WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:21.680 --> 00:24.480 ‫شرمنده که از قبل بهتون اطلاع ندادن که ‫قراره منتقل بشین، رفقا، 00:24.520 --> 00:26.560 ‫ولی رده یک باشین همین می‌شه. 00:28.040 --> 00:29.800 ‫ولی از جنوب خوشتون میاد. 00:29.840 --> 00:33.440 ‫البته اونجا می‌زنن له و لورده‌تون می‌کنن. 00:33.960 --> 00:35.280 ‫عوضش کمتر بارون می‌باره. 00:37.600 --> 00:39.720 ‫شما احتمالا فکر می‌کنن شهره. 00:40.960 --> 00:41.960 ‫لیورپول. 00:43.080 --> 00:44.080 ‫ولی شهر نیست. 00:45.360 --> 00:46.480 ‫روستا است. 00:49.480 --> 00:53.600 ‫پس وقتی تو لیورپول به آدم‌هایی ‫مثل شما نیازه، 00:54.120 --> 00:56.640 ‫باید از همونجایی که ما زندگی می‌کنیم ‫انتخاب بشن، 00:56.680 --> 00:57.960 ‫همون خیابون‌ها. 00:59.960 --> 01:01.840 ‫پس اصلا نگران انتقال نباش، رفیق. 01:03.720 --> 01:05.320 ‫حسابی مطلع بودیم. 01:12.680 --> 01:15.480 ‫هیچکس تکون نخوره! 01:29.720 --> 01:31.680 ‫برو! برو! برو، برو، برو! ‫برو، برو! 01:32.440 --> 01:33.800 ‫برو! بجنب! 01:37.120 --> 01:38.720 ‫یالا، بریم! بریم! 01:38.760 --> 01:40.800 ‫یالا! برو! گاز بده! ‫یالا، الان! 02:09.280 --> 02:10.360 ‫شاید تقصیر منه. 02:10.400 --> 02:13.840 ‫شاید بهتر بود موقع آموزشتون ‫وقت می‌ذاشتم که توضیح بدم... 02:13.880 --> 02:17.760 ‫خیلی ممنون می‌شیم ‫اگه موقع انجام وظیفه، 02:17.800 --> 02:21.760 ‫تلاش بکنین که هیچ خونه‌ای ‫رو آتیش نزنین. 02:22.280 --> 02:23.240 ‫اشکالی نداره. 02:23.280 --> 02:26.920 ‫خیلی چیزها می‌شه گفت ‫ولی اشکال نداره نه. 02:26.960 --> 02:28.440 ‫برای شان مرخصی استعلاجی ثبت کردیم، 02:28.480 --> 02:30.760 ‫و اون و خانواده‌اش رو ‫از منچستر دور کردیم. 02:30.800 --> 02:34.480 ‫و من به یه خبرگزاری منچستری ‫گزارش کردم که آتش‌سوزی خانگی بود. 02:34.520 --> 02:37.760 ‫عه! فکر می‌کنین قسر در رفتین؟ ‫بذارین یه چیزی از این بازی بهتون بگم. 02:37.800 --> 02:39.960 ‫هیچوقت از هیچی قسر در نمی‌رین. 02:40.000 --> 02:42.080 ‫فقط منتظر می‌مونین که ببینین ‫چه بهایی براتون داره. 02:42.120 --> 02:44.040 ‫هر کاری که کردن، جواب داد. 02:44.080 --> 02:47.400 ‫ترک‌ها می‌گن قراره یه محموله به ‫فلیکستو بفرستن، یه محموله حسابی. 02:47.440 --> 02:49.120 ‫مهم نیست ترک‌ها چی می‌گن. 02:49.160 --> 02:51.640 ‫تا محموله بار کشتی نشه، ‫واقعی نیست، 02:51.680 --> 02:53.360 ‫پس یه کاری کنین بار کشتی بشه. 02:53.400 --> 02:55.640 ‫و باید همین الان مدارک رو قطعی کنیم. 02:55.680 --> 02:58.400 ‫از تیم کارتر خیلی مدرک دارین، ‫ولی از خود کارتر نه زیاد، 02:58.440 --> 03:00.320 ‫و باید یه راه جدید برای گرفتنش ‫پیدا کنین. 03:01.800 --> 03:02.800 ‫خوبی؟ 03:04.400 --> 03:05.240 ‫آره. 03:06.840 --> 03:10.080 ‫خب، اگه نیستی، باید بهم بگی، ‫چون از اینجا به بعد فقط بدتر می‌شه. 03:10.120 --> 03:11.760 ‫گفتم خوبم، نگفتم؟ 03:12.520 --> 03:13.920 ‫باشه. 03:18.520 --> 03:20.000 ‫چطور این کار رو کردن؟ 03:20.040 --> 03:22.640 ‫یه نفوذی درباره انتقال ‫بهشون هشدار داد. 03:23.160 --> 03:24.960 ‫از ون در رفتن. 03:25.480 --> 03:27.600 ‫فکر نمی‌کردم دل و جربزه‌اش رو داشته باشن. 03:28.240 --> 03:30.600 ‫- دنبال ما میان. ‫- دنبال من؟ 03:31.400 --> 03:32.920 ‫اونقدر کودن نیست. 03:32.960 --> 03:35.760 ‫تو صندوق ماشین الان نصف راه ‫رو تا اسپانیا رفتن. 03:37.360 --> 03:38.760 ‫ولی نباید ریسک کنیم. 03:40.840 --> 03:45.440 ‫قبل از همه‌چی، کار این مکان تمومه. ‫تخلیه‌اش کنین و بعد آتیشش بزنین. 03:48.760 --> 03:50.520 ‫برای جنس چندتا مکان امن پیدا کنین. 03:50.560 --> 03:52.680 ‫- کجا؟ ‫- از مشتری‌های وفادارمون. 03:53.320 --> 03:55.960 ‫فکر نکنم چونه بزنن، ‫ناسلامتی عملی‌ان. 03:56.880 --> 04:00.240 ‫تا ترک‌ها محموله رو بفرستن ‫کل جنسمون همینه. 04:01.440 --> 04:02.600 ‫مواظبش باش. 04:16.320 --> 04:18.960 ‫کلید خودرو، کاغذهای شرکتی ‫و نامه‌هایی که می‌خواستی. 04:19.000 --> 04:20.000 ‫ممنون. 04:23.200 --> 04:26.640 ‫گوش کن، اتفاقی که خونه شان افتاد ‫تقصیر هر دو ما بود. 04:26.680 --> 04:30.160 ‫ما باید کارتر رو متهم کنیم. ‫نمی‌تونیم دوباره وارد دار و دسته‌اش بشیم. 04:30.200 --> 04:32.840 ‫خبرچین نداریم، ‫پس باید مستقیم بریم سراغش... 04:32.880 --> 04:35.520 ‫و سعی کنیم تا دیر نشده ‫یه راهی برای اتهام زدن بهش پیدا کنیم. 04:35.560 --> 04:38.880 ‫یکی از بهترین کارهایی که الان می‌تونیم ‫برای شان انجام بدیم، حفظ آرامشمونه. 04:38.920 --> 04:40.880 ‫- و... ‫- اون سعی کرد یه بچه رو بکشه، بیلی. 04:42.320 --> 04:43.920 ‫وقتی کارتر از شان باخبر شد، 04:43.960 --> 04:49.160 ‫سعی کرد شان و همسرش و بچه‌اش رو ‫به خاطر ما بکشه. 04:49.200 --> 04:53.080 ‫- کارتر به خاطر ما هیچکسی رو نکشت. ‫- تو دادن دستورش تردید نکرد. 04:54.160 --> 04:56.920 ‫پس الان تنهایی برمی‌گردم سراغش، 04:56.960 --> 05:00.520 ‫با حفاظت یه مشت کاغذ، ‫و اصلا شکی به انجامش ندارم. 05:01.640 --> 05:03.480 ‫چون سعی کرد یه بچه رو بکشه. 05:06.760 --> 05:07.680 ‫باشه. 05:08.800 --> 05:10.000 ‫پس نقشه‌ات چیه؟ 05:11.080 --> 05:13.520 ‫می‌خواد وارد دنیایی بشه که ‫بهش اجازه ورود نمی‌ده. 05:13.560 --> 05:15.080 ‫من یه چیزهایی از این می‌دونم. 05:15.120 --> 05:18.200 ‫پس من قراره خودم رو ‫نماینده اون دنیا جلوه بدم. 05:18.240 --> 05:20.080 ‫سعی می‌کنم یه ضعف ازش پیدا کنم. 05:21.600 --> 05:24.320 ‫و سعی می‌کنم با این کفش‌های لعنتی ‫زمین نخورم. 05:24.960 --> 05:26.000 ‫موفق باشی، رفیق. 05:26.720 --> 05:27.680 ‫ممنون. 05:56.960 --> 05:57.960 ‫سلام. 05:58.000 --> 06:00.400 ‫از مرکز تلفن تماس گرفتیم. ‫یه نفر پشت خطه... 06:00.440 --> 06:03.320 ‫که می‌خواد با همکار شان صحبت کنه؟ 06:05.360 --> 06:06.400 ‫وصلش کن. 06:10.640 --> 06:11.480 ‫سلام؟ 06:12.000 --> 06:14.800 ‫پلاک ۱۶ واکر رود، ملک بوت. 06:17.760 --> 06:20.880 ‫دو کیلو هروئین زیر تخته کف آشپزخونه ‫جاسازی شده. 06:29.520 --> 06:31.680 ‫دو کیلو هروئین زیر تخته کف. 06:32.200 --> 06:34.360 ‫- پس منتظر چی هستی؟ ‫- ممکنه تله باشه. 06:34.400 --> 06:37.200 ‫البته که ممکنه تله باشه. ‫چی ممکنه تله نباشه؟ 06:39.520 --> 06:42.200 ‫- پس چطور انجامش بدم؟ ‫- با احتیاط زیاد. 06:42.720 --> 06:44.480 ‫که یعنی به هیچکس تو لیورپول زنگ نزن. 06:44.520 --> 06:46.920 ‫خود منچستر به یه پلیس آشنا وصلت می‌کنم. 06:46.960 --> 06:49.040 ‫و یادت باشه، ‫اگه تو اون‌ها رو زیر نظر داری، 06:50.160 --> 06:52.280 ‫یعنی احتمالا اون‌ها هم ‫تو رو زیر نظر دارن. 06:56.120 --> 06:58.320 ‫...خبر اصلی امروز. 06:58.360 --> 07:02.240 ‫نخست‌وزیر تشکیل شکافت ‫در کابینه دولتش را انکار کرد... 07:02.280 --> 07:05.200 ‫در حالی که نامحبوبی سیاست‌های اقتصادی او ‫ادامه دارند. 07:07.400 --> 07:08.760 ‫برو بقیه رو پیدا کن. 07:09.440 --> 07:11.560 ‫ببین برای جا‌به‌جا کردن جنس ‫کمک پیدا می‌شه یا نه. 07:41.200 --> 07:43.520 ‫- طبقه؟ ‫- پنج. 08:40.040 --> 08:42.280 ‫- یالا! ‫- گم شین، پلیس‌های عوضی! 08:42.800 --> 08:44.760 ‫- ولم کنین! ‫- ولش کنین، عوضی‌ها! 08:44.800 --> 08:47.600 ‫- دست‌ها پشتت. ‫- چی؟ مال من نیست! 08:47.640 --> 08:50.080 ‫- مقاومت نکن. ‫- 08:50.120 --> 08:52.040 ‫پا شو، لعنتی... 08:52.080 --> 08:54.280 ‫آره، راست می‌گن، گم شین! 09:04.000 --> 09:06.240 ‫- خب؟ ‫- واقعی بود. 09:06.280 --> 09:07.480 ‫خوبه. 09:08.160 --> 09:09.320 ‫حالا چیکار می‌کنی؟ 09:09.840 --> 09:12.800 ‫کسی که بهم گفت رو پیدا کنم، ‫ببینم دیگه چی بهم می‌گه. 09:12.840 --> 09:14.000 ‫درسته. 09:15.200 --> 09:17.320 ‫این یکی بازی ظریفیه، پسر. 09:18.040 --> 09:20.800 ‫و... خوشحالم کار توئه، نه من. 09:21.800 --> 09:22.760 ‫ممنون. 09:23.480 --> 09:24.680 ‫موفق باشی. 09:44.520 --> 09:46.320 ‫چه خبره؟ 09:47.600 --> 09:50.080 ‫تو هیچوقت ازم نپرسیدی چرا زندان بودم. 09:50.880 --> 09:52.600 ‫داستان طولانی‌ایه. 09:52.640 --> 09:55.040 ‫آره، یه یارویی عوض حفاظت ازت پول خواست ‫پس بهش شلیک کردی. 09:56.160 --> 09:57.360 ‫این نسخه کوتاه‌ داستان بود. 09:58.080 --> 10:00.160 ‫محموله کی ارسال می‌شه؟ 10:00.680 --> 10:02.240 ‫نه، این رو نمی‌پرسی. 10:03.480 --> 10:05.840 ‫می‌دونی، شاید... تو خسته‌ای. 10:05.880 --> 10:07.080 ‫هوم؟ 10:07.120 --> 10:09.960 ‫شاید می‌خوای این تموم بشه، ‫بری خونه. 10:10.480 --> 10:13.920 ‫اما مردی که تظاهر می‌کنی هستی، ‫مردی که فکر می‌کنی هستی، 10:13.960 --> 10:16.320 ‫اون می‌دونه که این کارها ‫زمان‌بر هستن. 10:18.640 --> 10:20.440 ‫چرا هیچ اتفاقی نمی‌افته؟ 10:20.480 --> 10:22.400 ‫وای، این سوال هم نمی‌پرسی. 10:24.160 --> 10:28.880 ‫اون می‌دونه، که توی این دنیا، ‫همیشه یه اتفاقی داره می‌افته. 10:30.120 --> 10:32.480 ‫و اگه ندونی چه اتفاقی داره می‌افته، 10:34.440 --> 10:36.720 ‫پس احتمالا برای خودت داره اتفاق می‌افته. 10:42.480 --> 10:45.560 ‫یاروی انگلیسی، حذفه. 10:47.080 --> 10:48.080 ‫بهش نیاز داریم. 10:50.120 --> 10:51.120 ‫فعلا. 10:52.560 --> 10:55.560 ‫بعد چیزهایی که اون فهمیده رو می‌فهمیم، 10:56.080 --> 10:57.440 ‫بعدش حذفه. 10:58.160 --> 11:01.160 ‫- و ما کاری که اون می‌کنه رو می‌کنیم. ‫- کی؟ 11:01.840 --> 11:03.400 ‫کی کاری اون رو می‌کنه؟ 11:03.440 --> 11:04.840 ‫زکی. 11:07.880 --> 11:10.240 ‫بابا، این یاد گرفتن سامانه‌ها است، 11:10.880 --> 11:14.080 ‫راه‌اندازی چندین شرکت، ‫سر و کار داشتن با گمرک. 11:15.040 --> 11:16.520 ‫زکی یه آدم لاته. 11:17.840 --> 11:20.160 ‫این دیگه یعنی چی؟ لات؟ 11:21.520 --> 11:22.560 ‫تو زیادی انگلیسی هستی. 11:23.600 --> 11:26.640 ‫تو روزنامه‌های اون‌ها رو می‌خونی، ‫مثل اون‌ها فکر می‌کنی. 11:27.440 --> 11:30.920 ‫می‌دونی جایی که ما اهلش هستیم ‫به لات چی می‌گن؟ 11:31.920 --> 11:33.800 ‫می‌گیم بامرام. 11:34.640 --> 11:35.760 ‫مرد. 11:36.800 --> 11:38.960 ‫هر چی بیشتر اینجا زندگی می‌کنی، ‫بیشتر ترکی می‌شی. 11:40.240 --> 11:44.000 ‫تو اصلا یادته اهل کجا هستی؟ 11:44.520 --> 11:47.040 ‫من فقیر بودن رو یادمه، بابا. 11:48.320 --> 11:50.960 ‫گرسنه بودن یادمه. 11:52.320 --> 11:55.280 ‫انگلستان چیزی که داریم رو به ما داده. 11:56.640 --> 12:01.640 ‫و الان می‌تونه چیزهای بیشتری هم بهمون بده، ‫اگه باهمدیگه کار کنیم. 12:02.160 --> 12:06.160 ‫من هر چی داریم رو بهمون دادم. 12:08.480 --> 12:10.320 ‫ما با ترک‌ها کار می‌کنیم. 12:10.360 --> 12:14.120 ‫اگه با انگلیسی‌ها کار کنیم، فقط برای ‫یاد گرفتن چیزهاییه که اون‌ها می‌دونن. 12:16.120 --> 12:17.200 ‫بعدش حذف می‌شن. 12:19.720 --> 12:21.440 ‫تو انگلیسی‌ها رو زیادی دست پایین می‌گیری. 12:23.400 --> 12:25.000 ‫و ترک‌ها رو زیادی دست بالا می‌گیری. 12:29.240 --> 12:32.120 ‫[استانبول] 12:34.600 --> 12:37.920 ‫- چرا؟ ‫- چون هاکان پیره. 12:38.440 --> 12:39.880 ‫و عزیز ضعیفه. 12:40.560 --> 12:43.520 ‫الان وقت تغییره، ‫و عزیز نمی‌تونه اون تغییر باشه. 12:47.560 --> 12:49.800 ‫ما مدت زیادیه که هاکان رو می‌شناسیم. 12:52.920 --> 12:54.640 ‫پس با محدودیت‌هاش آشنایی دارین. 12:54.680 --> 12:57.400 ‫هاکان از جایی که شروع کرد ‫خیلی پیشرفت کرده، 12:57.440 --> 13:00.440 ‫اما الان یه پیرمرد توی یه دنیای جدیده. 13:01.360 --> 13:05.760 ‫تو کار ما، الان از همیشه بیشتر ‫می‌شه پول درآورد. 13:07.600 --> 13:11.040 ‫هاکان و عزیز می‌خوان این پول رو ‫با انگلیسی‌ها تقسیم کنن. 13:12.800 --> 13:14.360 ‫من می‌خوام با شما تقسیمش کنم. 13:17.000 --> 13:21.360 ‫هیچی تو این دنیا از یه کرد کینه‌دار ‫خطرناک‌تر نیست. 13:22.520 --> 13:24.520 ‫اگه هاکان بدونه اینطور حرف می‌زنیم، 13:25.480 --> 13:26.840 ‫همه‌مون رو می‌کشه. 13:29.800 --> 13:31.480 ‫هاکان هیچوقت نمی‌فهمه. 13:33.120 --> 13:35.320 ‫تا بخواد بفهمه کار از کار گذشته. 13:35.840 --> 13:37.280 ‫عزیز هم همینطور. 13:37.880 --> 13:42.560 ‫هر کسی که این راه‌حل رو ‫قبول نداره هم همینطور. 13:47.640 --> 13:49.960 ‫از پسش برمیای؟ 13:50.000 --> 13:51.400 ‫از پسش برمیام. 13:52.200 --> 13:55.480 ‫فقط باید بدونم بعد اینکه این کار رو کردم، 13:55.520 --> 13:57.400 ‫با همدیگه همکاری می‌کنیم. 14:04.000 --> 14:06.200 ‫پس وقتی انجامش دادی خبرمون کن. 14:10.320 --> 14:11.840 ‫ممنونم از اینکه مصاحبه می‌کنین، آقا. 14:11.880 --> 14:15.000 ‫شما سازمان‌دهنده راهپیمایی شنبه ‫ضد مواد مخدر لیورپول هستین؟ 14:15.040 --> 14:18.200 ‫بله، خودم هستم. ‫وین دافی، سازمان‌دهنده اجتماعی. 14:18.240 --> 14:21.040 ‫خب، به نظر میاد قراره بزرگ‌ترین ‫اعتراض تا اینجا باشه. 14:21.080 --> 14:22.400 ‫هدفتون چیه؟ 14:22.440 --> 14:24.480 ‫ما می‌خوایم یه پیام به ‫دلال‌های مواد مخدر برسونیم... 14:24.520 --> 14:26.960 ‫که مردم لیورپول اون‌ها ‫رو توی شهرشون نمی‌خوان. 14:27.000 --> 14:28.640 ‫- که داریم مقابله می‌کنیم. ‫- آره! 14:28.680 --> 14:32.920 ‫پلیس کارش رو نمی‌کنه، پس ما انجامش می‌دیم. ‫ماییم که اینجا زندگی می‌کنیم. 14:32.960 --> 14:35.320 ‫می‌دونیم کی مقصره. ‫می‌دونیم چیکارش کنیم. 14:35.360 --> 14:38.240 ‫ما هروئین رو از خیابون‌هامون پاک می‌کنیم ‫و از بچه‌هامون حفاظت می‌کنیم، 14:38.280 --> 14:41.920 ‫و اگه قاچاقچی‌ها فکر می‌کنن شوخی می‌کنیم، ‫به زودی می‌فهمن چقدر جدی هستیم. 14:41.960 --> 14:43.840 ‫- دقیقا، وین. ‫- ایول، وین! 15:20.760 --> 15:21.960 ‫نامه‌هات دست منه. 15:23.080 --> 15:24.320 ‫وای، ببخشید. 15:25.880 --> 15:29.160 ‫- مستاجر جدیدی. ‫- وای. آره. 15:30.520 --> 15:34.400 ‫- اهل لیورپول نیستی؟ ‫- نه، برای کار اینجام. 15:34.920 --> 15:36.040 ‫چه کاری؟ 15:36.720 --> 15:38.120 ‫توسعه املاک. 15:38.840 --> 15:40.240 ‫چطور املاکی؟ 15:41.040 --> 15:43.240 ‫پروژه‌های نوسازی. 15:43.280 --> 15:47.240 ‫دنبال فضاهای پساصنعتی می‌گردیم ‫که بشه به مسکونی تغییر کاربری‌شون داد. 15:47.280 --> 15:49.960 ‫خب، شهر درستی اومدی. 15:50.720 --> 15:54.080 ‫- پولش از کجا میاد؟ ‫- سرمایه‌گذارهای خصوصی. 15:54.800 --> 15:57.120 ‫- من هم اهل سرمایه‌گذاری هستم. ‫- عه. 15:58.280 --> 16:00.600 ‫فعلا دنبال سرمایه‌گذاری اضافی نیستیم. 16:01.440 --> 16:03.040 ‫- نه؟ ‫- نه. 16:04.080 --> 16:08.360 ‫من که... هر سرمایه‌گذاری نمی‌شم. 16:09.640 --> 16:13.520 ‫متوجه‌ای، من لیورپول رو می‌شناسم. ‫می‌دونم فرصت‌هاش کجا هستن. 16:13.560 --> 16:15.960 ‫هیچوقت اندازه من این شهر رو نمی‌شناسی. 16:16.520 --> 16:20.280 ‫مهم نیست چقدر اینجا بمونی، ‫مهم نیست چقدر دقت کنی. 16:21.120 --> 16:22.400 ‫پس بچه همینجایی؟ 16:23.080 --> 16:24.920 ‫این اطراف نه. 16:25.440 --> 16:26.800 ‫نه، من اهل لیورپول واقعی هستم. 16:26.840 --> 16:28.840 ‫همه‌ی جاهایی که شما می‌خرین ‫و تخریب می‌کنین. 16:30.880 --> 16:33.000 ‫پس چرا اینجایی و اونجا نیستی؟ 16:35.720 --> 16:38.520 ‫چون همیشه به مامانم می‌گفتم ‫اینورها یه خونه براش می‌خرم. 16:40.160 --> 16:41.280 ‫این رو بهش می‌گفتم. 16:43.600 --> 16:44.600 ‫هیچوقت باورم نداشت. 16:46.320 --> 16:48.680 ‫خب، مطمئنم که الان خیلی بهت افتخار می‌کنه. 16:49.480 --> 16:52.240 ‫اون مرده. ‫همه اون نامه‌ها... 16:53.480 --> 16:54.480 ‫تو یه روز پست شدن. 16:55.720 --> 16:56.800 ‫ببخشید؟ 16:56.840 --> 16:59.520 ‫نامه‌های تو، همه‌شون توی یه روز... 17:00.040 --> 17:02.560 ‫مهر پست خوردن، ‫اون هم از یه اداره پست. 17:02.600 --> 17:03.760 ‫این یه کم... 17:05.840 --> 17:07.040 ‫عجیبه، نه؟ 17:09.000 --> 17:10.000 ‫نمی‌دونم. 17:13.320 --> 17:15.200 ‫ولی ممنونم که اون‌ها رو برام آوردی. 17:17.720 --> 17:18.760 ‫یه لحظه... 17:25.880 --> 17:26.840 ‫سلام؟ 17:27.440 --> 17:30.720 ‫اوکانل‌ها اسپانیا نیستن، ‫و می‌خوان ما رو بکشن. 17:32.400 --> 17:33.320 ‫کی؟ 17:34.680 --> 17:35.840 ‫جد. 17:37.000 --> 17:40.440 ‫چند تا از بچه‌ها هم پیداشون نیست، ‫ولی می‌خواستن جد رو ببینیم. 17:44.320 --> 17:45.320 ‫باید همدیگه رو ببینم. 17:47.560 --> 17:48.560 ‫دارم میام. 17:51.040 --> 17:53.320 ‫ببخشید، من باید... باید برم. 17:54.840 --> 17:56.120 ‫بعدا می‌بینمت. 17:56.720 --> 17:57.640 ‫آره. 18:00.640 --> 18:01.640 ‫آره، می‌بینی. 18:24.400 --> 18:27.040 ‫باید اوکانل‌ها رو پیدا کنیم، ‫قبل اینکه اون‌ها ما رو پیدا کنن. 18:27.560 --> 18:28.720 ‫پیداشون می‌کنیم. 18:29.840 --> 18:31.800 ‫جنس واکر رود چی شد؟ 18:32.320 --> 18:34.520 ‫همونطور که خودت گفتی، کارتر. ‫این‌ها عملی‌ان. 18:35.040 --> 18:37.520 ‫احتمالا پلیس‌ها ده پوند بیشتر ‫از ما بهشون دادن. 18:41.440 --> 18:44.720 ‫- می‌خوام چند روز تو چشم نباشم. ‫- ایده خوبیه. 18:44.760 --> 18:45.800 ‫تو باهام میای. 18:49.200 --> 18:51.320 ‫- مشکلیه؟ ‫- نه. 18:53.360 --> 18:54.400 ‫خوبه. 19:03.880 --> 19:05.440 ‫ممنونم که اومدی. 19:06.440 --> 19:07.680 ‫خبر خوب داریم. 19:09.040 --> 19:13.640 ‫- محموله تو راهه؟ ‫- به زودی، ولی اول، زکی یه نقشه داره. 19:13.680 --> 19:14.960 ‫عالیه. 19:15.000 --> 19:18.320 ‫من یه نگهبان تو اسکله فلیکستو دارم. ‫ترکه. 19:18.840 --> 19:22.240 ‫کمکمون می‌کنه. دیگه مشکلی پیش نمیاد. ‫برخلاف دفعه پیش. 19:22.280 --> 19:23.640 ‫دفعه پیش چیزی نبود. 19:23.680 --> 19:26.600 ‫درسی که باید از دفعه پیش گرفت ‫اینه که واردات دست منه. 19:26.640 --> 19:29.840 ‫به کمک شما نیازی ندارم و لازم نکرده ‫یه نگهبان کودن مزاحم کارم بشه. 19:29.880 --> 19:33.200 ‫چرا کمک ما رو نمی‌خوای؟ ‫به ترک‌ها اعتماد نداری؟ 19:33.720 --> 19:37.000 ‫من یه رویه دارم. ‫این اون رویه نیست. 19:37.040 --> 19:41.280 ‫شاید نگرانی که اون به ما بگه تو ‫چیزی که می‌گی می‌دونی رو نمی‌دونی. 19:41.320 --> 19:44.240 ‫- این ایده‌ی بدیه. ‫- نگهبان رو ملاقات کنیم. 19:44.280 --> 19:46.760 ‫بعد می‌تونیم تصمیم بگیریم ‫ایده بد چیه. 19:47.280 --> 19:48.840 ‫هماهنگش می‌کنم، هاکان. 19:55.480 --> 19:58.320 ‫می‌خوام همه کارمندهای ‫گمرک فلیکستو رو بررسی کنی... 19:58.360 --> 20:00.560 ‫و هر کی فامیلی ترکی داره ‫رو پیدا کنی. 20:00.600 --> 20:03.440 ‫- حد و حدودش کجا است؟ ‫- جان؟ 20:03.480 --> 20:04.800 ‫باید چارچوب تعیین کنم. 20:04.840 --> 20:08.560 ‫خدایا، کوفتی ساده است. ‫اسکله فلیکستو کارمند ترک داره؟ 20:08.600 --> 20:09.920 ‫نه، ساده نیست. 20:09.960 --> 20:12.880 ‫نام‌های خانوادگی ترکی خیلی ‫فراتر از مرزها هستن، 20:12.920 --> 20:15.800 ‫پس اگه طبق ملیت بررسی کنم، ‫ممکنه کسی رو از قلم بندازم، 20:15.840 --> 20:19.480 ‫که ممکنه جون تو رو به خطر بندازه، ‫که تقصیر من می‌شه. 20:19.520 --> 20:21.920 ‫پس، با توجه به اینکه تو داری کردها رو ‫بازرسی می‌کنی، 20:21.960 --> 20:24.960 ‫پیشنهاد می‌کنم عراق و سوریه ‫رو هم در نظر بگیری، 20:25.000 --> 20:27.080 ‫و با توجه به اینکه اصلا ‫از این کارها سردرنمیاری، 20:27.120 --> 20:29.920 ‫پیشنهاد می‌کنم به من نگی ‫چقدر کار کوفتیم ساده است. 20:32.560 --> 20:35.960 ‫کارت رو خوب انجام می‌دی. ‫یکی باید این رو بهت بگه. 20:36.000 --> 20:38.000 ‫لازمه من بهت بگم ‫داری کارت رو خوب انجام می‌دی؟ 20:38.040 --> 20:39.200 ‫نه. 20:39.240 --> 20:40.640 ‫پس چرا بگم؟ 20:44.400 --> 20:45.400 ‫آره. 20:46.200 --> 20:48.240 ‫فکر کنم برگردم گرین لینز. 20:48.920 --> 20:50.080 ‫از اینجا امن‌تره. 20:54.520 --> 20:57.040 ‫- تا کی؟ ‫- فقط دو شب. 20:57.640 --> 21:00.200 ‫اونجا کنترل در چند تا کلاب رو گرفتیم. 21:00.240 --> 21:02.320 ‫- از دستش می‌دی. ‫- چی رو؟ 21:02.360 --> 21:03.560 ‫راهپیمایی. 21:05.960 --> 21:10.040 ‫باید اونجا باشی، ادی. به ادی مدیونیم ‫که از بچه‌هایی مثل اون دفاع کنیم. 21:10.080 --> 21:12.280 ‫و به اون قاچاقچی‌های کثافت ‫بگیم که کارشون تمومه. 21:21.000 --> 21:23.520 ‫فقط دو شبه، باشه؟ 21:34.920 --> 21:36.000 ‫سلام؟ 21:36.040 --> 21:39.800 ‫پلاک ۲۷ وود استریت تو هویتون. ‫ده کیلو توی انبار جاسازی شده. 21:41.760 --> 21:42.720 ‫نه. 21:43.960 --> 21:44.880 ‫چی؟ 21:44.920 --> 21:46.880 ‫خودمون می‌تونیم کشف و ضبط کنیم. 21:46.920 --> 21:48.200 ‫آره جون خودت. 21:49.080 --> 21:51.680 ‫ببین، هدف من گیر انداختن کارتره ‫و فکر کنم هدف تو هم همینه. 21:51.720 --> 21:53.760 ‫و برای گیر انداختنش ‫به بیشتر از این‌ها نیاز دارم. 21:54.760 --> 21:58.920 ‫- چرا این کار رو می‌کنی؟ ‫- به خاطر بلایی که سر این شهر آورده. 21:59.880 --> 22:01.360 ‫سر خانواده‌ها. 22:03.160 --> 22:06.240 ‫- بیا ملاقات کنیم. می‌تونیم به نتیجه برسیم. ‫- دو کیلو توی انبار. 22:36.120 --> 22:37.160 ‫بله؟ 22:37.560 --> 22:40.240 ‫آمار مرگ و میر یک سال اخیر ‫به واسطه هروئین تو لیورپول رو می‌خوام. 22:40.840 --> 22:43.840 ‫اسم، آدرس، نزدیک‌ترین خویشاوند. 22:45.280 --> 22:46.280 ‫خانواده‌ها. 22:55.640 --> 22:56.880 ‫وقت به خیر، آقا. 23:09.280 --> 23:10.560 ‫این رو نگاه، رفیق. 23:12.040 --> 23:14.400 ‫بعد به خودمون فکر کن، ‫ورودی رو کنترل می‌کردیم. 23:15.240 --> 23:18.040 ‫دوشنبه شب‌ها، دو صبح. 23:18.720 --> 23:20.520 ‫برای بیست پوند یخ می‌زدیم... 23:20.560 --> 23:23.360 ‫و احتمال اینکه یه بچه روانی ‫بهمون چاقو بزنه. 23:24.480 --> 23:27.000 ‫و من بهت گفتم زندگی بیشتر از این‌ها است. 23:30.080 --> 23:31.360 ‫حالا رسیدیم اینجا. 23:34.120 --> 23:36.040 ‫اتاق سوئیت تو هتل ادلفی. 23:36.080 --> 23:39.120 ‫ما تو ادلفی هستیم چون اون بیرون ‫می‌خوان دخلمون رو بیارن. 23:39.160 --> 23:42.880 ‫این خوبه. فقط وقتی مردم میان سراغت ‫می‌تونی قدرتت رو نشونشون بدی. 23:44.040 --> 23:45.400 ‫این یه فرصته. 23:48.760 --> 23:50.320 ‫برای فرستادن یه پیام. 23:52.080 --> 23:54.400 ‫که یاد مردم بندازیم تا کجا اومدیم. 23:55.760 --> 23:57.880 ‫ولی لازم نبود تا اینجا بیایم، نه؟ 24:00.280 --> 24:02.840 ‫می‌تونستیم سر همون کنترل ورودی ‫بس کنیم. 24:03.360 --> 24:05.160 ‫می‌تونستیم با ماری‌جوانا بس کنیم. 24:07.120 --> 24:10.400 ‫ولی تو نمی‌تونستی بس کنی، نه؟ ‫حالا رسیدیم اینجا. 24:16.120 --> 24:17.480 ‫تو روی مبل می‌خوابی. 24:23.840 --> 24:25.440 ‫به سمت در بخواب. 24:32.920 --> 24:34.720 ‫حالش چطوره؟ 24:34.760 --> 24:36.880 ‫- خوبه. ‫- خوبه؟ 24:38.080 --> 24:40.400 ‫- نه. ‫- منظورت چیه که نه؟ 24:40.440 --> 24:44.280 ‫یعنی نمی‌خوام حواست پرت بشه، ‫نه به خاطر ما. 24:44.800 --> 24:48.200 ‫پس حالش خوبه و همیشه هم ‫حالش خوب می‌مونه تا وقتی که برگردی. 24:48.240 --> 24:51.360 ‫بی‌خیال، بگو قضیه چیه ‫وگرنه خودم فکر بدتر می‌کنم. 24:55.320 --> 24:58.760 ‫فقط مضطربه، می‌دونی، ‫برای اجرا. 24:58.800 --> 25:00.120 ‫امروزه؟ 25:01.320 --> 25:02.360 ‫آره. 25:03.560 --> 25:04.920 ‫اون مضطرب نمی‌شه که. 25:06.480 --> 25:08.240 ‫«اون مضطرب نمی‌شه که.» 25:10.800 --> 25:12.440 ‫مضطرب نمی‌شه. 25:13.160 --> 25:15.640 ‫مامان! دیر می‌کنیم! 25:16.160 --> 25:19.520 ‫خب، الان می‌شه، ولی این مشکل منه، ‫و باید برم. دوستت دارم. 25:19.560 --> 25:20.720 ‫دوستت دارم. 25:45.080 --> 25:47.320 ‫می‌خوام تا امشب کار اوکانل‌ها تموم بشه. 25:47.840 --> 25:49.880 ‫نصف لیورپول رو فرستادم ‫دنبالشون بگردن. 25:50.680 --> 25:52.000 ‫امروز تموم می‌شه. 25:52.920 --> 25:54.280 ‫حالا هر طور که شده. 26:19.080 --> 26:22.080 ‫- سلام. ‫- گمرک فلیکستو هیچ ترکی نداره. 26:22.680 --> 26:23.880 ‫آهان. 26:23.920 --> 26:26.000 ‫- اونقدر بده؟ ‫- خب، خوب نیست. 26:27.880 --> 26:30.840 ‫خیلی خب... کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟ 26:30.880 --> 26:32.720 ‫باید برم. 26:49.320 --> 26:50.160 ‫الو؟ 26:50.680 --> 26:53.000 ‫منم، باران. سلام علیکم. 26:53.800 --> 26:56.120 ‫علیکم سلام، باران. 26:56.160 --> 27:00.320 ‫اتفاق افتاده، هاکان، ‫همونطور که همیشه می‌گفتی. 27:03.720 --> 27:04.680 ‫کی؟ 27:14.760 --> 27:16.120 ‫دارن میان. 27:21.000 --> 27:22.880 ‫خیلی خب، بریم. 28:23.400 --> 28:24.400 ‫ولشون کن. 28:39.040 --> 28:40.600 ‫حق با تو بود، انگلیسی. 28:45.000 --> 28:46.400 ‫اون مزاحمه. 28:54.360 --> 28:55.680 ‫می‌دونی چیه، رفیق؟ 28:56.600 --> 28:58.800 ‫خیلی جاها هست که الان می‌تونستم باشم. 28:59.560 --> 29:01.080 ‫خیلی جاها که باید بشم. 29:01.600 --> 29:04.800 ‫پشت یه خشک‌شویی تو گرین لینز ‫یکی از اون جاها نیست. 29:05.680 --> 29:09.000 ‫من برای کسب و کار اومدم اینجا، ‫و این مشکل من نیست. 29:10.520 --> 29:12.080 ‫هر کاری می‌خوای با اون بکن، 29:12.680 --> 29:14.960 ‫و وقتی آماده کسب و کار شدی ‫خبرم کن. 29:24.000 --> 29:25.600 ‫دیگه کی دخیل بود؟ 29:29.360 --> 29:30.560 ‫استانبول. 29:31.360 --> 29:33.960 ‫خوبه. دروغ نگفتی. 29:34.360 --> 29:35.840 ‫خواهش می‌کنم، هاکان. 29:36.320 --> 29:40.600 ‫می‌خواستم من رو جدی بگیری، که ببینی ‫کارهای بیشتری از دستم برمیاد. 29:40.920 --> 29:41.920 ‫فقط همین. 29:42.960 --> 29:44.440 ‫اشتباه بود. 29:46.000 --> 29:47.520 ‫و من کرد هستم، هاکان. 29:48.800 --> 29:52.360 ‫اون دو تا کرد نبودن، ولی من... ‫من کردم. 29:53.200 --> 29:55.200 ‫ما با خون همبسته‌ایم. 29:57.160 --> 29:58.760 ‫نگران نباش، زکی. 29:59.760 --> 30:02.960 ‫من هیچوقت هیچ کردی رو نکشتم ‫و الان هم زیادی برای شروعش پیرم. 30:12.520 --> 30:14.880 ‫تشکر می‌کنم، هاکان. 30:18.800 --> 30:19.880 ‫تمام. 30:23.520 --> 30:24.920 ‫به امان خدا. 30:53.320 --> 30:57.080 ‫خب، جواب کوتاهش اینه که نزدیکیم. ‫خیلی نزدیک. 30:57.120 --> 30:59.200 ‫با توجه به اینکه من رو به دفتر ‫وزیر کشور احضار کردن، 30:59.240 --> 31:01.240 ‫فکر کنم ازت بخوام جواب طولانی ‫رو بدی. 31:02.440 --> 31:04.080 ‫خب، محموله به زودی میاد، 31:04.120 --> 31:07.560 ‫و سخت در تلاشیم که مدارک ‫قبل از رسیدن محموله جمع بشن. 31:08.120 --> 31:13.000 ‫اما قربان، به نظرم به مرحله‌ای رسیدیم ‫که باید ازتون حفاظت کنم. 31:13.640 --> 31:14.720 ‫این یعنی چی؟ 31:14.760 --> 31:16.520 ‫یعنی می‌تونم اطلاعات بیشتر بهتون بدم، 31:16.560 --> 31:17.880 ‫یا می‌تونین شهامت به خرج بدین... 31:17.920 --> 31:19.880 ‫و بهش بگین چیز دیگه‌ای برای گفتن نیست. 31:23.400 --> 31:25.120 ‫ما توی یه مسابقه هستیم، دان، 31:25.640 --> 31:29.000 ‫بین موفق شدن ما ‫و ته کشیدن حمایت سیاسی و مالی از ما، 31:29.040 --> 31:30.520 ‫و فکر کنم داریم برنده نمی‌شیم. 31:32.400 --> 31:37.320 ‫با کارهایی که افرادمون اون بیرون می‌کنن، ‫با چیزی که بهش تبدیل می‌شن، 31:37.840 --> 31:39.120 ‫فکر کنم موفق می‌شیم. 31:39.640 --> 31:41.320 ‫فقط باید به اعصابمون مسلط باشیم. 31:45.320 --> 31:46.560 ‫و این چطور پیش می‌ره؟ 31:47.320 --> 31:49.520 ‫- از... از نظر روانی چطورن؟ ‫- خوبن. 31:49.560 --> 31:51.920 ‫- و زیادی غرق نشدن؟ ‫- نه. 31:51.960 --> 31:55.040 ‫- می‌دونی چرا می‌پرسم. ‫- روبه‌راه هستن. 31:56.160 --> 31:57.560 ‫و می‌دونی چرا از تو می‌پرسم. 31:59.360 --> 32:04.400 ‫به خاطر چیزی که سر خودم اومده ‫که می‌دونم سر اون‌ها نیومده. 32:06.560 --> 32:08.040 ‫حداقل تا اینجا نه. 32:20.840 --> 32:21.960 ‫پس دیر نکردین. 32:23.240 --> 32:25.240 ‫- سلام کوچولو. چطوری؟ ‫- سلام. 32:25.760 --> 32:28.320 ‫حالش خوبه. ‫فقط یه کم اضطراب داره. 32:29.400 --> 32:30.800 ‫ممنونم که اومدی. 32:31.960 --> 32:34.640 ‫نه، به خاطر این ازم تشکر نکن. ‫این... 32:35.960 --> 32:37.240 ‫این کار منه. 32:38.280 --> 32:40.080 ‫اینجایی، لیلی. بیا بریم. 32:40.120 --> 32:41.880 ‫آروم بگیر، رفیق. ‫داشت سلام علیک می‌کرد. 32:41.920 --> 32:44.840 ‫بعد از اجرا می‌تونین با بچه‌هاتون ‫صحبت کنین. 32:46.560 --> 32:48.280 ‫اشکالی نداره. خوب پیش می‌ره. 33:36.000 --> 33:38.320 ‫خب، اجرای متفاوتی بود. 33:38.880 --> 33:41.400 ‫قبل از تقدیر ‫کمی وقت نیاز دارم تا فکر بکنم. 33:42.000 --> 33:44.120 ‫لطفا اون پشت با قهوه و چای ‫از خودتون پذیرایی کنین. 33:59.600 --> 34:02.040 ‫- یه مدته ماموریتم. ‫- جان؟ 34:02.080 --> 34:04.040 ‫که برای بچه سخته. 34:04.560 --> 34:07.480 ‫برای همسر هم سخته. ‫روی اون‌ها تاثیر می‌ذاره. 34:08.000 --> 34:10.560 ‫بیشتر از اون که خوشم بیاد فکر کنم، ‫بیشتر از اون که نشون می‌دن. 34:12.000 --> 34:13.440 ‫اگه حرفی برای گفتن دارین... 34:13.480 --> 34:15.920 ‫- اینجا اصلا مکان مناسب... ‫- ولی باید همه‌اش رو نادیده بگیرم. 34:16.440 --> 34:17.960 ‫باید خاموشش کنم، 34:18.000 --> 34:22.680 ‫که راحت نیست، ولی مجبورم، ‫وگرنه همه‌چی خراب می‌شه. 34:24.360 --> 34:25.840 ‫ببین، نمی‌تونم عذاب وجدان داشته باشم. 34:26.880 --> 34:30.800 ‫نمی‌تونم کنار همه‌ی این جریان‌ها ‫عذاب وجدان هم داشته باشم. 34:31.800 --> 34:33.760 ‫برای من خطرناک می‌شه ‫اگه عذاب وجدان داشته باشم، 34:33.800 --> 34:37.160 ‫که یعنی برای کسی که این عذاب ‫رو بهم داده هم خطرناک می‌شه. 34:38.920 --> 34:41.680 ‫داری... داری من رو تهدید می‌کنی؟ 34:41.720 --> 34:42.720 ‫البته که نه. 34:43.040 --> 34:46.640 ‫فقط می‌گم زندگی الان برای اون ‫دختره بچه راحت نیست. 34:47.880 --> 34:50.000 ‫و تو می‌تونی یه کم راحت‌ترش کنی. 34:51.360 --> 34:53.840 ‫و خیلی دلم می‌خواد که این کار رو بکنی. 34:56.720 --> 34:58.240 ‫حالا دست‌هات رو بشور. 35:11.240 --> 35:13.320 ‫- بله؟ ‫- یه قرار ملاقات داریم. 35:13.360 --> 35:14.600 ‫قرار با کی؟ 35:15.640 --> 35:18.840 ‫برای هر دو ما خطرناکه، ‫ولی یه روزی باید اتفاق می‌افتاد، 35:18.880 --> 35:20.320 ‫و امروز اتفاق می‌افته. 35:26.840 --> 35:27.840 ‫گای؟ 35:28.640 --> 35:30.120 ‫بگو. آدرس کجا است؟ 35:35.840 --> 35:37.920 ‫- این چیه؟ ‫- راهپیمایی. 35:38.240 --> 35:39.680 ‫کودن‌های لعنتی. 35:40.200 --> 35:43.400 ‫اون هم با وین دافی ‫به عنوان رهبر باشکوه‌شون. 35:43.760 --> 35:45.040 ‫دافی یادمه. 35:45.560 --> 35:48.200 ‫سازمان‌دهنده اجتماعی؟ ‫یه روانی اهل کراکسته. 35:48.720 --> 35:50.800 ‫جوری ادا میاد انگار رابین هوده. 35:52.120 --> 35:53.280 ‫برگرد. 35:54.680 --> 35:58.640 ‫همیشه هم تقصیر دلال‌ها است، نه؟ ‫پس والدین چی؟ 36:00.360 --> 36:03.120 ‫تقصیر ما نیست که اون‌ها نمی‌تونن ‫بچه‌هاشون رو کنترل کنن. 36:06.080 --> 36:07.320 ‫باید از اینجا بریم. 36:10.000 --> 36:11.200 ‫اون‌هان. 36:13.240 --> 36:14.240 ‫لعنتی. 36:24.400 --> 36:25.960 ‫لباس‌های لعنتی من رو بپا! 36:28.480 --> 36:31.520 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:31.560 --> 36:34.080 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:34.120 --> 36:35.480 ‫[دستان تاچر به خون آغشته است] 36:35.520 --> 36:36.720 ‫[مایکی فراموش نمی‌شه] 36:41.280 --> 36:42.640 ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:42.680 --> 36:45.360 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:45.400 --> 36:47.880 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:47.920 --> 36:51.080 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 36:55.920 --> 36:58.320 ‫جدا بشیم! اگه تونستی اون‌ها رو بکش! 36:58.360 --> 37:01.480 ‫مسلح نیستم! ‫موند تو ماشین، پس بدو! 37:01.520 --> 37:03.880 ‫دلال‌ها رو بیرون کنین! ‫خیابون‌هامون رو نجات بدین! 37:14.960 --> 37:16.000 ‫آروم. 37:17.040 --> 37:17.960 ‫باشه؟ 37:18.600 --> 37:19.800 ‫آروم. 37:20.800 --> 37:22.480 ‫تفنگ‌ها رو بذارین کنار. ‫این اطراف بچه هست. 37:26.120 --> 37:27.560 ‫باید با ما می‌اومدی، ادی. 37:28.880 --> 37:30.520 ‫شما هم باید خیلی از لیورپول دور می‌بودین. 37:30.560 --> 37:34.200 ‫بعد اینکه به حساب کارتر رسیدیم، ‫راه می‌افتیم، تو هم باید در بری. 37:34.240 --> 37:36.160 ‫تو زندان ما رو می‌کشتن، ادی. 37:36.480 --> 37:39.360 ‫از وقتی اون بچه مرد ‫قاچاقچی‌ها پست‌ترین پست‌ها هستن. 37:39.880 --> 37:41.520 ‫اوضاع دیگه داره اینطوری می‌شه. 37:42.680 --> 37:43.800 ‫اهرم فشار. 37:44.800 --> 37:46.400 ‫شما دو تا این رو دارین. 37:47.520 --> 37:50.640 ‫کشتن کارتر و برگشتن به زندان ‫استفاده خوبی ازش نیست. 37:52.880 --> 37:53.960 ‫به من گوش کنین. 37:54.000 --> 37:57.120 ‫یه جریاناتی هستن که شما ‫نباید با این کارها خرابشون کنین. 37:57.720 --> 38:01.720 ‫و فراری بودن هزینه‌برداره، ‫پس یه معامله‌ای می‌شه کرد. 38:03.880 --> 38:07.200 ‫باید با کارتر معامله کنین ‫ولی نه از طریق من. 38:10.720 --> 38:12.520 ‫[بنگاه شرطبندی مرسی] 38:23.720 --> 38:25.120 ‫خوبی گودوین؟ 38:28.600 --> 38:29.680 ‫بریم. 38:54.920 --> 38:56.520 ‫- چیه؟ ‫- باید همدیگه رو ببینیم. 38:56.560 --> 38:57.720 ‫مهمه. 38:59.360 --> 39:01.880 ‫باشه. همون جای همیشگی. ‫دارم میام. 39:06.200 --> 39:07.840 ‫[تاکسی] 39:17.200 --> 39:21.400 ‫اوکانل‌ها ۲۰۰ هزار پوند ‫و دو تا پاسپورت جعلی می‌خوان. 39:21.440 --> 39:23.880 ‫من می‌تونم پاسپورت‌ها رو جور کنم. ‫تو پول رو جور کن. 39:23.920 --> 39:26.560 ‫- چرا اون‌ها رو نکشتی؟ ‫- چون می‌دونستن بیان پیش من. 39:27.640 --> 39:30.000 ‫تو فکر رفتم که دیگه چی می‌دونن. 39:30.600 --> 39:32.880 ‫و گیج‌کننده است، ‫چون هیچکس از من خبر نداره. 39:32.920 --> 39:34.160 ‫جز تو هیچکس من رو ندیده. 39:34.200 --> 39:35.840 ‫- پس کی اون‌ها رو فرستاد پیشم؟ ‫- نمی‌دونم. 39:35.880 --> 39:37.880 ‫ولی می‌دونم بهت پول می‌دم ‫که همین شرها رو کم کنی. 39:37.920 --> 39:39.760 ‫دارم بهت می‌گم چطور شرش رو کم کنی. 39:40.600 --> 39:43.960 ‫فقط ۲۰۰ هزار پوند برای خلاص شدن ‫از اون‌ها معامله خوبیه و خودت هم می‌دونی. 39:45.320 --> 39:48.280 ‫- همین الانش به اندازه کافی تو دردسری. ‫- آره؟ 39:48.800 --> 39:52.080 ‫دور و بر خودت رو نگاه کن. ‫این شهر علیه شماها شده. 39:52.760 --> 39:56.120 ‫فکر کردی با یه راهپیمایی مسخره ‫به رهبری دافی عوضی کار من تمومه؟ 39:56.160 --> 40:00.000 ‫مردم دارن به دافی گوش می‌دن. ‫مردم تو. 40:00.720 --> 40:01.840 ‫و اگه علیه تو بشن، 40:01.880 --> 40:05.760 ‫شروع می‌کنن به زنگ زدن به ما، ‫و ممکنه کسی که جواب می‌ده من نباشم. 40:06.680 --> 40:10.160 ‫من این شهر رو کنترل می‌کنم. ‫فکر کنم این فراموش شده. 40:10.760 --> 40:11.880 ‫توسط تو، 40:12.400 --> 40:13.640 ‫توسط اوکانل‌ها، 40:14.160 --> 40:15.280 ‫توسط بافی. 40:17.720 --> 40:19.680 ‫شاید شما به یادآوری نیاز دارین. 40:21.120 --> 40:25.680 ‫اگه کنترل داری، این سریع‌ترین راه ‫برای از دست دادنشه. 40:29.040 --> 40:30.480 ‫معامله بکن، پسر. 40:47.600 --> 40:51.160 ‫فورد گرانادا نقره‌ای، ‫پلاک با الف-۶۹ شروع می‌شه. 40:51.200 --> 40:53.920 ‫- همین. ‫- ولی فقط سه حرفش بود. 40:53.960 --> 40:55.560 ‫همین هم شانس آوردم دیدم. 40:55.600 --> 40:58.200 ‫بین سوابق کیفری ‫و آدرس‌های لیورپول جستجو کن. 40:59.160 --> 41:00.560 ‫- باشه. ‫- ممنون. 41:06.920 --> 41:10.560 ‫داریم به محاصره ‫یک واردات بزرگ هروئین نزدیک می‌شیم، 41:11.760 --> 41:16.400 ‫و دستگیری و از بین بردن ساختار ‫دو شبکه مواد مخدر قابل‌توجه. 41:16.440 --> 41:18.880 ‫- چقدر از این رو می‌شه به عموم اعلام کرد؟ ‫- هیچی. 41:18.920 --> 41:22.120 ‫بذار دوباره امتحان کنم. چقدر از این رو ‫نخست‌وزیر می‌تونه به عموم اعلام کنه؟ 41:24.000 --> 41:24.960 ‫هیچی. 41:25.000 --> 41:27.640 ‫گردهمایی حزب ما امشب شروع می‌شه، 41:27.680 --> 41:31.440 ‫و نخست‌وزیر تا به حال با چنین ‫گردهمایی مهمی روبه‌رو نبوده. 41:31.960 --> 41:35.480 ‫کابینه دچار دودستگی شده. ‫سیاستمدارهای خاکستری علیه‌اش توطئه کردن. 41:35.520 --> 41:40.080 ‫به نظرشون اون ضعیفه، قابل تعویضه. ‫نشونشون می‌ده که اینطور نیست. 41:40.120 --> 41:43.200 ‫اون بهتر از همه ما ‫مردم بریتانیا رو درک می‌کنه. 41:43.760 --> 41:49.760 ‫اون می‌دونه مردم باید از یه چیز بترسن ‫تا اون رو به عنوان مدافع خودشون ببینن. 41:49.800 --> 41:54.520 ‫قصد نمایش قدرت داره. ‫کمی خوراک تبلیغاتی برای مردم. 41:55.040 --> 41:59.320 ‫جنگ علیه مواد مخدر قراره ‫هسته اصلی سخنرانی‌اش باشه. 41:59.360 --> 42:02.320 ‫با کمال احترام، جناب وزیر کشور، ‫این زمان‌بندی ممکنه زیان‌آور باشه. 42:02.360 --> 42:04.120 ‫اگه... اگه شبکه‌های جنایی فکر کنن... 42:04.160 --> 42:06.320 ‫امنیت مرزها قراره به طور موقت ‫افزایش پیدا کنه، 42:06.360 --> 42:07.840 ‫اون موقع این محموله رو به تعویق یا... 42:07.880 --> 42:09.520 ‫مسئله عملیات تو نیست، بلیک. 42:09.560 --> 42:12.040 ‫مسئله جنگیدن نخست‌وزیر ‫برای نجات خودشه. 42:13.640 --> 42:15.400 ‫امشب سخنرانی اون رو تماشا کن. 42:15.880 --> 42:18.360 ‫چهره توطئه‌گرها ‫و سیاستمدارهای خاکستری رو تماشا کن، 42:18.400 --> 42:22.280 ‫و بالاخره متوجه می‌شی که تو الان ‫یه مهره کوچیک از یه دستگاه بزرگی. 42:22.800 --> 42:25.520 ‫صد البته، چنین سخنرانی‌ای ‫باید نتیجه به همراه داشته باشه. 42:25.560 --> 42:28.640 ‫سه ماه از بازه زمانی عملیاتی ما ‫هنوز باقی مونده. 42:28.680 --> 42:32.600 ‫این سیاسته. اوضاع عوض می‌شه. ‫سه هفته وقت دارین. 42:33.480 --> 42:36.960 ‫با پایان وقت، نخست‌وزیر می‌تونه ‫نتایج شما رو اعلام کنه، 42:37.000 --> 42:40.280 ‫یا می‌تونه ادغام ‫دستگاه ضد مواد مخدر گمرک... 42:40.320 --> 42:41.640 ‫با پلیس متروپولیتن رو اعلام کنه. 42:41.680 --> 42:45.440 ‫گروه من مهره نیستن، جناب وزیر کشور. 42:46.040 --> 42:49.760 ‫اون‌ها مردان و زنان هستن، ‫و الان در میدان نبردن. 42:51.040 --> 42:55.760 ‫و مسئله آرا نیست و مسئله... ‫سیاستمدارهای خاکستری نیستن. 42:57.600 --> 43:00.080 ‫مسئله امنیت گروه منه. 43:01.320 --> 43:03.720 ‫متوجه نظراتت شدم. ‫و از کجا معلوم، بلیک، 43:03.760 --> 43:06.880 ‫شاید خواست دوباره کینوک رو خراب کنه. 43:07.440 --> 43:11.520 ‫ولی اگه جنگ علیه مواد مخدر رو انتخاب کنه، ‫سه هفته وقت داری. 43:15.040 --> 43:16.160 ‫انجامش بده. 43:18.720 --> 43:19.880 ‫چی رو؟ 43:19.920 --> 43:21.080 ‫پول بده خلاص شو. 43:21.920 --> 43:24.440 ‫- فکر نمی‌کردم تو رو ترسیده ببینم. ‫- حرف بی‌خود نزن، پسر. 43:24.480 --> 43:26.280 ‫ما ضعف نشون نمی‌دیم. 43:26.920 --> 43:28.720 ‫سبیلشون رو چرب کنیم ‫شروع پایان همه‌چیزه. 43:28.760 --> 43:31.160 ‫باید از شرشون خلاص بشیم ‫که کارمون با ترک‌ها رو انجام بدیم. 43:31.200 --> 43:32.880 ‫اگه به تو بگم از شرشون خلاص بشی چی؟ 43:33.400 --> 43:34.840 ‫می‌گم که راه مناسبش این نیست. 43:34.880 --> 43:36.680 ‫فکر کردی اینطوری دیگه دستم بنده؟ 43:36.960 --> 43:38.520 ‫فکر کردی خودم آستین بالا نمی‌زنم؟ 43:38.560 --> 43:41.520 ‫می‌گم آستین بالا زدن وقت خودش رو داره ‫و الان وقتش نیست. 43:42.000 --> 43:44.880 ‫چیزی که ترک‌ها می‌دن اونقدر زیاده ‫که کلا از این بازی خارج بشیم. 43:44.920 --> 43:47.440 ‫- واقعا؟ دیگه می‌خوای خارج بشی؟ ‫- آره! می‌خوام! 43:47.480 --> 43:49.280 ‫و بهم نگو که تو نمی‌خوای. 43:49.800 --> 43:53.400 ‫تو برنامه داری، کارتر. یه زندگی هست ‫که تو می‌خوای، و اون زندگی این نیست. 43:54.560 --> 43:57.000 ‫پول ترک‌ها می‌تونه اون رو بهت بده. 43:58.280 --> 44:01.800 ‫قبلا بهم می‌گفتی قراره صاحب نصف ‫لیورپول بشی. چطور پیش می‌ره؟ 44:02.400 --> 44:03.600 ‫راست می‌گی. 44:05.280 --> 44:08.560 ‫این یه قدم به سمت یه چیز دیگه است، ‫و یه روزی تموم می‌شه، 44:08.600 --> 44:10.080 ‫ولی وقتی خودم بخوام تموم می‌شه، 44:10.120 --> 44:13.280 ‫نمی‌ذارم هیچکس تهدیدم کنه، ادی، ‫و این شامل حال تو هم می‌شه. 44:13.320 --> 44:15.360 ‫هی، من دارم سعی می‌کنم کمکت کنم. 44:16.000 --> 44:18.400 ‫ازت حفاظت کنم، مثل همیشه. 44:20.600 --> 44:23.160 ‫پلیس‌ها جنسی که وود استریت بود ‫هم گرفتن. 44:23.200 --> 44:25.040 ‫ده کیلوئه. 44:25.080 --> 44:26.920 ‫این چه وضعشه؟ 44:29.680 --> 44:31.200 ‫این رو بسپر به من. 44:31.880 --> 44:33.240 ‫تو برو معامله بکن. 44:42.440 --> 44:46.880 ‫در ناحیه لیورپول بیست و سه نفر ‫با این شماره فورد گاردانا دارن. 44:47.480 --> 44:50.320 ‫شهروندهای قانون‌مدار و مالیات‌پرداز، ‫نصفشون زن هستن، 44:50.360 --> 44:52.880 ‫و تعداد دکترهاش هم غافلگیرکننده بود. 44:53.440 --> 44:55.960 ‫اگه خلافکار باشن، خوب پنهانش کردن. 44:56.000 --> 44:58.160 ‫- همه‌اش همین؟ ‫- آره. 44:58.200 --> 45:01.560 ‫به جز خودروهای سازمانی. ‫شرمنده. 45:02.800 --> 45:05.880 ‫تقصیر تو نیست، رفیق. ‫ممنونم که سعی کردی. 45:12.160 --> 45:14.640 ‫- خرابش کردم. ‫- نه، نکردی. 45:14.680 --> 45:18.920 ‫اون همکار کارتر بود ‫و من حتی نتونستم پلاکش رو کامل بخونم. 45:25.080 --> 45:27.360 ‫- چیه؟ ‫- این رو نگاه کن. 45:30.480 --> 45:32.080 ‫- لعنتی. ‫- آره. 45:32.680 --> 45:33.840 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 45:33.880 --> 45:36.080 ‫می‌رم سعی کنم یه چیزی از این دربیارم. 45:36.120 --> 45:38.400 ‫نباید به کسی بگیم یا پشتیبانی درخواست کنیم؟ 45:38.440 --> 45:40.680 ‫نه. من برای همین اینجام. 45:41.480 --> 45:42.760 ‫و خودم انجامش می‌دم. 45:43.600 --> 45:44.600 ‫کلید. 45:45.200 --> 45:46.200 ‫آره. 46:13.640 --> 46:17.200 ‫خوشتیپی. ‫بهم نگفت که خوشتیپی. 46:19.480 --> 46:20.480 ‫دیره. 46:23.200 --> 46:25.480 ‫دارچین باید همراه گوشت اضافه بشه. 46:25.520 --> 46:28.640 ‫وگرنه طعمش رو نمی‌گیره. 46:29.240 --> 46:30.440 ‫حالا دیگه دیره. 46:32.440 --> 46:34.440 ‫این مرد خوشتیپ قبل خودت رسید. 46:34.480 --> 46:35.880 ‫نخواستم تنها باشه. 46:35.920 --> 46:38.520 ‫عه، بعد تنهایی من مهم نیست؟ 46:39.880 --> 46:42.280 ‫حالت چطوره، دوست من؟ هان؟ 46:43.440 --> 46:45.040 ‫به خونه من خوش اومدی. 46:45.560 --> 46:47.080 ‫خب، امشب... 46:47.880 --> 46:49.040 ‫مهمون منی. 46:49.080 --> 46:51.320 ‫امشب، قراره غذای افغان بخوریم. 46:51.360 --> 46:54.280 ‫به دستورپخت سنتی، ‫با دارچینی که دیر اضافه شد. 46:54.800 --> 46:55.960 ‫واقعا؟ 46:57.000 --> 46:58.400 ‫عه... 46:59.640 --> 47:01.960 ‫- هوم. ‫- یکی دیگه. 47:22.680 --> 47:23.720 ‫بله؟ 47:24.240 --> 47:27.920 ‫چیز خنده‌داریه، آدم‌ها و کنترل، مگه نه؟ 47:28.440 --> 47:32.320 ‫همه‌شون بیشتر از چیزی که دارن می‌خوان ‫و همه‌شون کمتر از چیزی که فکر می‌کنن دارن. 47:33.320 --> 47:35.640 ‫- آره... ‫- ولی کارتر یه چیز دیگه است. 47:36.680 --> 47:39.400 ‫اون فکر می‌کنه کنترل کل شهر دستشه. 47:40.200 --> 47:44.200 ‫و تفاوتی که اون داره اینه که... ‫گمونم درست فکر می‌کنه. 47:44.880 --> 47:47.240 ‫کل مدت یه قدم از ما جلوتر بوده. 47:47.280 --> 47:48.840 ‫اوهوم، همینطوره. 47:48.880 --> 47:50.840 ‫که یعنی اطلاعات داشته. 47:52.160 --> 47:54.440 ‫سوالی داشتی؟ 47:54.480 --> 47:57.040 ‫- خودروهای سازمانی. ‫- آره. 47:57.080 --> 47:58.480 ‫این شامل پلیس هم می‌شه؟ 47:59.080 --> 48:00.440 ‫آره. چطور؟ 48:02.240 --> 48:03.520 ‫یه پلیس تو جیبشه. 48:11.280 --> 48:14.680 ‫جناب رئیس‌جمهور، همیشه ‫خطرات جدیدی برای مواجه شدن هست، 48:14.720 --> 48:16.680 ‫نبردهای جدیدی برای جنگیدن. 48:16.720 --> 48:19.160 ‫ما علیه مواد مخدر در جنگ هستیم، 48:19.200 --> 48:21.520 ‫علیه کسانی که مواد مخدر تولید می‌کنند، 48:21.560 --> 48:23.560 ‫علیه کسانی که مواد مخدر می‌فروشند، 48:23.600 --> 48:27.400 ‫علیه کسانی که سود خرید و فروش ‫مواد مخدر را پولشویی می‌کنند. 48:28.160 --> 48:31.520 ‫مواد مخدر زندگی‌های جوان را نابود می‌کنند. ‫خانواده‌ها را متلاشی می‌کنند. 48:31.560 --> 48:34.320 ‫حتی قبل از تولد به کودکان آسیب می‌زنند. 48:35.640 --> 48:41.320 ‫کسانی در بریتانیا هستند که می‌گویند ‫باید برخی مواد مخدر را قانونی کنیم، 48:41.360 --> 48:46.080 ‫انگار که با قانونی کردن دزدی ‫می‌توان سرقت از خانه را شکست داد. 48:48.360 --> 48:50.920 ‫هرگز فکر نمی‌کردم با تاچر عوضی موافق باشم. 48:52.800 --> 48:58.000 ‫از تفکرات آشفته افراد به اصطلاح ترقی‌خواه ‫انتظار دیگری نمی‌رود. 48:58.040 --> 49:01.840 ‫در واقع، چنین اعمالی ‫باز کردن درهای خطر به روی جوانان ما... 49:01.880 --> 49:03.640 ‫در برابر مواد مخدر است. 49:03.920 --> 49:04.920 ‫ما باید... 49:11.400 --> 49:12.400 ‫ادی. 49:28.400 --> 49:29.760 ‫قراره فقط خودت باشی؟ 49:30.760 --> 49:31.760 ‫آره. 49:34.360 --> 49:35.560 ‫باهات در تماس می‌مونیم. 49:43.120 --> 49:45.080 ‫اجازه می‌دم شما آقایون صحبت کنین. 49:45.120 --> 49:46.800 ‫- اوهوم. ‫- غذا خیلی خوشمزه بود. ممنونم. 49:48.000 --> 49:50.640 ‫- پس غذا رو دوست داشتی؟ ‫- نه. من برای چی اینجام؟ 49:52.800 --> 49:56.040 ‫تو اینجایی که اون بیرون نباشی. 49:56.080 --> 49:57.680 ‫اون بیرون چه اتفاقی داره می‌افته؟ 49:59.680 --> 50:01.720 ‫یه کم ازش داره اتفاق می‌افته. 50:02.480 --> 50:05.880 ‫یه کم ازش... همین الانش اتفاق افتاده. 50:06.920 --> 50:08.120 ‫اصلا هم جلوش رو نمی‌شه گرفت. 50:10.200 --> 50:11.640 ‫تو چیکار کردی؟ 50:13.600 --> 50:14.840 ‫ما چیکار کردیم؟ 50:16.080 --> 50:18.640 ‫می‌دونی... دوست من، 50:20.000 --> 50:22.760 ‫هیچی تو دنیا از این خطرناک‌تر نیست که... 50:22.800 --> 50:26.560 ‫فکر کنی قدرتی دستته که دستت نیست. 50:27.080 --> 50:29.280 ‫چون این باعث سردرگمی می‌شه، 50:29.960 --> 50:32.160 ‫و نباید خبری از سردرگمی باشه. 50:33.400 --> 50:36.160 ‫باید واضح باشه که قدرت دست کیه. 50:36.680 --> 50:37.920 ‫و بعد، 50:39.080 --> 50:40.800 ‫تنها تصمیم باقی‌مونده... 50:42.520 --> 50:43.800 ‫روش استفاده از اونه. 51:04.720 --> 51:05.640 ‫نه! 51:06.480 --> 51:09.360 ‫نه! 51:10.280 --> 51:11.400 ‫زکی... 51:41.360 --> 51:43.480 ‫بالاخره پیداتون شد. 51:44.640 --> 51:46.040 ‫سلام، پسرها. 51:46.560 --> 51:47.760 ‫این از طرف کارتره. 52:14.320 --> 52:15.600 ‫چند هزار نفر بودن. 52:15.640 --> 52:18.280 ‫انگار فیلم زولو بود. ‫همه‌اش از تپه‌ها آدم می‌اومد. 52:18.320 --> 52:20.600 ‫ببین چی می‌گم، این روز یاد مردم می‌مونه. 52:20.640 --> 52:24.240 ‫یادشون می‌مونه. ‫این روزی بود که لیورپول تغییر کرد. 52:25.200 --> 52:26.200 ‫وین. 52:29.240 --> 52:30.840 ‫لعنتی. پسر، پسر، پسر، پسر! 52:30.960 --> 52:33.080 ‫لعنتی! 52:33.120 --> 52:35.760 ‫وای! لعنتی! وای! 52:36.280 --> 52:37.560 ‫وای، پسر! 52:37.600 --> 52:38.680 ‫لعنتی! 52:39.704 --> 52:44.704 www.Doostihaa.com