10:50.191 --> 10:52.026 ‫چرا که نه. هر چی دارید. 10:52.026 --> 10:57.865 ‫♪ به معتادها و آدم‌های شیک زل می‌زنی ♪ 11:00.326 --> 11:03.996 ‫سلام، الی هستم. آره، بهم پیام بدید. 11:04.580 --> 11:08.876 ‫الی، سلام. لطفاً بردار. ‫باید باهات صحبت کنم. 11:08.876 --> 11:12.004 ‫اتفاقات زیادی افتادن. ‫لطفاً بهم زنگ بزن. ممنون. 11:12.004 --> 11:15.758 ‫♪ ولی کاپیتان جک امشب حالت رو ‫بهتر می‌کنه ♪ 11:18.135 --> 11:21.639 ‫♪ و می‌بردت به یه جزیره خاص ♪ 11:24.225 --> 11:27.728 ‫♪ کاپیتان جک امشب حالت رو بهتر می‌کنه ♪ 11:29.939 --> 11:33.859 ‫♪ کافیه یه کوچولو پول بدی، ‫بعدش دوباره می‌خندی ♪ 11:36.362 --> 11:37.988 ‫[کوپ] 11:40.908 --> 11:42.993 ‫کوپ، چه سورپرایزی. 11:42.993 --> 11:45.955 ‫سلام، سم. ببخشید دیر وقت زنگ زدم، ‫ولی یه خواهشی داشتم. 11:46.956 --> 11:48.666 ‫فضولیم گل کرد. 11:50.042 --> 11:52.837 ‫میشه تحقیق کنی ببینی کسی به ‫الی آپارتمان اجاره داده یا نه؟ 11:53.713 --> 11:54.714 ‫حالش خوبه؟ 11:55.965 --> 11:57.049 ‫نمی‌دونم. 11:57.591 --> 11:59.844 ‫از ارث بابام یه مقدار پول نقد برداشته، 11:59.844 --> 12:02.805 ‫ولی فکر نکنم بتونه ماهی بیشتر ‫از سه هزار دلار برداره. 12:03.514 --> 12:05.975 ‫بازار املاک زیاد بزرگ نیست. ‫پیداش می‌کنیم. 12:07.435 --> 12:08.477 ‫ممنون. 12:08.477 --> 12:09.854 ‫خواهش می‌کنم. 12:09.854 --> 12:12.440 ‫خیلی مهربونی که اینقدر بهش ‫اهمیت میدی. 12:12.440 --> 12:14.692 ‫آره، شاید خودش هم یه روز ‫همینطور فکر کنه. 12:15.985 --> 12:19.029 ‫به نظرم مرز بین اهمیت دادن و ‫خفه کردن خیلی باریکه. 12:20.489 --> 12:22.992 ‫قراره درباره‌ی اون صحبت کنیم؟ 12:22.992 --> 12:24.410 ‫به هیچ عنوان. 12:24.994 --> 12:26.287 ‫پوف. 12:28.038 --> 12:29.039 ‫شب بخیر، کوپ. 13:03.365 --> 13:05.826 ‫نمی‌دونید چقدر معذب شده بودیم. 13:05.826 --> 13:07.953 ‫اونهمه احتیاط کردن، ‫واقعاً خسته‌کننده بود. 13:07.953 --> 13:11.040 ‫فکر نکن فقط خودت خسته شدی، سوز. ‫برای منم سخت بود. 13:15.002 --> 13:17.505 ‫خیلی خب، تمرکز کنید. 13:17.588 --> 13:19.757 ‫- ولی پایینش یه خط مستقیمه. ‫- کارت رو برعکس کن. 13:19.757 --> 13:23.385 ‫هی. بهت خوش می‌گذره؟ 13:24.595 --> 13:26.180 ‫حس می‌کنم برای اینجور ‫مراسم‌ها پیر شدم. 13:28.891 --> 13:30.351 ‫خب، بهونه تو چیه؟ 13:31.018 --> 13:33.771 ‫- چی؟ ‫- انگار... حواست پرته. 13:35.940 --> 13:37.316 ‫ببخشید. 13:37.316 --> 13:38.692 ‫فقط... 13:40.861 --> 13:42.738 ‫خیلی وقته با توری درگیرم. 13:43.656 --> 13:44.657 ‫آره، می‌دونم. 13:45.699 --> 13:47.034 ‫ولی همین؟ 13:50.079 --> 13:53.749 ‫آره. تو نویسندگی به مشکل خوردم. 13:53.749 --> 13:56.627 ‫- گیجِ گیج شدم. ببخشید. ‫- ممنون. 13:56.627 --> 13:58.754 ‫ولی دارم هورمون درمانی رو ‫شروع می‌کنم. 13:59.797 --> 14:01.090 ‫خدا رو شکر. به سلامتی. 14:01.090 --> 14:03.050 ‫- گریس، برگرد. برگرد. ‫- شرمنده. 14:03.050 --> 14:04.218 ‫بدون تو نمی‌تونیم بازی کنیم. 14:04.593 --> 14:05.803 ‫بیا به زودی با هم نهار بخوریم، 14:05.803 --> 14:08.389 ‫که بتونم به نوشیدنی خوردنت ‫حسودی کنم. 14:08.389 --> 14:09.473 ‫تو فقط بگو کِی. 14:09.974 --> 14:12.142 ‫پس وقتی کسی بالای سرتون نیست ‫این کارها رو می‌کنید. 14:12.142 --> 14:14.144 ‫به عکس‌های همدیگه نگاه می‌کنید؟ 14:16.772 --> 14:17.773 ‫خدای من. 14:18.691 --> 14:20.109 ‫منظورت ورزشه؟ 14:20.109 --> 14:21.819 ‫منظورم ورزش اختصاصیه، 14:21.819 --> 14:23.737 ‫ولی اگه نمی‌خوای درباره‌ش ‫صحبت کنی عیبی نداره. 14:23.737 --> 14:25.739 ‫اگه تو و گریس طلاق بگیرید چی؟ 14:25.739 --> 14:27.950 ‫ممکنه با یه زن جوون آشنا بشی ‫که بچه می‌خواد. 14:27.950 --> 14:30.202 ‫می‌تونی برگردی به عقب و کاری ‫که کردی رو برعکس کنی. 14:30.202 --> 14:33.664 ‫قبل از اینکه همچین گزینه‌ای در اختیارم ‫قرار بگیره گریس من رو می‌کشه. 14:33.664 --> 14:36.500 ‫آره، منم دوست دارم به قدرتم به ‫چشم تجهیزات اتمی نگاه کنم. 14:36.500 --> 14:38.335 ‫شاید هیچوقت ازش استفاده نکنم، ‫ولی حداقل می‌دونم وجود داره. 14:40.004 --> 14:41.881 ‫تو چی، نیک؟ ‫نمی‌خوای بچه‌دار بشی؟ 14:41.881 --> 14:45.384 ‫نه، رفیق. همین که جوهر اولین قراردادم ‫خشک شد قیدش رو زدم. 14:45.384 --> 14:48.012 ‫دکتر گفت دو هفته دیگه می‌تونم 14:48.012 --> 14:49.138 ‫ورزش رو شروع کنم. 14:49.138 --> 14:50.764 ‫خیلی دیره که. 14:52.892 --> 14:54.476 ‫پدرخانمم رو که یادتونه. 14:59.106 --> 15:01.650 ‫- طرف بلده لبخند بزنه؟ ‫- اونی که دیدی لبخند بود. 15:03.068 --> 15:04.695 ‫- هی! باریکلا. ‫- بارنی. 15:04.695 --> 15:08.198 ‫داری همراه قرص مسکن الکل می‌نوشی؟ 15:08.198 --> 15:09.283 ‫شک نکن. 15:10.159 --> 15:11.660 ‫میشه برام یخ بیارید؟ 15:12.995 --> 15:15.956 ‫♪ جنس اصلی برام کافی نیست، نه ♪ 15:15.956 --> 15:19.501 ‫♪ بهتره زودتر یه چیزی آماده کنی ♪ 15:19.501 --> 15:25.549 ‫♪ قراره اینقدر بسوزی تا تبدیل ‫به خاکستر بشی ♪ 15:29.929 --> 15:33.265 ‫♪ بارا باراکودا، آره ♪ 15:40.230 --> 15:41.273 ‫به افتخارش! 15:41.273 --> 15:42.775 ‫آره! 15:42.775 --> 15:44.443 ‫خیلی خب. یکی بده من. 15:47.780 --> 15:48.781 ‫آره. 15:50.741 --> 15:51.742 ‫بیاید شروع کنیم. 15:51.742 --> 15:54.119 ‫- هی. هی، هی، هی. ‫- هی. 15:55.579 --> 16:00.668 ‫♪ بزرگتر از عشقی که در تاریخ ‫وجود داشته ♪ 16:01.502 --> 16:06.382 ‫♪ این عشقیه که فقط به تو میدم ♪ 16:07.174 --> 16:12.262 ‫♪ بیشتر از کلماتی که سعی می‌کنم ‫به زبون بیارم ♪ 16:12.262 --> 16:13.389 ‫اش صداش خوبه‌ها. 16:13.389 --> 16:18.644 ‫♪ من فقط زنده‌م که هر روز ‫بیشتر دوستت داشته باشم ♪ 16:20.020 --> 16:22.189 ‫♪ بیشتر از اونی که تا حالا تجربه کردی ♪ 16:22.189 --> 16:25.109 ‫♪ دستام در حسرت به آغوش کشیدنت هستن ♪ 16:25.109 --> 16:28.112 ‫♪ زندگیم در دست توئه ♪ 16:28.112 --> 16:31.156 ‫♪ چه تو بیداری، چه تو خواب ‫چه موقع خنده، چه موقع گریه ♪ 16:31.156 --> 16:33.033 ‫♪ طولانی‌تر از همیشه ♪ 16:33.033 --> 16:36.120 ‫هی. خبری از بوریان و تیم درباره ‫قرارداد اش نشد؟ 16:36.120 --> 16:37.538 ‫هنوز دارن تحقیق می‌کنن. 16:38.372 --> 16:41.000 ‫چرا؟ باز دچار تردید شدی؟ 16:41.000 --> 16:42.751 ‫نمی‌دونم. 16:42.751 --> 16:45.796 ‫آخه ببینش. مثل هاپوها می‌مونه. ‫مگه چقدر می‌تونه بدجنس باشه؟ 16:45.796 --> 16:47.131 ‫♪ می‌دونم که تا حالا زندگی خوبی نداشتم ♪ 16:47.131 --> 16:53.137 ‫♪ و قلبم مطمئنه که کسی نمی‌تونه ‫تو رو بیشتر از من دوست داشته باشه ♪ 16:53.220 --> 16:58.809 ‫♪ طولانی‌تر از همیشه بعد از ‫یه مدت طولانی ♪ 16:59.393 --> 17:04.481 ‫♪ ولی تا ابد، قراره مال من بمونی ♪ 17:05.107 --> 17:11.280 ‫♪ قلبم مطمئنه که تا حالا زندگی ‫خوبی نداشتم ♪ 17:11.822 --> 17:14.366 ‫♪ هیچکس دیگه ♪ 17:14.366 --> 17:21.040 ‫♪ نمی‌تونه بیشتر دوستت داشته باشه ♪ 17:22.833 --> 17:23.959 ‫ممنونم، ممنون. 17:26.003 --> 17:27.880 ‫هی... کجا... رفت. 17:28.380 --> 17:29.840 ‫هی، کوپ. تازه رسیدی؟ 17:29.840 --> 17:31.800 ‫- خل شدی؟ ‫- چی؟ 17:31.800 --> 17:33.218 ‫بچه‌هام اون شب اونجا بودن. 17:33.218 --> 17:35.054 ‫- معلومه داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫- شرمنده. 17:35.054 --> 17:36.513 ‫- متوجه منظورت نمیشم. ‫- زر مفت می‌زنی. 17:36.513 --> 17:38.265 ‫- هی، گوش کن... ‫- دست نزن، مرد. 17:38.265 --> 17:41.018 ‫متوجه منظورت نمیشم، ‫ولی صدات رو بیار پایین. 17:41.018 --> 17:42.394 ‫بیا اینجا. بیا. 17:43.062 --> 17:45.230 ‫چت شده؟ ‫این حرفا چیه؟ 17:47.191 --> 17:48.442 ‫یه جوری رفتار نکن که نمی‌دونی. 17:48.442 --> 17:50.778 ‫خب، اگه بگم نمی‌دونم یعنی نمی‌دونم. ‫میشه توضیح بدی؟ 17:50.778 --> 17:52.613 ‫تهدید کردن من رو می‌کشن. 17:53.614 --> 17:54.948 ‫- چی؟ کی؟ ‫- افرادت! 17:54.948 --> 17:57.785 ‫من رو دزدیدن. روی سرم کیسه کشیدن. ‫من رو به صندلی بستن! 17:57.785 --> 18:00.746 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی برات افتاده، ‫ولی به خدا قسم کار من نبود. 18:00.746 --> 18:03.540 ‫ولی باید مقصر اصلی رو پیدا کنیم. ‫چی گفتن؟ 18:03.540 --> 18:06.210 ‫- یادم نیست. ‫- یعنی چی که یادت نیست؟ 18:06.210 --> 18:08.837 ‫وقتی بهت شوکر می‌زنن و می‌دزدنت، ‫حافظه‌ت دچار مشکل میشه. 18:08.837 --> 18:11.757 ‫- خیلی خب، درباره پول من چیزی گفتن؟ ‫- آره! 18:11.757 --> 18:13.425 ‫گفتن کار خاصی باهاش بکنی؟ 18:14.551 --> 18:15.803 ‫می‌دونی، من زیاد تو حال خودم نبودم. 18:15.803 --> 18:17.679 ‫خیلی خب، گوش کن. 18:17.679 --> 18:19.681 ‫باید درباره‌ش صحبت کنیم، ولی اینجا نه. 18:19.681 --> 18:21.558 ‫انتظار داری باور کنم در جریان نیستی؟ 18:21.558 --> 18:23.393 ‫چهارصد میلیون دلارِ من دستته. 18:23.393 --> 18:27.106 ‫چرا باید بلایی سرت بیارم؟ ‫حرفی نداری بهم بگی؟ 18:27.106 --> 18:28.816 ‫چی؟ نه. چی؟ 18:28.816 --> 18:31.110 ‫خیلی خب. خب، گفتم که، ‫من کاره‌ای نیستم. 18:31.693 --> 18:32.694 ‫افرادت چی؟ 18:33.821 --> 18:34.822 ‫- افرادم؟ ‫- آره. 18:34.822 --> 18:36.198 ‫من همچین افرادی ندارم. 18:36.198 --> 18:37.866 ‫رفیقت دمیل چی؟ 18:39.409 --> 18:41.745 ‫دمیل وکیله. خلافکار نیست، ‫همچین کاری نمی‌کنه. 18:43.163 --> 18:44.248 ‫چقدر مطمئنی؟ 18:45.874 --> 18:47.000 ‫مطمئن میشم. 18:47.751 --> 18:50.129 ‫ولی قول میدم، کوپ، ‫سبک کار من اینجوری نیست. 18:54.883 --> 19:01.223 ‫♪ نمی‌خوای بری به اسکاربرو فیر؟ ♪ 19:02.599 --> 19:04.726 ‫♪ جعفری، مریم‌گلی ♪ 19:04.726 --> 19:10.816 ‫♪ رزماری و آویشن ♪ 19:12.901 --> 19:14.736 ‫سم. سلام. 19:15.821 --> 19:17.322 ‫سلام. سلام، اش. 19:17.322 --> 19:20.701 ‫«سلام، اش؟» ‫چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟ 19:20.701 --> 19:22.452 ‫آخرین باری که یه نفر برات آواز ‫عاشقانه خونده بود کی بود؟ 19:22.452 --> 19:24.663 ‫- چی می‌خوای؟ جایزه؟ ‫- یه فرصت. 19:24.663 --> 19:26.498 ‫- اش. ‫- گوش کن. می‌دونم گند زدم. 19:26.498 --> 19:29.668 ‫خرابکاری کردم. ببخشید. ‫به حریم شخصیت احترام نذاشتم. 19:29.668 --> 19:33.630 ‫آره، ولی گوش کن، واسه دوشنبه ‫یه شام رمانتیک برنامه‌ریزی کردم 19:33.630 --> 19:36.758 ‫که نشونت بدم که از این به بعد ‫چقدر قراره بهت متعهد باشم. 19:37.509 --> 19:39.344 ‫گفتم زمان می‌خوام. 19:39.970 --> 19:43.307 ‫و جوابت یه حرکت عاشقانه بزرگ ‫دیگه بود. 19:43.307 --> 19:45.225 ‫این دفعه جلوی تمام رفقامون. 19:45.225 --> 19:49.730 ‫می‌دونی، یه اخلاق خاص داری اونم اینه که ‫همیشه بدترین برداشت رو از یه چیز خوب داری. 19:50.272 --> 19:51.440 ‫- جدی؟ ‫- دست بردار، سم. 19:51.440 --> 19:53.901 ‫صبوری کار آدم‌های بزدله. 19:55.068 --> 19:56.653 ‫شعار خوبیه. 19:56.653 --> 19:58.363 ‫ولی هیچی رو عوض نمی‌کنه. 19:58.947 --> 20:00.240 ‫نیاز نیست از اینکه بذاری نزدیکت بشم بترسی. 20:00.240 --> 20:01.617 ‫من که گذاشتم بهم نزدیک بشی. 20:01.617 --> 20:06.830 ‫مشکل اینه که وقتی نزدیک میشی، ‫تبدیل به یه نیروی ویرانگر میشی. 20:06.830 --> 20:10.083 ‫آواز می‌خونی و شام‌های باکلاس ‫رو هماهنگ می‌کنی. 20:10.083 --> 20:13.378 ‫خیلی خب. به نظرم داریم درباره همدیگه ‫دچار سوءتفاهم می‌شیم. 20:13.378 --> 20:14.755 ‫اش! 20:14.755 --> 20:17.257 ‫من فقط زمان می‌خوام. 20:17.841 --> 20:18.967 ‫باشه. زمان. 20:19.551 --> 20:21.053 ‫- زمان. ‫- زمان. 20:21.053 --> 20:22.179 ‫- آره. ‫- متوجه شدم. 20:22.179 --> 20:23.388 ‫خیلی خب. 20:24.097 --> 20:25.849 ‫- چقدر زمان می‌خوای؟ ‫- خدای من. 20:27.226 --> 20:28.310 ‫خیلی خب، می‌دونی چیه، سم؟ 20:28.310 --> 20:33.065 ‫خیلی خوب میشه اگه هر از چند گاهی ‫یه تشکری از آدم بکنی. 20:33.065 --> 20:34.441 ‫بله؟ 20:34.441 --> 20:36.818 ‫وقتی از این جامعه طرد شده بودی ‫دعوتت کردم سر قرار. 20:36.818 --> 20:39.029 ‫خب، من بودم که بقیه رو با تو آشتی دادم. 20:39.029 --> 20:41.490 ‫لایق یه تشکر کوچیک از تو هستم. 20:42.532 --> 20:44.868 ‫خب، الان یاد گرفتی که همیشه ‫نری سراغ زن‌هایی که راحت به دست میان. 20:45.452 --> 20:46.578 ‫منظورم اون نبود. 20:49.957 --> 20:50.958 ‫سلام، سم. 20:54.294 --> 20:55.337 ‫گند زدم. 20:55.337 --> 20:56.880 ‫خوبی، رفیق؟ 20:56.880 --> 21:00.175 ‫آره. انگار یه گندی زدم که ‫نمی‌تونم جمعش کنم. 21:00.926 --> 21:04.137 ‫نصیحتی نداری، کوپ؟ ‫چون یه مدت باهاش قرار می‌ذاشتی. 21:05.222 --> 21:09.142 ‫با توجه به نحوه پایان دوستی ما، ‫فکر نکنم بخوای از من چیزی بپرسی. 21:09.142 --> 21:11.895 ‫احتمالاً وقتی بهش زمان بدم ‫آشتی می‌کنه، می‌دونید؟ 21:11.895 --> 21:16.608 ‫راستی، دوشنبه قراره خونه‌مون یه ضیافت ‫بزرگ برگزار کنم، 21:16.608 --> 21:17.943 ‫و دیگه برای کنسل کردن دیره. 21:17.943 --> 21:22.072 ‫دلایلا رو فرستادم خونه مل، ‫پس بیاید یه شب پسرونه بگذرونیم، خب؟ 21:22.072 --> 21:24.741 ‫این وسط هم می‌نوشم... 21:25.325 --> 21:27.327 ‫و میرم آواز بخونم. 21:28.537 --> 21:30.038 ‫نقشه خوبیه. منم میام. 21:33.917 --> 21:34.918 ‫هی. 21:36.086 --> 21:39.673 ‫با اش داشتی درباره چی صحبت می‌کردی؟ ‫انگار داشت دعواتون می‌شد. 21:41.550 --> 21:44.511 ‫خب، بزرگش نکن، ولی دیشب ‫من رو دزدیدن. 21:45.595 --> 21:46.596 ‫وایسا ببینم، چی؟ 21:46.596 --> 21:48.098 ‫- پرتم کردن پشت ون... ‫- تو... 21:48.098 --> 21:49.891 ‫یه چیزی کشیدن روی سرم، ‫و همون آدم‌ربایی‌های همیشگی. 21:49.891 --> 21:51.393 ‫می‌خواستن من رو بترسونن. 21:52.019 --> 21:53.145 ‫افراد اش؟ 21:53.145 --> 21:54.521 ‫میگه نه. 21:55.772 --> 21:56.857 ‫باور کردی؟ 21:57.858 --> 21:59.776 ‫نمی‌دونم. 22:03.280 --> 22:04.990 ‫خیلی خب. پس نمیری خونه اش دیگه. 22:04.990 --> 22:06.074 ‫تنها نه. 22:06.825 --> 22:07.826 ‫با هم میریم. 22:19.838 --> 22:20.964 ‫استراحت کن، مسافر. 22:26.345 --> 22:27.679 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 22:28.680 --> 22:30.682 ‫باز هم ممنونم که توری رو آوردی خونه. 22:31.350 --> 22:34.144 ‫بیخیال. گفتم که آخرش سر عقل میاد 22:34.144 --> 22:35.937 ‫و می‌فهمه به کدوم یکی از والدینش ‫بیشتر نیاز داره. 22:35.937 --> 22:37.022 ‫هی. 22:37.606 --> 22:40.734 ‫اضافه‌ش کن به لیست بلند و بالام ‫از خرابکاری‌های پدرانه. 22:40.734 --> 22:42.152 ‫تاسف به حال خود؟ از طرف تو؟ 22:42.152 --> 22:44.404 ‫- وای پسر. ‫- یواش‌تر. 22:45.864 --> 22:47.240 ‫میانه‌روی؟ از طرف تو؟ 22:49.743 --> 22:50.952 ‫چی رو پنهان می‌کنی؟ 22:51.536 --> 22:54.206 ‫می‌خواستم یه مقدار از اجراهای بقیه... ‫دور بشم. 22:55.290 --> 22:56.291 ‫آره. 22:56.291 --> 22:59.419 ‫طبقه پایین داشتی با سامانتا ‫صحبت می‌کردی؟ 22:59.419 --> 23:00.504 ‫بالاخره خسته‌م کرد. 23:00.504 --> 23:02.255 ‫- به سلامتی. ‫- ولی خوشحال شدم. 23:03.382 --> 23:04.591 ‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم. 23:04.591 --> 23:07.010 ‫از دست اش خسته شده. 23:07.010 --> 23:10.138 ‫آره، فکر کنم همه‌مون از دستش خسته شدیم. 23:12.057 --> 23:15.477 ‫با وجود اینکه می‌دونم چقدر با هم ‫اختلاف دارن، باز بهش حسودیم میشه. 23:15.477 --> 23:17.145 ‫به سم؟ جدی؟ 23:17.729 --> 23:19.064 ‫وقتی می‌بینم اش چقدر می‌خوادش. 23:19.689 --> 23:20.816 ‫با چه شور و شوقی. 23:22.192 --> 23:25.320 ‫نمی‌دونم، فکر کنم فهمیدم ‫کاملاً ممکنه 23:25.320 --> 23:29.074 ‫که دیگه هیچوقت هیچکس اینقدر ‫من رو نخواد. 23:32.119 --> 23:34.663 ‫ببخشید. فکر کردم من قرار شد ‫به حال خودم تاسف بخورم. 23:36.206 --> 23:37.833 ‫- داری مزخرف میگی. ‫- جدی؟ 23:37.833 --> 23:39.209 ‫آره. می‌دونی چرا؟ 23:39.209 --> 23:41.378 ‫چون هیچ مرد مجردی توی این ‫مهمونی نیست 23:41.378 --> 23:43.338 ‫که چشمش تو و این لباست رو ‫نگرفته باشه. 23:46.633 --> 23:48.969 ‫- جدی؟ ‫- آره. چشم من که تو رو گرفته. 23:52.889 --> 23:53.890 ‫جدی؟ 23:55.142 --> 23:56.143 ‫آره. 24:14.494 --> 24:15.871 ‫همینطوری از کنارشون رد شدی؟ 24:15.912 --> 24:16.955 ‫- به همین راحتی؟ ‫- به همین راحتی. 24:16.997 --> 24:18.457 ‫حتی سرشون رو هم بالا نیاوردن. نتونستن... 24:18.498 --> 24:19.666 ‫نتونستن از دعوا دست بکشن. 24:19.708 --> 24:21.334 ‫وای خدا، چقدر از هم متنفرن. 24:21.960 --> 24:24.004 ‫خدا هواتو داشت. 24:24.045 --> 24:26.715 ‫آره. هیچوقت فکر نمی‌کردم آدم مذهبی‌ای باشی. 24:27.257 --> 24:29.050 ‫هر چی دوست داری اسمشو بذار. 24:29.092 --> 24:33.388 ‫مذهب، معنویت، تجلی، ویتامین‌. 24:33.972 --> 24:36.475 ‫همه‌مون به یه چیزی نیاز داریم وگرنه... 24:36.516 --> 24:37.601 ‫وگرنه چی؟ 24:39.227 --> 24:42.022 ‫وگرنه سر از پستوی یه ‫امانت‌فروشی درمیاری... 24:42.063 --> 24:44.983 ‫با کارت بیسبال دزدی رفیقت. 24:45.734 --> 24:46.860 ‫«تام سیور.» 24:47.611 --> 24:50.280 ‫تأیید اصالت این یکم زمان می‌بره. 24:50.322 --> 24:52.365 ‫تو این بازار جنس تقلبی زیاده. 24:52.407 --> 24:54.743 ‫خب، من یکم عجله دارم ‫که این کار زودتر انجام بشه. 24:54.784 --> 24:56.745 ‫آره. این مشکل خودته. 24:56.786 --> 24:58.705 ‫تا حالا به این فکر کردی که ‫چی می‌شد اگه تو یه شغلی بودی... 24:58.747 --> 25:00.957 ‫که برای تنوع هم که شده ‫به مردم خبرای خوب بدی؟ 25:02.834 --> 25:04.377 ‫حالا چرا اینقدر عجله داری؟ 25:04.419 --> 25:08.548 ‫فکر می‌کردم برگشتی وال استریت و داری ‫با حقوق بازنشستگی مردم شرط‌بندی می‌کنی. 25:08.590 --> 25:10.175 ‫این روزا خیلی کم می‌بینیمت. 25:10.217 --> 25:13.970 ‫خب، سعی کردم نصیحتت رو در ‫مورد اون قضیه اخاذی گوش کنم... 25:14.012 --> 25:17.432 ‫و آخرش با یه گونی رو ‫سرم افتادم عقب یه ون، پس... 25:18.391 --> 25:20.644 ‫- ولی بازم اینجایی. ‫- منظورت از این حرف چیه؟ 25:21.269 --> 25:24.648 ‫- یکی می‌خواسته بترسوندت. ‫- خب، موفق هم شد. من ترسیدم. 25:25.565 --> 25:29.194 ‫اگه واقعاً می‌خواستن بکشنت، ‫تا الان کشته بودنت. 25:29.236 --> 25:31.363 ‫- مثلاً این الان باید بهم دلداری بده؟ ‫- گوش کن، کوپ. 25:32.489 --> 25:36.493 ‫تنها خطری که تو برای این ‫آدما داری فقط همین الانه، 25:36.535 --> 25:38.245 ‫قبل از اینکه کاری کرده باشی. 25:38.286 --> 25:42.832 ‫به محض اینکه کارو تموم کنی، ‫دیگه دستشون بهت نمی‌رسه. 25:43.458 --> 25:44.876 ‫الان وقتشه. 25:44.918 --> 25:46.378 ‫شاید دیگه این فرصت پیش نیاد. 25:46.419 --> 25:47.879 ‫کنترل اوضاع رو دستت بگیر، کوپ. 25:47.921 --> 25:50.423 ‫خودت رو دست‌نیافتنی کن. 25:51.174 --> 25:52.300 ‫وگرنه 25:53.885 --> 25:54.886 ‫اونا صاحبت میشن. 25:55.929 --> 25:57.013 ‫از این بابت مطمئنی؟ 25:57.973 --> 25:59.349 ‫تقریباً. 25:59.391 --> 26:01.935 ‫نمی‌تونم زندگیم رو روی ‫کلمه «تقریباً» ریسک کنم. 26:03.520 --> 26:05.981 ‫فکر می‌کنی تو این مدت داشتی چیکار می‌کردی؟ 26:30.505 --> 26:32.757 ‫هی، روکو. می‌تونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟ 26:52.944 --> 26:55.947 ‫هی! عوضی. از جونم چی می‌خوای، ها؟ 26:56.489 --> 26:59.284 ‫چه مرگته؟ تو وقت استراحت ناهارم هستم. 26:59.326 --> 27:01.119 ‫ببخشید، رفیق. فکر کردم یکی دیگه‌ای. 27:01.161 --> 27:02.787 ‫می‌خوای باهام درگیر بشی؟ 27:03.371 --> 27:04.956 ‫هی، فقط یه اشتباه بود، باشه؟ 27:04.998 --> 27:08.084 ‫اگه از اون ون بیای بیرون کاری ‫می‌کنم تا یه سال از جات بلند نشی. 27:08.126 --> 27:10.211 ‫- می‌فهمی چی میگم؟ ‫- می‌فهمم. 27:14.424 --> 27:15.383 ‫بابت اون قضیه ببخشید. 27:15.425 --> 27:17.636 ‫آره، اشکالی نداره، می‌دونی؟ ‫کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه. 27:17.677 --> 27:19.054 ‫هی، می‌تونم اینو نگه دارم؟ 27:19.095 --> 27:20.180 ‫آره. 27:21.056 --> 27:23.683 ‫الن! پام گرفت! 27:29.648 --> 27:32.233 ‫الن! الن! 27:33.735 --> 27:35.028 ‫کمکم کن! 27:44.245 --> 27:48.375 ‫ببین، من دیوونه نیستم. فقط فکر ‫می‌کنم باید براش جریمه در نظر بگیرن... 27:48.416 --> 27:51.711 ‫که تیم مهمان لباس سفید بپوشه. ‫اصلاً ما اینجا داریم چیکار می‌کنیم؟ 27:51.753 --> 27:53.713 ‫گفتنش برام سخته، 27:53.755 --> 27:55.048 ‫- ولی حق با اونه. ‫- ایول. 27:56.800 --> 27:58.343 ‫اگه بازی نیکس رو روشن کنم... 27:58.385 --> 28:00.303 ‫و اونا دارن تو معروف‌ترین ‫استادیوم دنیا بازی می‌کنن، 28:00.345 --> 28:02.472 ‫دلم می‌خواد رنگ اصلی‌شون ‫یعنی سفید رو ببینم... 28:02.514 --> 28:03.556 ‫انتظار زیادیه؟ 28:03.598 --> 28:06.101 ‫و وقتی مهمان هستن، اون ترکیب رنگا... 28:18.196 --> 28:20.073 ‫- عجب، النا. ‫- مراقب باش، کوپ. 28:20.115 --> 28:21.741 ‫ممکنه به کمرت آسیب بزنی. 28:24.953 --> 28:27.372 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- نصف کارتم رو می‌خوام. 28:29.457 --> 28:30.417 ‫کاش یه زنگی می‌زدی. 28:30.458 --> 28:32.460 ‫زدم. خیلی هم پیام دادم. 28:32.502 --> 28:34.087 ‫احتمالاً درسته. ببخشید. 28:35.088 --> 28:36.798 ‫چرا این حرفت شبیه شروع یه بهانه‌ست؟ 28:36.840 --> 28:38.508 ‫قضیه کارت قراره یکم طول بکشه. 28:38.550 --> 28:40.760 ‫- داری شوخی می‌کنی. ‫- این یه جنس خاصه. 28:40.802 --> 28:42.053 ‫آدمم باید اصالتش رو تأیید کنه. 28:42.095 --> 28:44.431 ‫و تو قبل از اینکه کل نقشه ‫رو روی این کارت بچینیم... 28:44.472 --> 28:47.642 ‫چک نکردی ببینی آدمت از پس یه کارت بیسبال ‫برمیاد یا نه؟ می‌تونستیم یه چیز دیگه برداریم. 28:47.684 --> 28:49.352 ‫راستش، اصلاً به ذهنم نرسید. 28:49.394 --> 28:51.062 ‫عجیبه که هیچوقت هم به ذهنت نمی‌رسه، کوپ. 28:51.563 --> 28:52.731 ‫تند رفتی. باشه. 28:52.772 --> 28:55.483 ‫پول تو راهه. باشه؟ 28:55.525 --> 28:57.068 ‫نوشیدنی می‌خوای؟ 28:57.110 --> 28:59.779 ‫- من باید برم. ‫- صبر کن، صبر کن. بی‌خیال، بمون. 29:00.864 --> 29:01.865 ‫چت شده؟ 29:02.365 --> 29:03.575 ‫چی؟ هیچی. 29:04.242 --> 29:06.911 ‫فقط گفتم شاید بخوای... یکم وقت بگذرونیم. 29:08.371 --> 29:11.416 ‫- فکر کردی که دلم می‌خواد وقت بگذرونیم؟ ‫- چی؟ 29:11.458 --> 29:13.334 ‫برادرم سه هفته‌ست که غیبش زده. 29:13.376 --> 29:15.545 ‫و تو حتی به خودت زحمت ‫ندادی یه حالی ازم بپرسی. 29:15.587 --> 29:17.172 ‫تا اونجایی که من می‌بینم ‫تنها کاری که کردی... 29:17.213 --> 29:19.758 ‫این بوده که گذاشتی دوستت پولم رو ‫موقعی که بهش نیاز داشتم بلوکه کنه... 29:19.799 --> 29:23.261 ‫و هر بار که برامون کار جور ‫کردم، پشتم رو خالی کردی. 29:23.303 --> 29:24.763 ‫کارایی که بهشون نیاز داشتم. 29:25.430 --> 29:27.098 ‫و تو فکر کردی که من ‫فقط می‌خوام وقت بگذرونیم. 29:29.017 --> 29:30.268 ‫- النا... ‫- لعنت بهت، کوپ. 29:30.310 --> 29:31.811 ‫- هی. ‫- نه. 29:31.853 --> 29:35.190 ‫اگه انقدر تنهایی، چرا برای یه بار ‫هم که شده یه فکری به حالش نمی‌کنی، 29:35.231 --> 29:37.609 ‫به جای اینکه بقیه رو هم با خودت بکشی پایین؟ 30:08.598 --> 30:10.600 ‫شرکت بیلی راسل، چطور ‫می‌تونم تماستون رو وصل کنم؟ 30:11.226 --> 30:12.685 ‫حتماً، وصلت‌تون می‌کنم. 30:13.394 --> 30:14.395 ‫بله، آقا. 30:14.979 --> 30:15.980 ‫سلام، کوپ. 30:17.649 --> 30:19.526 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- کاری که تو نمی‌کنی. 30:19.567 --> 30:21.945 ‫نمی‌تونی این قضیه رو پیش جک ببری. ‫این برای تو یعنی خودکشی حرفه‌ای. 30:21.986 --> 30:24.113 ‫خب، پس حدس می‌زنم جای نگرانی نداشته باشی. 30:25.907 --> 30:26.950 ‫سلام، رفیق. 30:26.991 --> 30:28.076 ‫لعنت به من. 30:28.117 --> 30:31.287 ‫لعنتی، هر بار که باهات حرف می‌زنم ‫آخرش برام نیم میلیارد آب می‌خوره. 30:31.329 --> 30:33.540 ‫ببین، اگه برات مهمه، ‫قصد نداشتم بهت ضربه بزنم. 30:33.581 --> 30:35.500 ‫خب پس. مشکل حل شد. 30:35.542 --> 30:37.252 ‫لازم نیست این قضیه برامون ‫هزینه‌ای داشته باشه، جک. 30:37.293 --> 30:39.295 ‫- چطور؟ ‫- می‌تونیم سرمایه رو نگه داریم. 30:39.337 --> 30:41.339 ‫- سرمایه غیرقانونی رو؟ ‫- به سختی میشه گفت غیرقانونی. 30:41.381 --> 30:42.966 ‫تو دادگاه می‌خوای اینطوری دفاع کنی؟ 30:43.007 --> 30:45.134 ‫«آیا آگاهانه با دشمن تجارت می‌کردید؟» 30:45.176 --> 30:46.219 ‫«خیلی کم، جناب قاضی.» 30:46.261 --> 30:49.931 ‫دشمن از نظر یه دولت ‫معروف به تصمیمات خودسرانه. 30:49.973 --> 30:52.392 ‫تازه این در صورتیه که بتونیم حرف‌های ‫کوپ رو همونطور که هست قبول کنیم. 30:52.433 --> 30:53.643 ‫- می‌تونی بکنی. ‫- و نکته مهم‌تر اینه که، 30:53.685 --> 30:57.272 ‫انقدر مطمئنی که بقیه پولی که اینجا ‫مدیریت می‌کنیم هیچ ایرادی نداره؟ 30:57.313 --> 31:00.692 ‫یا دستورت اینه که شروع کنیم به ‫بررسی تک‌تک دلارهایی که میاد تو شرکت؟ 31:00.733 --> 31:04.320 ‫چون می‌تونم بهت اطمینان بدم که آخرش ‫به گریه و درخواست‌های مارجین ختم میشه. 31:04.362 --> 31:07.448 ‫سرمایه تو ابعاد کلان، ذاتاً فاسده. 31:08.283 --> 31:11.536 ‫وظیفه بیلی راسله که یه ‫جور قاضی اخلاقی باشه... 31:11.578 --> 31:14.205 ‫که کی این فساد ایرادی نداره و کی داره؟ 31:16.958 --> 31:18.293 ‫نکته خیلی خوبیه. 31:22.046 --> 31:24.966 ‫به نظر میاد نکته‌ای باشه که یه ‫مدتی وقت داشتی تا بهش فکر کنی. 31:28.052 --> 31:30.138 ‫کوپ قبلاً این مشکل اوفک ‫رو باهام مطرح کرده بود، 31:30.179 --> 31:32.098 ‫- اما به نظر نمی‌رسید که... ‫- فکر کنم از موضوع اصلی دور شدیم... 31:32.140 --> 31:34.309 ‫- میشه لطفاً اجازه بدی حرف بزنم؟ ‫- دارم سعی می‌کنم شغلت رو نجات بدم. 31:34.350 --> 31:35.518 ‫نیازی ندارم شغلم رو نجات بدی. 31:35.560 --> 31:36.769 ‫- تو اخراجی. ‫- جک. 31:37.437 --> 31:38.396 ‫چی؟ 31:38.438 --> 31:40.356 ‫الان گفتی که این قضیه رو ‫می‌دونستی و چیزی نگفتی. چقدر وقته؟ 31:40.398 --> 31:41.900 ‫یه روز، یه هفته؟ 31:46.696 --> 31:48.907 ‫خب، پس یه مقدار حق سنوات بهت می‌دیم. 31:51.242 --> 31:52.327 ‫برو. همین الان. 32:01.753 --> 32:03.171 ‫همه‌ش تقصیر من بود، جک. 32:03.212 --> 32:05.840 ‫من که واقعاً نمی‌تونم ‫اخراجت کنم، می‌تونم کوپ؟ 32:06.382 --> 32:08.968 ‫براش خوب میشه. اون همه چی تمومه. 32:09.761 --> 32:12.013 ‫فقط یه زخم کاری کم داره. 32:13.556 --> 32:17.310 ‫و اون روی پای خودش می‌ایسته، ‫بیرون از اون سایه گنده و لعنتی تو. 32:19.270 --> 32:20.605 ‫- همین؟ ‫- چی؟ 32:20.647 --> 32:23.024 ‫داری خیلی بهتر از اونی که فکر ‫می‌کردم با این قضیه کنار میای. 32:23.066 --> 32:24.192 ‫آره. 32:24.692 --> 32:26.277 ‫آره، منم به اندازه تو جا خوردم. 32:27.779 --> 32:30.281 ‫یه زمانی نه چندان دور بود ‫که روزگارتو سیاه می‌کردم... 32:30.323 --> 32:32.825 ‫و مطمئن می‌شدم که هر صندوق ‫سرمایه‌گذاری، از پکن تا اینجا و برعکس... 32:32.867 --> 32:34.577 ‫عکست رو زده باشن به دیوار. 32:34.619 --> 32:35.745 ‫و الان؟ 32:37.330 --> 32:38.706 ‫حوصله‌شو ندارم. 32:40.375 --> 32:41.376 ‫سرطانم برگشته. 32:42.543 --> 32:44.545 ‫آره، دکترا تو پروستاتم پیداش کردن. 32:44.587 --> 32:46.506 ‫مثل یه آتیش‌سوزی تو جنگل پخش شده. 32:46.547 --> 32:47.674 ‫متأسفم، جک. 32:47.715 --> 32:48.841 ‫آره، منم همینطور. 32:50.635 --> 32:55.598 ‫ولی بهت بگم، باعث میشه ‫به خیلی چیزا فکر کنی. 32:56.474 --> 33:01.145 ‫مخصوصاً به اون مبارزه‌هایی ‫که ارزش جنگیدن دارن. 33:02.647 --> 33:03.940 ‫پس کاری که می‌کنیم اینه. 33:03.982 --> 33:05.400 ‫پول رو برمی‌گردونیم. 33:05.441 --> 33:07.527 ‫تبعاتش رو تو خود شرکت مدیریت می‌کنم. 33:07.568 --> 33:09.862 ‫هیچکس بیرون از این ‫ساختمون لازم نیست چیزی بدونه. 33:11.406 --> 33:12.657 ‫این بیشتر از چیزیه که لیاقتشو دارم. 33:12.699 --> 33:13.950 ‫به خاطر تو این کارو نمی‌کنم. 33:17.161 --> 33:19.038 ‫شایدم. نمی‌دونم. شایدم به خاطر توئه. 33:19.080 --> 33:20.456 ‫خدایا... جک. می‌دونی... 33:20.498 --> 33:21.833 ‫آره. هی، کوپ. 33:23.042 --> 33:27.588 ‫فکر کنم الان یه مشتری خیلی ‫خطرناک و عصبانی رو دستت مونده. 33:27.630 --> 33:28.923 ‫براش آماده‌ای؟ 33:29.632 --> 33:30.591 ‫نمی‌دونم. 33:30.633 --> 33:31.718 ‫مشتریت رو ول کن. 33:31.759 --> 33:34.679 ‫کریکت برچ سرت رو بالای دار می‌خواد. 33:37.306 --> 33:38.725 ‫چطور می‌خوای این چاله رو پر کنی؟ 33:38.766 --> 33:40.143 ‫کاری رو می‌کنم که همیشه می‌کنم. 33:40.643 --> 33:42.812 ‫میرم و اون ۴۰۰ میلیون رو خودم پیدا می‌کنم. 33:43.980 --> 33:45.064 ‫برام خوب میشه. 33:45.106 --> 33:48.026 ‫بهم یه دلیلی میده تا بیدار ‫شم و به جنگیدن ادامه بدم. 33:48.735 --> 33:50.194 ‫واقعاً متأسفم، جک. 33:50.236 --> 33:52.321 ‫آره، احتمالاً حقم بود. 33:53.531 --> 33:55.616 ‫خب، منظورم درباره پول نبود. 33:55.658 --> 33:57.076 ‫منظور منم نبود. 34:00.788 --> 34:03.541 ‫باید یه وقتی پیدا کنیم و اسکواش بازی کنیم. 34:07.462 --> 34:08.463 ‫آره. 34:17.889 --> 34:20.433 ‫لیو فقط یه خسارت جانبی بود ‫و من بابتش احساس بدی داشتم، 34:20.475 --> 34:21.684 ‫اما فقط تا یه حدی. 34:24.562 --> 34:26.230 ‫من بهش این فرصت رو داده ‫بودم که نقش قهرمان رو بازی کنه... 34:26.272 --> 34:28.566 ‫و اون در عوض تصمیم گرفته بود که ریسک کنه. 34:29.442 --> 34:32.570 ‫با اینکه می‌دونستم مشکلی براش پیش نمیاد، ‫منو تو این فکر برد که دیگه کی تو زندگیم... 34:32.612 --> 34:35.323 ‫قراره تاوان کارای منو پس بده. 34:36.616 --> 34:39.327 ‫اما با رفتن از بیلی راسل، یه ‫جورایی احساس سبکی می‌کردم. 34:39.368 --> 34:42.371 ‫اگه می‌شد حرف‌های لو رو باور کرد، من ‫تازه تنها کارتی که داشتم رو بازی کرده بودم. 34:42.413 --> 34:44.874 ‫و در حالی که زمان نشون می‌داد ‫آیا دست برنده با من بوده یا نه، 34:44.916 --> 34:48.795 ‫حداقل تو اون لحظه می‌دونستم ‫که دیگه یه تماشاچی درمانده... 34:48.836 --> 34:50.129 ‫برای زندگی خودم نیستم. 35:36.467 --> 35:37.552 ‫سلام. 35:41.097 --> 35:42.098 ‫سلام. 35:42.140 --> 35:45.017 ‫هی، امروز یه عیدیه که من خبر ندارم یا... 35:45.059 --> 35:46.394 ‫احتمالاً. 35:46.435 --> 35:47.770 ‫زالکین‌ها کار رو لغو کردن. 35:48.396 --> 35:49.730 ‫کابوست تموم شد. 35:50.731 --> 35:53.776 ‫آره، یه کم غافلگیرکننده ‫بود اما اونا باید پولم رو بدن. 35:53.818 --> 35:55.736 ‫و بین خودمون بمونه، ‫بچه‌های من خیلی خوشحالن... 35:55.778 --> 35:58.614 ‫که دیگه مجبور نیستن با اون ‫خانومه سر و کله بزنن. اون... 35:58.656 --> 35:59.866 ‫بدقلق بود. 36:01.826 --> 36:04.370 ‫هی. فکر کردم بابت این قضیه خوشحال میشی. 36:05.079 --> 36:06.622 ‫نه، آره. من... 36:08.249 --> 36:09.542 ‫من خوشحال هستم... 36:09.584 --> 36:13.045 ‫بابت اون اتفاق تو مسیر ‫ورودی ماشین واقعاً متأسفم. 36:13.087 --> 36:16.215 ‫داشتم حرص چیزایی رو سرت خالی ‫می‌کردم که هیچ ربطی به تو نداشت. 36:16.257 --> 36:17.341 ‫واقعا؟ 36:18.342 --> 36:19.760 ‫چه چیزایی؟ 36:21.262 --> 36:22.263 ‫خب، بذار ببینم. 36:24.140 --> 36:25.099 ‫من طلاق گرفتم. 36:25.141 --> 36:27.185 ‫بعد شوهر سابقم به جرم قتل دستگیر شد. 36:27.226 --> 36:30.062 ‫شغلم رو از دست دادم چون تو ‫یه کافی‌شاپ به دوستم مشت زدم. 36:30.104 --> 36:31.647 ‫دخترم بی‌خیال دانشگاه شد. 36:31.689 --> 36:34.275 ‫دارم با یه سرعت وحشتناک و لعنتی پیر میشم، 36:34.317 --> 36:39.363 ‫و انقدر پر از خشم و غضبم که دارم ‫به یه خطر برای جامعه تبدیل میشم. 36:39.405 --> 36:42.575 ‫یکی باید منو جمع کنه و ‫بندازه تو سلول روانی‌ها. 36:44.744 --> 36:46.787 ‫پس چیزی که من دارم ‫می‌شنوم اینه که تو مجردی. 37:31.999 --> 37:33.000 ‫سلام. 37:39.882 --> 37:41.092 ‫داری می‌درخشی. 37:41.759 --> 37:42.760 ‫واقعا؟ 37:46.722 --> 37:49.058 ‫احتمالاً به خاطر اینه که ‫خیلی خوشحالم که تو خونه‌ای. 37:56.482 --> 37:57.608 ‫میگل رو دیدم. 37:59.402 --> 38:00.486 ‫زود اومدی خونه؟ 38:00.528 --> 38:02.405 ‫- نصف روز مدرسه بودم. آره. ‫- اوه، خدای من. 38:03.406 --> 38:05.157 ‫- به نظر پسر خوبی میومد. ‫- اوه خدای من. 38:05.866 --> 38:08.703 ‫موهاش فر دائمیه یا مدلش همونجوریه؟ 38:09.412 --> 38:11.205 ‫توری کوپر. 38:13.416 --> 38:14.542 ‫می‌دونی که هستم؟ 38:15.543 --> 38:18.462 ‫خیلی خوشحالم که خونه‌ای ‫حتی وقتایی که عذابم میدی. 38:20.131 --> 38:21.340 ‫می‌دونم، مامان. 38:22.008 --> 38:25.177 ‫خب، قراره بازم این میگل رو ببینیم؟ 38:25.219 --> 38:27.179 ‫فکر کنم ترجیح میدم یه ذره جوون‌تر باشن. 38:29.890 --> 38:30.891 ‫درسته. آره. 38:43.821 --> 38:45.156 ‫- سلام. ‫- سلام. 38:47.199 --> 38:49.827 ‫خب، این ایده چقدر افتضاحه؟ 38:49.869 --> 38:51.329 ‫خب، الان قراره بفهمیم. 38:51.996 --> 38:53.998 ‫به هر حال، امشب این قضیه تموم میشه. 38:55.750 --> 38:58.002 ‫فکر کنم باید در مورد این ‫حرفت بیشتر توضیح بدی. 38:59.670 --> 39:01.172 ‫به جک گفتم پول از کجا اومده. 39:02.631 --> 39:04.050 ‫- کوپ، نمی‌تونیم بریم تو اون خونه. ‫- ببین، 39:04.091 --> 39:05.551 ‫قرار نیست گزارش اینو به اف‌بی‌آی بده. 39:05.593 --> 39:07.887 ‫فقط قراره پسش بده. 39:08.637 --> 39:10.473 ‫باشه؟ و حتی این کار رو هم نمی‌کنه... 39:10.514 --> 39:12.558 ‫تا وقتی که یه ۴۰۰ میلیون دیگه ‫پیدا کنه تا این چاله رو پر کنه. 39:13.184 --> 39:14.435 ‫و وقتی این کار رو بکنه؟ 39:15.311 --> 39:17.146 ‫وقتی این کارو بکنه، اش ‫مجبوره یه جای دیگه پیدا کنه... 39:17.188 --> 39:18.647 ‫تا بدون من پولش رو سرمایه‌گذاری کنه. 39:20.066 --> 39:21.400 ‫و اونوقت شاید این بار... 39:21.442 --> 39:23.569 ‫رو سر جفتمون گونی بکشن، درسته؟ 39:23.611 --> 39:25.196 ‫فکر نکنم. من... 39:25.237 --> 39:26.322 ‫محض اطلاعت بگم، 39:26.364 --> 39:29.658 ‫فکر می‌کنم خیلی صادقانه می‌گفت ‫که اون پشت این قضیه نبوده. 39:35.539 --> 39:36.749 ‫می‌خوای بری خونه؟ 39:37.583 --> 39:38.667 ‫این گندیه که من زدم. 39:39.502 --> 39:40.711 ‫نیازی نیست تو اینجا باشی. 39:44.256 --> 39:45.800 ‫من مدیر برنامه‌هاتم، کوپ. 39:47.134 --> 39:48.552 ‫بیا بریم به کارامون برسیم. 39:49.929 --> 39:51.722 ‫- مطمئنی؟ ‫- نه. 39:53.099 --> 39:55.184 ‫فقط چهار تا مرد نشستن دارن ‫با هم حرف می‌زنن، مگه نه؟ 39:56.435 --> 39:57.436 ‫همه چی ردیفه. 39:58.771 --> 39:59.772 ‫هیچیمون نمیشه. 40:01.232 --> 40:02.566 ‫چیه؟ 40:02.608 --> 40:05.236 ‫فقط داشتم به بقیه دفعاتی ‫فکر می‌کردم که اینو گفتی. 40:06.028 --> 40:07.863 ‫بالاخره یه روزی حرفم درست درمیاد. 40:10.574 --> 40:12.535 ‫آقایون، دقیقاً سر وقت اومدید. 40:12.576 --> 40:14.328 ‫- بله، آقا! ‫- رو فرمیا. 40:14.370 --> 40:16.080 ‫- هی، خوشبختی یه انتخابه، نه؟ ‫- هی. 40:16.122 --> 40:18.374 ‫- یه طرز فکره. ‫- دقیقاً. 40:18.416 --> 40:19.667 ‫شماها خیلی حرفا دارین که با هم بزنین. 40:19.708 --> 40:22.086 ‫غذا تو اتاق غذاخوریه. ‫برای خودتون بشقاب بکشید. 40:22.128 --> 40:23.462 ‫تو اتاق نشیمن می‌بینمتون. 40:25.381 --> 40:26.507 ‫بریم یه چیزی بخوریم. 40:30.845 --> 40:32.263 ‫خدمتکارا کجا رفتن؟ 40:32.304 --> 40:33.931 ‫فرستادشون رفتن. 40:33.973 --> 40:36.308 ‫گفت می‌خواد امشب فقط خودمون باشیم. 40:37.017 --> 40:38.727 ‫حالش اصلاً خوب نیست. 40:40.563 --> 40:41.730 به نظر خیلی خوشحال میاد. 40:44.817 --> 40:47.653 ‫خب، بعد کوکائین کتامین خورد، پس... 40:48.904 --> 40:52.116 ‫کمربنداتون رو ببندین، پسرا. ‫قراره مسیر سختی داشته باشیم. 40:52.950 --> 40:54.910 ‫هی. شماها پایه‌این؟ 40:55.953 --> 40:57.705 ‫پودر دارم اگه از سوزن خوشتون نمیاد. 40:57.746 --> 40:59.874 ‫نمی‌دونید دارین چیو از دست می‌دین. 40:59.915 --> 41:01.750 ‫حداقل برای خودتون یه نوشیدنی بریزید. 41:01.792 --> 41:03.544 ‫من با همین چیزی که دستمه مشکلی ندارم. 41:03.586 --> 41:04.712 ‫آره، پسر. آره. 41:04.753 --> 41:07.089 ‫خب، تمام این ماجرا با سم... 41:07.131 --> 41:09.633 ‫لعنت به اون سم. ای خدا. 41:09.675 --> 41:11.552 ‫از اونا بازم پیدا میشه. 41:11.594 --> 41:14.513 ‫ولی دوستای خوب، این یعنی یه چیز ارزشمند. 41:14.555 --> 41:16.140 ‫می‌دونید، نگران بودم که وستمونت ویلج... 41:16.182 --> 41:18.017 ‫از اون محله‌های کلیشه‌ای باشه... 41:18.058 --> 41:20.811 ‫که همه فقط آمار همدیگه رو می‌گیرن، 41:20.853 --> 41:22.563 ‫و می‌بینن کی بزرگترین خونه رو داره، 41:22.605 --> 41:24.648 ‫و گرون‌ترین ماشین و ‫بهترین جواهرات رو کی داره. 41:24.690 --> 41:27.193 ‫خب، اگه اینطور باشه، تو بردی. 41:28.903 --> 41:31.280 ‫اعتراف می‌کنم، بدم نمیاد ‫تو این بازی بالا باشم. 41:31.322 --> 41:33.741 ‫اما باید بگم، شما همه‌تون ‫آدمای خوبی هستید. واقعاً هستید. 41:33.782 --> 41:37.161 ‫شماها با آغوش باز من و دلایلا ‫رو تو جمع کوچیک‌تون پذیرفتین. 41:37.203 --> 41:38.913 ‫و می‌دونم خیلی وقت نیست اما، 41:40.414 --> 41:42.583 ‫باعث افتخارمه که همه‌تون ‫رو دوست خودم بدونم. 41:42.958 --> 41:46.795 ‫هی، این یادم آورد که یه ‫هشدار دوستانه بهتون بدم. 41:46.837 --> 41:49.882 ‫وکلا باید اسناد مالی رو بفرستن به بانکم. 41:49.924 --> 41:51.967 ‫باید یه خط اعتباری گردان راه بندازیم... 41:52.009 --> 41:55.179 ‫تا بتونیم تزریق پول نقد به ‫تیم توسعه رو شروع کنیم. 41:55.221 --> 41:59.391 ‫پس، نیاز دارم تا ‫اون پولایی رو که دارین... 41:59.433 --> 42:01.560 ‫از طریق این کسب و کار جابجا ‫می‌کنین رو هر چه زودتر تمیز کنین. 42:01.602 --> 42:03.312 ‫کدوم پولا؟ 42:03.354 --> 42:04.855 ‫هی. قصدم قضاوت کردن نیست. 42:04.897 --> 42:06.899 ‫یه پولشویی کوچیک بین ‫دوستا که چیزی نیست، مگه نه؟ 42:06.941 --> 42:08.776 ‫فقط چند صد هزاره، همه‌مون این کارو کردیم. 42:09.401 --> 42:12.696 ‫من نکردم. داره چه زری می‌زنه؟ 42:14.490 --> 42:15.616 ‫ببخشید. فکر کردم... 42:17.660 --> 42:18.661 ‫اون نمی‌دونست؟ 42:20.704 --> 42:21.956 ‫- عجب. ‫- ببین، این... 42:21.997 --> 42:23.791 ‫این همه‌ش فقط یه سوتفاهمه. 42:23.832 --> 42:25.292 ‫پس چرا برام توضیحش نمیدی؟ 42:25.334 --> 42:29.046 ‫آره، ۶۰۰ هزار دلار تو حساب‌های قابل دریافت ‫نامعلوم که همه‌شون به شرکت‌های تو وصلن... 42:29.630 --> 42:32.466 ‫- به نظر نمیاد یه سوتفاهم باشه. ‫- بارنی، شروع کن به حرف زدن. 42:32.508 --> 42:34.843 ‫یه لحظه صبر کن، یه لحظه صبر ‫کن. اگه این کارو برای نیک نکردی... 42:35.844 --> 42:37.304 ‫اون چک رو تو وجه کی کشیدی؟ 42:40.849 --> 42:42.017 ‫خفه شو، اش. 42:42.059 --> 42:44.603 ‫کوپ! وایسا، چه غلطی کردین؟ جفت‌تون؟ 42:44.645 --> 42:46.689 ‫داشتین از تو باشگاه من پول رد می‌کردین؟ 42:46.730 --> 42:48.941 ‫اون... ببین، فقط یه جابجایی ‫روی کاغذ بود، نیک. باشه؟ 42:48.983 --> 42:50.693 ‫می‌دونی، ما تو حساب‌های ‫دریافتی‌مون کسری داشتیم. 42:50.734 --> 42:52.945 ‫کوپ یه پولی داشت که می‌خواست ‫خارج از حساب کتاب نگهش داره. 42:53.737 --> 42:56.282 ‫فقط یه تراکنش یه باره ‫بود. با یه تیر دو نشون زدیم. 42:56.323 --> 42:57.992 ‫بارنی سعی داشت تو یه ‫قضیه مالیاتی کمکم کنه... 42:58.033 --> 43:00.160 ‫بعد از اینکه اون گند بالا اومد ‫تو شرکت بیلی راسل. فقط... 43:00.202 --> 43:01.537 ‫چرا از من نخواستی؟ 43:01.579 --> 43:02.871 ‫اگه نیاز داشتی کمکت می‌کردم. 43:02.913 --> 43:05.207 ‫بهت نگفتم چون چیزی نبود. ‫فقط یه انتقال سریع بود. 43:05.249 --> 43:06.417 ‫وایسا، وایسا. 43:06.458 --> 43:09.378 ‫برای همین بود که نمی‌خواستی ‫پای اش رو بکشم وسط؟ 43:09.420 --> 43:11.547 ‫نه. اون... نه، اون کاملاً یه قضیه جداست. 43:11.589 --> 43:15.384 ‫پس، می‌خواستی به خاطر اینکه خودتو ‫نجات بدی یه توسعه بزرگ رو خراب کنی؟ 43:15.426 --> 43:16.844 ‫فازت چیه، بارنی؟ 43:17.970 --> 43:19.138 ‫لعنت بهت، پسر. 43:20.014 --> 43:22.891 ‫- لعنتی. اوه، خدای من. ‫- اصلاً جالب نیست، بچه‌ها. 43:23.475 --> 43:25.644 ‫هی. ما همه‌مون اینجا دوستیم. بی‌خیال. 43:26.145 --> 43:27.938 ‫- بیاید یه کم آروم باشیم. ‫- داداش. 43:27.980 --> 43:29.565 ‫ما قراره کلی پول با هم دربیاریم. 43:31.692 --> 43:32.693 ‫خیلی خب. 43:35.237 --> 43:36.238 ‫نه. 43:37.281 --> 43:38.657 ‫نه، درنمیاریم. 43:40.868 --> 43:41.827 ‫کارمون تمومه. 43:41.869 --> 43:43.412 ‫چی... 43:44.079 --> 43:46.665 ‫- یعنی چی؟ ‫- الان وقتشه، کوپ؟ 43:46.707 --> 43:48.250 ‫بیلی راسل قراره پولو بهت برگردونه. 43:48.292 --> 43:50.919 ‫اونا می‌دونن پول توئه و می‌دونن ‫که تو لیست تحریم اوفک هستی. 43:54.506 --> 43:55.716 ‫و اونا اینو از کجا می‌دونن؟ 43:55.758 --> 43:57.760 ‫چون من بهشون گفتم. 43:58.344 --> 43:59.553 ‫وای بر من. 44:01.555 --> 44:02.973 ‫تو یه مردک رقت‌انگیزی. 44:04.183 --> 44:06.477 ‫من راهت رو برای برگشتن به دنیای ‫صندوق‌های سرمایه‌گذاری باز کردم... 44:06.518 --> 44:07.936 ‫اونم روی یه فرش قرمز. 44:07.978 --> 44:09.897 ‫و تو خرابش کردی؟ 44:11.857 --> 44:12.983 ‫باید درستش کنی، کوپ. 44:13.025 --> 44:14.193 ‫خب، نمی‌تونم. 44:16.362 --> 44:18.489 ‫پس، بابت این ممنونم. 44:18.530 --> 44:19.907 ‫- من خودم میرم. ‫- نه. هی. 44:19.948 --> 44:21.992 ‫هی. تو باید درستش کنی، کوپ! 44:22.493 --> 44:23.786 ‫باید درستش کنی! 44:24.453 --> 44:25.663 ‫فکر کردی می‌تونی اینجوری بهم ضربه بزنی؟ 44:25.704 --> 44:28.207 ‫می‌دونم کجا زندگی می‌کنی. ‫می‌دونم خونواده‌ت کجا زندگی می‌کنن. 44:30.668 --> 44:33.295 ‫- الان چه زری زدی؟ ‫- چی؟ فکر می‌کنی اینجا قانونی وجود داره؟ 44:33.337 --> 44:34.421 ‫بیدار شو! 44:34.963 --> 44:37.466 ‫با منبع درآمد من بازی کنی، عواقب داره. 44:37.508 --> 44:38.926 ‫داری باهام شوخی می‌کنی؟ لعنت بهت. 44:38.967 --> 44:40.469 ‫می‌کشمت. 44:40.511 --> 44:42.137 ‫- می‌فهمی چی میگم؟ ‫- نه، کوپ! 44:42.179 --> 44:43.430 ‫- می‌کشمت. ‫- نه! 44:43.472 --> 44:44.640 ‫حروم‌لقمه. خانواده‌م رو تهدید می‌کنی؟ 44:44.682 --> 44:47.434 ‫- حروم‌لقمه. ‫- می‌خوای منو بکشی؟ 44:47.476 --> 44:49.728 ‫- می‌خوای منو بکشی؟ ‫- خواهش می‌کنم، کوپ. 44:52.439 --> 44:54.191 ‫- بیا جلو. ‫- هی! 44:54.233 --> 44:55.567 ‫- هی! ‫- اسلحه؟ 44:56.235 --> 44:57.528 ‫منو بکش. 44:58.445 --> 45:00.656 ‫گفتی می‌خوای منو بکشی. بکشم. 45:02.866 --> 45:04.410 ‫اصلاً نمی‌دونی داری با کی درمیوفتی. 45:04.451 --> 45:07.746 ‫بی‌خیال، اش. هی، بیاید ‫همه‌مون یکم آروم بگیریم. 45:08.831 --> 45:10.624 ‫- من آرومم. ‫- باشه. 45:10.666 --> 45:12.501 ‫مثل یه تیکه یخ خونسردم. 45:16.171 --> 45:17.673 ‫بکش عقب، سوپراستار. 45:19.174 --> 45:20.759 ‫دلت نمی‌خواد این کارو بکنی، پسر. 45:21.552 --> 45:23.345 ‫بی‌خیال، همه‌مون شب بدی ‫رو داشتیم. همونطور که گفتی، 45:23.387 --> 45:26.306 ‫- فقط بیاید یکم آرومش کنیم. ‫- لطف کن خفه شو، نیک. 45:28.892 --> 45:30.477 ‫فکر می‌کردم دوستمی. 45:31.478 --> 45:33.355 ‫- واقعاً اینطور فکر می‌کردی؟ ‫- حرفت کمکی نمی‌کنه، کوپ. 45:33.397 --> 45:35.023 ‫خانواده‌م رو تهدید کرد. تو... 45:35.065 --> 45:36.817 ‫لعنتی! 45:36.859 --> 45:38.277 ‫گندش بزنن. 45:38.318 --> 45:40.070 ‫- هی. بی‌خیال شو. ‫- بگیرش، نیک! 45:41.613 --> 45:43.991 ‫تفنگ رو بگیر! تفنگ رو بگیر! 45:45.534 --> 45:46.869 ‫نیک. 45:50.914 --> 45:53.625 ‫تمومش کن. خواهش می‌کنم. طرف ‫من نگیر. طرف من نگیر. طرف من نگیر. 46:03.844 --> 46:05.262 ‫گندش بزنن! 46:05.304 --> 46:06.889 ‫لعنت بهت! 46:08.724 --> 46:10.017 ‫آشغالای ترسو! 46:10.058 --> 46:11.435 ‫اوه، خدای من! 46:56.063 --> 46:57.064 ‫اون مرده. 46:58.088 --> 47:03.088 www.Doostihaa.com