WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:11.261 --> 00:13.805 ‫ولاد با یه شانس جلو می‌افته. 00:13.805 --> 00:16.099 ‫استامکوس میره دنبالش، ‫نمی‌تونه رودریگز رو کنترل کنه. 00:16.099 --> 00:17.976 ‫شوتش توسط اورایلی بلوکه میشه. 00:17.976 --> 00:20.270 ‫راینهارت میره دنبال توپ. 00:20.270 --> 00:23.398 ‫برمی‌گرده به رودریگز. ‫اونا توپ رو جلو می‌برن. 00:23.398 --> 00:25.483 ‫شوت راینهارت دوباره بلوکه میشه 00:25.483 --> 00:28.737 ‫[بیداری؟] 00:28.778 --> 00:31.906 ‫و این خط شماره یک ‫دیشب دور هم جمع شد... 00:33.199 --> 00:35.577 ‫استامکوس با اورایلی جلو رفت. 00:37.871 --> 00:39.414 ‫شوت می‌زنه، گل می‌زنه. 00:40.165 --> 00:42.042 ‫در مورد سرزده اومدن چی گفتیم؟ 00:42.042 --> 00:44.419 ‫- باید بهم پیام بدی. ‫- بهت پیام دادم. 00:45.879 --> 00:47.255 ‫"جلوی خونه‌ام، دارم در می‌زنم." 00:47.255 --> 00:49.215 ‫- منظورم این نبود. ‫- این رو ببین. 00:49.215 --> 00:50.550 ‫این چقدر خفنه؟ 00:50.550 --> 00:52.677 ‫خدایا، نصفِ یه موتورسیکلت خفنه؟ 00:52.677 --> 00:54.971 ‫و دو برابرش امنه. 00:54.971 --> 00:59.893 ‫این دوچرخه ورزشی کوچیک قراره ‫مسیر ۱۳ دقیقه‌ایم رو تبدیل کنه 00:59.893 --> 01:02.228 ‫به مسیر ۹ دقیقه‌ای. 01:02.228 --> 01:04.397 ‫- کاملاً متحول‌کننده‌ست. ‫- بابا، اگه روزی زنی پیدا کردی 01:04.397 --> 01:06.691 ‫که به اندازه‌ی تو واسه این هیجان‌زده باشه، ‫ولش نکن. 01:06.691 --> 01:07.859 ‫هیچوقت اتفاق نمی‌افته. 01:07.859 --> 01:09.778 ‫- باشه. مواظب خودت باش. ‫- خدافظ. یوهو! 01:09.778 --> 01:10.695 ‫یواش‌تر برو. 01:12.572 --> 01:13.656 ‫وای! 01:13.656 --> 01:15.992 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 01:15.992 --> 01:17.702 ‫اون دوچرخه قانونیه، روسو؟ 01:17.702 --> 01:19.579 ‫نمی‌دونم. نباید تو بدونی؟ 01:20.663 --> 01:22.082 ‫- الان داری بهم تیکه میندازی؟ ‫- نه، نه. 01:22.082 --> 01:23.625 ‫- نه. ‫- بذار یه چیزی بهت بگم. 01:23.625 --> 01:26.377 ‫من یه دفتر دارم ‫و تو اون دفتر یه کامپیوتر هست. 01:26.377 --> 01:30.423 ‫و تا وقتی کس دیگه‌ای ازش استفاده نکنه ‫می‌تونم قانونی بودن هر چیزی رو بررسی کنم. 01:30.423 --> 01:31.966 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 01:31.966 --> 01:33.343 ‫حواسم بهت هست، روسو. 01:33.384 --> 01:35.428 ‫مثل شاهین. مثل شاهینِ پلیس. 01:36.179 --> 01:37.931 ‫- یه چی؟ ‫- یه شاهین پلیس. 01:37.931 --> 01:39.766 ‫داری با لهجه‌ی بوستونی میگی "پارکینگ ماشین"؟ 01:39.766 --> 01:41.351 ‫نه، میگم شاهینِ پلیس. 01:41.351 --> 01:43.269 ‫- کاپاک! ‫- نه، پلیس... 01:43.269 --> 01:44.354 ‫- آروم باش. ‫- شاهین. 01:44.354 --> 01:45.605 ‫پارکِ ماشین تو پارکینگ ماشین. 01:45.605 --> 01:46.856 ‫دارم میگم شاهینِ پلیس. 01:46.856 --> 01:49.526 ‫- دهنت سرویسه. ‫- برو پی کارت. 01:49.526 --> 01:50.944 ‫کاپاک! 02:16.803 --> 02:19.389 ‫- کورتادو و یه قهوه‌ی بدون کافئین، نوش جان. ‫- ممنون. هی. 02:19.389 --> 02:20.723 ‫راستی، موی سبزت رو دوست دارم. 02:20.723 --> 02:23.852 ‫خب، این رو به مادرم بگو. ‫دیشب باهاش دعوا کردم. 02:23.852 --> 02:25.520 ‫مجبورش کردم روی کاناپه بخوابه. 02:25.520 --> 02:27.272 ‫- من دیگه میرم... ‫- باشه، مراقب باش. 02:27.272 --> 02:28.815 ‫می‌تونم به نفر بعدی کمک کنم. 02:28.815 --> 02:31.151 ‫خدایا، همیشه از حرف زدن ‫با بورلی پشیمون میشم. 02:32.193 --> 02:35.697 ‫- خوبی؟ ‫- تازه از یه کارآموزیِ دیگه رد شدم. 02:35.697 --> 02:37.407 ‫- اوه. ‫- واقعاً فکر می‌کردم این یکی رو ترکوندم. 02:38.116 --> 02:40.160 ‫سرِ این که هردومون میکروب‌هراس هستیم ‫به توافق رسیدیم، 02:40.160 --> 02:42.495 ‫و بعدش وانمود کردم ‫قراره روش عطسه کنم. 02:42.495 --> 02:43.997 ‫خیلی خنده‌دار بود. 02:43.997 --> 02:47.375 ‫نه، هی... این خیلی بامزه به نظر میاد. 02:47.375 --> 02:50.545 ‫ببین، یکی استخدامت می‌کنه ‫و وقتی این کارو بکنه، 02:50.545 --> 02:52.338 ‫عاقلانه‌ترین کاری میشه که تا حالا کرده. 02:52.338 --> 02:54.007 ‫از روحیه دادنت خوشم میاد. 02:54.007 --> 02:55.008 ‫واقعاً؟ 02:55.008 --> 02:57.218 ‫قبل از این‌که واقعاً شروع کنم به نوشتن، 02:57.218 --> 03:00.305 ‫دوست دارم کاری کنم ‫که یکم ساده به نظر بیاد. 03:03.099 --> 03:06.019 ‫دوست دارم ویژگی‌های شخصیت‌هام رو لیست کنم. 03:06.019 --> 03:07.854 ‫پس، بیایید چند ویژگی رو معرفی کنیم. 03:07.854 --> 03:09.314 ‫- کسی هست؟ ‫- باوجدان. 03:09.314 --> 03:10.732 ‫باوجدان. 03:10.732 --> 03:13.193 ‫عاشق شخصیتِ باوجدانم. 03:14.235 --> 03:15.570 ‫چطوره یکی بگید که املاش راحت‌تره؟ 03:15.570 --> 03:17.030 ‫- تندخو. ‫- نه. 03:17.030 --> 03:18.990 ‫- خوش‌هیکل. ‫- خیلی خب، تمومه. 03:18.990 --> 03:21.242 ‫چطوره در مورد بعضی ‫از این ویژگی‌ها تبادل نظر کنید، 03:21.242 --> 03:22.619 ‫و اونا رو صبح بیارید؟ 03:22.619 --> 03:24.495 ‫سلام، سلام؟ خوابالو؟ 03:25.413 --> 03:26.706 ‫هان؟ 03:26.706 --> 03:29.667 ‫کلاس امروز قراره تنها منبع امتحان نهایی باشه. 03:29.667 --> 03:31.002 ‫- متأسفم. ‫- چی؟ 03:31.002 --> 03:33.129 ‫- شوخی می‌کنم. ‫- لعنت، رفیق. 03:33.129 --> 03:35.173 ‫- چه خبره؟ ‫- ببخشید، روستر. 03:36.007 --> 03:39.761 ‫یکم اجاره‌ام عقب افتاد ‫و هم‌اتاقیم من رو بیرون کرد. 03:39.761 --> 03:41.930 ‫یه مدته کفِ خونه‌ی اسپونر می‌خوابم، 03:41.930 --> 03:43.556 ‫و کمرم درد می‌کنه. 03:43.556 --> 03:45.350 ‫تامی، تو بی‌خانمانی؟ 03:45.350 --> 03:47.769 ‫- بی‌مسکن. ‫- ممنون، رانی. 03:47.769 --> 03:49.229 ‫تو بی‌مسکنی؟ 03:49.229 --> 03:51.022 ‫عه، نه. نگرانم نباش. 03:51.022 --> 03:53.024 ‫خیلی خب، من یه اتاق اضافه دارم. 03:53.024 --> 03:55.568 ‫چرا نمیای چند روز پیش من بمونی؟ 03:55.568 --> 03:57.320 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 03:58.529 --> 04:00.406 ‫این خیلی خفنه. ممنون. 04:00.406 --> 04:01.908 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خمیر دندون داری؟ 04:01.908 --> 04:03.868 ‫می‌دونی چیه؟ بیخیال. 04:03.868 --> 04:05.787 ‫- خودم می‌گیرم. ‫- باشه. 04:05.787 --> 04:08.748 ‫- خب، بعد از برگشتنم از تمرین هاکی بیا خونه. ‫- باشه. 04:08.748 --> 04:10.792 ‫هی، مربی جیک در چه حاله؟ 04:10.792 --> 04:14.671 ‫بهتره. فکر کنم فقط یکی رو نیاز داشت ‫که بهش ایمان داشته باشه. 04:14.671 --> 04:16.923 ‫عوضی! یالا، دی‌جی! 04:16.923 --> 04:18.800 ‫یواش، یواش، یواش! 04:18.800 --> 04:21.177 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها، ‫نه، نه، نه، وایسید! 04:21.177 --> 04:23.554 ‫هی، مربی، مربی، مربی! ‫خوبی، دی‌جی؟ 04:23.554 --> 04:26.057 ‫طرفِ اون رو می‌گیری؟ ‫باهام عینِ دیوونه‌ها رفتار می‌کنه. 04:26.057 --> 04:27.475 ‫من فقط خواستم برم دستشویی. 04:27.475 --> 04:29.811 ‫- اوه، تو... ‫- اوه، نه. نه، نه، نه. مربی. 04:29.811 --> 04:32.105 ‫شاید یه دوش لازم داری، هان؟ ‫یه استراحتِ کوتاه. 04:32.105 --> 04:34.315 ‫- آره؟ ‫- فکر کنم تو بهم ایمان داری. 04:34.315 --> 04:36.150 ‫نه به اندازه‌ی قبل. 04:36.150 --> 04:37.151 ‫ضایع! 04:39.487 --> 04:41.114 ‫- باشه. ‫- الدنگ‌های بی‌عرضه. 04:41.114 --> 04:43.074 ‫- هی! ‫- اوه! مربی! مربی! مربی! 04:43.074 --> 04:44.409 ‫- یالا. ‫- باشه، رفتم. 04:44.409 --> 04:45.994 ‫- رفتم بیرون. رفتم. ‫- سه به سه. سه به سه. 04:45.994 --> 04:47.203 ‫نه، نه، نه. خیلی خب، تو... 04:48.830 --> 04:50.665 ‫"خانم‌ها و آقایون، ‫الان به سمتم تیراندازی شد." 04:50.665 --> 04:55.420 ‫اینا حرف‌های تدی روزولت بود ‫لحظاتی بعد از اقدام به ترورش. 04:55.420 --> 05:00.550 ‫حالا، روزولت در کودکی ‫با چه چالشی روبرو شده بود، 05:00.550 --> 05:03.511 ‫که به عنوان مرد بهش انقدر جسارت داده بود؟ 05:04.637 --> 05:06.681 ‫ایلای، از اشتیاقت ممنونم، پسرم، 05:06.681 --> 05:10.560 ‫ولی من دوست دارم سؤال بپرسم ‫و خودم بهشون جواب بدم. 05:10.560 --> 05:13.271 ‫اینجوری اتاق رو کنترل می‌کنم. ‫دستت رو بیار پایین. 05:13.271 --> 05:16.149 ‫جوابش آسم در کودکیه. 05:16.149 --> 05:17.442 ‫- روزولت بعدش... ‫- سلام. 05:17.442 --> 05:19.610 ‫- غرق در اندوه شد... ‫- دنبالت می‌گشتم. 05:19.610 --> 05:21.529 ‫وقتی مادر و همسرش مُردن. 05:21.529 --> 05:23.489 ‫همیشه واسه سخنرانی‌های والت میای؟ 05:23.489 --> 05:25.742 ‫دوست داره وقتی سخنرانیش تموم شد ‫تشویق رو شروع کنم. 05:25.742 --> 05:27.744 ‫با کلمه‌ی "به پیش" بهم علامت میده. 05:28.703 --> 05:30.621 ‫- منتظرش می‌مونم. ‫- سؤال. 05:30.621 --> 05:35.043 ‫کدوم یکی از سخنرانی های روزولت ‫امروز بیشتر به گوش می‌رسه؟ 05:36.210 --> 05:38.755 ‫ایلای، احساس می‌کنم الان این بحث رو کردیم. 05:38.755 --> 05:40.965 ‫- دست پایین. ‫- این سؤال خیلی سخت بود، آقا. 05:40.965 --> 05:43.134 ‫فقط وقتی یه سؤال واقعی بود بهم بگید. 05:43.134 --> 05:44.594 ‫سؤال واقعی نخواهیم داشت. 05:44.594 --> 05:46.846 ‫بهترین سخنرانیِ روزولت ‫از بین تمام سخنرانی‌هاش 05:46.846 --> 05:49.515 ‫"مرد در میدان" بود. 05:50.725 --> 05:51.851 ‫خب... 05:52.602 --> 05:54.103 ‫بعداً چیکاره‌ای؟ 05:54.103 --> 05:55.855 ‫چی، یعنی ساعت ۱۱؟ 05:55.855 --> 05:57.774 ‫یا، نمی‌دونم، ۹:۴۵. 05:57.774 --> 05:59.567 ‫- ۱۱ یه جورایی دیره. ‫- باشه، گرگ. 05:59.567 --> 06:02.153 ‫من یه زنِ بالغم. یه مادر تنهام. 06:02.153 --> 06:04.655 ‫یه خونه دارم که ۲۸ سال دیگه مالکش میشم. 06:06.074 --> 06:08.785 ‫اگه به هر نحوی من رو می‌خوای، 06:08.785 --> 06:10.578 ‫باید با عزت باهام برخورد کنی. 06:10.578 --> 06:13.331 ‫من رو ببر یه قرار درست و حسابی. ‫من یه زنِ دم دستی نیستم. 06:13.331 --> 06:15.625 ‫هیچوقت چنین حسی نداشتم. هرگز. 06:15.625 --> 06:20.254 ‫حتی وقتی اون فتوکپی رو بهم دادی. 06:20.254 --> 06:23.174 ‫ممنونم، چون زیاد از اون کارها نمی‌کنم. 06:23.174 --> 06:24.425 ‫باشه. 06:26.761 --> 06:29.639 ‫دوست داری امشب باهام شام بری بیرون؟ 06:29.639 --> 06:32.225 ‫اوه، نمی‌دونم. باید بهش فکر کنم. 06:32.225 --> 06:33.643 ‫- باشه. ‫- آره. 06:33.643 --> 06:34.977 ‫اوه، باشه. 06:34.977 --> 06:36.312 ‫به پیش! 06:38.981 --> 06:40.691 ‫- به پیش! ‫- خدای من، 06:40.691 --> 06:43.361 ‫چطور می‌تونید براش کف نزنید؟ 06:44.487 --> 06:45.613 ‫ممنون. 06:46.531 --> 06:47.990 ‫- سلام، خوشگل خانم. ‫- اوه. 06:47.990 --> 06:49.867 ‫هی، امروز بعد از ظهر یکم وقت آزاد دارم. 06:49.867 --> 06:51.035 ‫پایه‌ای؟ 06:51.035 --> 06:52.328 ‫چه رومانتیک. 06:52.912 --> 06:54.122 ‫نمی‌تونم. اینجا با بابام قرار دارم 06:54.122 --> 06:56.457 ‫و داشتم فکر می‌کردم ‫دوباره عزتِ نفسم رو به دست بیارم. 06:56.457 --> 06:57.959 ‫اوه، نگرانش نباش. نه، نه، نه. 06:57.959 --> 07:01.254 ‫باشه، خب قرار بود یه جلسه ‫با ویراستارم داشته باشم 07:01.254 --> 07:03.589 ‫که قرار بود بهم یادداشت‌هایی ‫درباره پنج فصل اول کتابم بده. 07:03.589 --> 07:06.300 ‫ولی، اسپویلر، اون هیچی نداشت. 07:06.300 --> 07:08.010 ‫یعنی، هیچ یادداشتی نداشت. 07:08.010 --> 07:11.431 ‫یعنی، ببخشید مگه من لیونل مسیِ ‫زبان‌های اسلاوی و مطالعات روسی‌ام؟ 07:13.391 --> 07:15.184 ‫- آره. ‫- آهان. 07:15.184 --> 07:17.770 ‫می‌خواستم بپرسم. ‫هنوز با سانی هستی؟ 07:18.563 --> 07:19.981 ‫وای، این... 07:19.981 --> 07:22.191 ‫وای، این یه سؤال فوق‌العاده شخصیه. 07:22.191 --> 07:23.568 ‫- جدی؟ ‫- باشه. 07:23.568 --> 07:26.404 ‫اگه باید بدونی، آره، هستم. 07:26.404 --> 07:28.030 ‫ولی هیچوقت با تو توی یه روز نیست. 07:28.030 --> 07:30.867 ‫هیچوقت توی همون ۲۲ ساعتی ‫که با تو بودم نیست. 07:30.867 --> 07:33.453 ‫فکر کنم تو بدترین آدم دنیا باشی. 07:34.579 --> 07:37.665 ‫چی؟ هی، گوش کن، من خیلی واضح گفتم ‫چی می‌خوام. 07:37.707 --> 07:39.125 ‫لب تر کن 07:39.167 --> 07:41.794 ‫و من هر کاری لازم باشه می‌کنم ‫که این زندگی رو درست کنیم. 07:41.794 --> 07:44.505 ‫- نمی‌دونم این رو می‌خوام یا نه. ‫- وقت لازم داری. 07:44.505 --> 07:47.967 ‫می‌فهمم و دعا می‌کنم که ‫دوباره من رو قبول کنی. 07:47.967 --> 07:49.510 ‫ولی اگه این کارو نکنی، ‫یه جورایی حس می‌کنم 07:49.510 --> 07:52.805 ‫شاید وظیفه‌ی منه که هر کاری می‌تونم بکنم 07:52.805 --> 07:54.640 ‫تا با مادرِ بچه‌ی به دنیا نیومده‌ام کنار بیام. 07:54.640 --> 07:56.517 ‫یعنی، اگه این کارو نکنم چجور مردی‌ام؟ 07:56.517 --> 07:58.394 ‫فکر نکنم اون مردی باشه که ‫بتونی دوست داشته باشی. 07:58.394 --> 08:00.104 ‫- خدای من. ‫- پس، نمی‌تونم کاری بکنم 08:00.104 --> 08:01.856 ‫که شک ایجاد کنه. 08:01.856 --> 08:06.194 ‫سعی داری بودنِ همزمان ‫با دو نفر رو اخلاقی جلوه بدی؟ 08:06.194 --> 08:07.361 ‫واقعاً امیدوارم. 08:13.784 --> 08:16.579 ‫صدای جیغ ترمز هیچوقت قدیمی نمیشه. 08:16.579 --> 08:17.497 ‫[برای کیتی] 08:17.538 --> 08:19.040 ‫اون دیگه چه کوفتیه پوشیدی؟ 08:19.040 --> 08:20.833 ‫اوه! آره، عالی نیست؟ 08:20.833 --> 08:23.419 ‫اون دخترِ هنرمند زوئی که ‫دماغش پیرسینگ داره، 08:23.419 --> 08:24.712 ‫اون پخششون می‌کنه. 08:24.712 --> 08:26.214 ‫جریانِ پیرسینگ دماغ چیه؟ 08:26.214 --> 08:27.507 ‫- درد دارن؟ ‫- دوچرخه رو بده من. 08:27.507 --> 08:29.091 ‫- اوه، آره، می‌خوای امتحانش کنی؟ ‫- دوچرخه رو بده. 08:29.091 --> 08:30.468 ‫- می‌دونستم! باشه. ‫- برو پایین. 08:30.468 --> 08:32.220 ‫خب، اون گازه، اون یکی ترمزه... باشه. 08:32.220 --> 08:34.096 ‫فرمت قشنگه. برو تو کارش. 08:34.096 --> 08:35.681 ‫اوه، باید کلاه ایمنی بذاری سرت، عزیزم. 08:37.725 --> 08:40.186 ‫خیلی خب، فقط دور بزن. 08:40.186 --> 08:42.146 ‫دور بزن، عزیزم. 08:42.146 --> 08:44.190 ‫و اون برنمی‌گرده. 08:44.774 --> 08:48.069 ‫خب، حالا که ریویو دوباره چاپ میشه، ‫باید سریع کار کنیم. 08:48.069 --> 08:50.821 ‫خب، داشتم فکر می‌کردم امشب ‫همه‌مون تا دیر وقت کار کنیم؟ 08:50.821 --> 08:53.282 ‫این کار برام سخته. قرار دارم. 08:53.282 --> 08:55.535 ‫اوه. پس، منم قرار دارم. 08:55.535 --> 08:57.870 ‫اوه، با تو نه. پیام‌هات رو چک کن. 08:59.288 --> 09:00.665 ‫با هم‌اتاقی‌ام؟ 09:00.665 --> 09:02.375 ‫- ولی من شماها رو بهم معرفی کردم. ‫- آره. 09:02.375 --> 09:03.376 ‫ممنون. 09:04.418 --> 09:06.254 ‫هیچوقت فراموشت نمی‌کنم. 09:06.254 --> 09:08.297 ‫- پروفسور شپرد، می‌خواستی من رو ببینی؟ ‫- یه لحظه. 09:08.297 --> 09:11.717 ‫این قراره بهترین شماره تا به حال باشه. 09:11.717 --> 09:12.885 ‫بریم تو کارش! 09:15.388 --> 09:19.684 ‫مطمئنم می‌دونی که چندتا استاد جوون ‫از اینجا به مؤسسات دیگه رفتن. 09:19.684 --> 09:21.394 ‫پس، داشتم فکر می‌کردم من و تو بتونیم 09:21.394 --> 09:23.604 ‫یه سری جلسه‌ی خصوصی بذاریم، ‫تا بهترین اساتید جدیدمون 09:23.604 --> 09:25.356 ‫بدونن که روند استخدام رسمی تسریع شده. 09:25.356 --> 09:28.025 ‫تو واقعاً ریاستِ هیئت علمی رو جدی گرفتی. 09:28.025 --> 09:30.069 ‫از ابتکارت خوشم میاد. هستم. 09:30.069 --> 09:30.945 ‫- باشه، خوبه. ‫- ببخشید. 09:30.987 --> 09:33.155 ‫دلیل دیگه‌ای نداشت که ‫می‌خواستی من رو ببینی؟ 09:33.155 --> 09:36.784 ‫شاید تحتِ تأثیر یه شعر ناشناس ‫برای مجله قرار گرفته بودی؟ 09:36.784 --> 09:38.703 ‫یه غزل در مورد قحطی سیب‌زمینی در ایرلند؟ 09:38.703 --> 09:41.289 ‫آره، ببخشید، شعرش باب میلم نبود. 09:42.540 --> 09:43.541 ‫هان. 09:52.216 --> 09:53.217 ‫سلام، کیتی. 09:53.926 --> 09:55.052 ‫موهات داغون شدن. 09:55.052 --> 09:59.640 ‫من سوارِ یه دوچرخه‌ی خیلی سریع بودم. ‫بچه‌ها میشه یه لحظه باهم تنها باشیم؟ 10:02.268 --> 10:04.145 ‫اگه بخوای یه تی‌شرت واست دارم. 10:04.145 --> 10:05.605 ‫چیکار می‌کنی؟ 10:06.981 --> 10:09.609 ‫من نمی‌خوام آرچی رو تنبیه کنی، باشه؟ 10:09.609 --> 10:13.279 ‫اون یه خودشیفته‌ست که بچه‌ی توراهی داره. ‫باور کن قراره به سزای اعمالش برسه. 10:13.279 --> 10:14.989 ‫و نه که موضوع این باشه، 10:14.989 --> 10:17.867 ‫ولی عکسی که انتخاب کردی ‫من رو شبیه نانسی پلوسی می‌کنه. 10:17.867 --> 10:20.953 ‫تو من رو تبدیل به چهره‌ی یه جنبش کردی ‫بدون این که ازم اجازه بگیری؟ 10:22.413 --> 10:25.791 ‫این یه یادآوریِ درخشان ‫از تمام اشتباهاتیه که همیشه می‌کنم. 10:25.791 --> 10:27.001 ‫کیتی، تو هیچ اشتباهی نکردی... 10:27.001 --> 10:28.127 ‫پروفسور روسو هستم. 10:29.128 --> 10:31.297 ‫تمومش کن، همه جوره. مفهومه؟ 10:31.297 --> 10:32.840 ‫- آره. ببخشید. ‫- ممنون. 10:37.553 --> 10:38.971 ‫من قرار دارم، تامی! 10:38.971 --> 10:40.473 ‫خمیردندون رو چیکار کردی؟ 10:40.473 --> 10:42.099 ‫فقط یه ذره قرض کردم، 10:42.099 --> 10:44.101 ‫ولی نمی‌خواستم از سینکِ تو استفاده کنم، ‫پس از سینک خودم استفاده کردم. 10:44.101 --> 10:45.519 ‫و نمی‌دونم، مرد، اونجا نیست. 10:45.519 --> 10:46.562 ‫خب، بالا هم نیست. 10:46.562 --> 10:48.147 ‫حتماً باید مسواک بزنی؟ 10:48.147 --> 10:50.941 ‫آجیل ذرت با طعمِ سُس رنچ. ‫بسته‌اش خالیه. خودت حساب کن. 10:50.941 --> 10:52.735 ‫- آره، فقط فکر کن. ‫- اوه، نه. 10:52.735 --> 10:54.070 ‫سعی کن قدم‌هات رو مرور کنی، تامی. 10:54.070 --> 10:55.446 ‫آخرین بار کجا خمیردندون دستت بود؟ 10:55.446 --> 10:56.697 ‫- اوه، توی آشپزخونه! ‫- عالیه. 10:56.697 --> 10:59.283 ‫آره، سینک اتاق مهمون کوچیک‌تر ‫از اونه که صورتم رو ببرم توش. 10:59.283 --> 11:01.077 ‫چرا صورتت رو می‌بری توی سینک؟ 11:01.077 --> 11:03.120 ‫- اوه، تو این کارو نمی‌کنی؟ ‫- نه. 11:03.120 --> 11:05.581 ‫هی، زبونت رو بشور. زبون. 11:05.581 --> 11:07.166 ‫آفرین. 11:07.166 --> 11:09.001 ‫می‌بینی، می‌تونی کل صورتت رو اون تو جا کنی. 11:09.001 --> 11:10.878 ‫نمی‌خوام صورتم رو بکنم اون تو. 11:10.878 --> 11:13.881 ‫خیلی خب. من بهش زنگ می‌زنم 11:13.881 --> 11:16.509 ‫و بهش میگم یکم دیر می‌کنم. 11:16.509 --> 11:19.220 ‫وای، خدا. 11:19.220 --> 11:21.806 ‫چرا؟ چرا این شارژ نداره؟ 11:21.806 --> 11:23.557 ‫اوه، اون شارژرِ منه، رفیق. ‫اون خرابه. 11:23.557 --> 11:25.059 ‫چرا نگهش داشتی؟ 11:25.059 --> 11:27.269 ‫- خب، هیچوقت نمی‌دونی. ‫- چرا. خوبم می‌دونی. 11:27.269 --> 11:28.896 ‫یه شارژرِ خرابه... نه... اوه. 11:28.896 --> 11:30.981 ‫دیگه باید برم. باید برم. 11:30.981 --> 11:32.942 ‫آروم باش. تازه دوش گرفتی ‫دوباره عرق می‌کنی. 11:32.942 --> 11:35.403 ‫می‌دونی چیه؟ مطمئنم نمی‌تونم ‫دئودورانتم رو پیدا کنم. اونم تو برداشتی؟ 11:35.444 --> 11:36.487 ‫فقط یه ذره استفاده کردم. 11:36.487 --> 11:38.614 ‫لطفاً از دئودورانتم استفاده نکن! 11:38.614 --> 11:39.782 ‫خیلی خب، من رفتم. 11:39.782 --> 11:41.784 ‫- هی، بترکونش، روستر! ‫- می‌ترکونم. 11:50.209 --> 11:52.586 ‫همونجا وایسا! فرمون رو ول کن. 11:53.796 --> 11:54.672 ‫سلام. 11:55.464 --> 11:56.298 ‫دوباره همدیگه رو دیدیم. 11:57.216 --> 11:59.802 ‫بالأخره فرصت کردم ‫پشتِ کامپیوتر دفترم بشینم. 11:59.802 --> 12:04.306 ‫یکم تحقیق کردم و از قرار معلوم ‫این دوچرخه‌ها قانونی نیستن. 12:04.306 --> 12:06.559 ‫تو کارِ بهتری برای انجام دادن نداری؟ 12:06.559 --> 12:08.686 ‫راننده، می‌خوام از وسیله پیاده شی. 12:08.686 --> 12:11.230 ‫دست‌هات رو ببر بالا و بعدش 12:11.230 --> 12:16.861 ‫ازت می‌خوام من رو بغل کنی. بیا اینجا. 12:16.861 --> 12:18.612 ‫- بیا اینجا، آفرین. ‫- جریان چیه؟ 12:18.612 --> 12:20.906 ‫- آره. خودشه. ‫- چیکار می‌کنی؟ 12:20.906 --> 12:22.241 ‫این احساس خوبی نداره؟ 12:22.241 --> 12:23.826 ‫نمی‌فهمم. 12:23.826 --> 12:25.995 ‫امشب از این تخلفت چشم‌پوشی می‌کنم. 12:25.995 --> 12:27.204 ‫بپرس چرا. 12:28.164 --> 12:29.623 ‫چرا؟ 12:29.623 --> 12:34.545 ‫به خاطر کاری که برای پسرم ‫دانی جونیور کردی. 12:34.545 --> 12:38.716 ‫مربی می‌خواست بهش مُشت بزنه ‫و بعدش تو خودت رو انداختی جلوش. 12:38.716 --> 12:40.384 ‫دی‌جی؟ اون بچه‌ی تو بود؟ 12:40.384 --> 12:41.594 ‫اون پسرمه. 12:41.594 --> 12:43.220 ‫یکی از اینا رو به دست آوردی. 12:43.220 --> 12:45.723 ‫یه کارتِ آزادی از زندان. 12:45.723 --> 12:48.517 ‫- از مونوپولی؟ آره. ‫- مونوپولی. آره، آره. 12:48.517 --> 12:50.519 ‫- یه بازیه. ‫- بازی کردم. 12:50.519 --> 12:52.897 ‫خب، اون از زندان آزادت می‌کنه. ‫برش گردون. 12:52.897 --> 12:55.357 ‫اون اسم و شماره تلفنِ منه. 12:55.357 --> 12:57.318 ‫- باشه. ‫- پس، معتبره. 12:57.318 --> 12:59.111 ‫- باشه. ‫- توی شهر دیگه‌ای جواب نمیده. 12:59.111 --> 13:01.280 ‫و برای قتل هم جواب نمیده. 13:01.280 --> 13:03.741 ‫- اون یه کارتِ دیگه داره. ‫- ممنون. 13:03.741 --> 13:06.243 ‫خب، من واقعاً باید برم. ‫واسه یه قرار دیرم شده. 13:06.243 --> 13:08.746 ‫خب، پس بپر تو ماشین. ‫تا اونجا می‌رسونمت. 13:08.746 --> 13:11.165 ‫- با ماشین سریع‌تر می‌رسم؟ ‫- واقعاً نمی‌دونم. 13:11.916 --> 13:13.459 ‫نمی‌تونم از آژیر استفاده کنم. 13:13.459 --> 13:17.087 ‫یه بار واسه قرار ازش استفاده کردم ‫و کلی توی دردسر افتادم. 13:17.087 --> 13:19.840 ‫به ترافیک می‌خوری. ‫اون چراغ قرمز توی خیابون اصلی هست. 13:19.840 --> 13:21.884 ‫اونجا می‌مونی و می‌مونی و می‌مونی. 13:21.884 --> 13:25.221 ‫هیچوقت سبز نمیشه. ‫زنگ زدم درستش کنن، ولی هیچکس جواب نمیده. 13:26.222 --> 13:27.473 ‫بازم ممنون! 13:44.114 --> 13:47.910 ‫می‌دونی، وقتی بچه بودم، بدفورد وای هم ‫یه سری قوانین سونا داشت. 13:47.910 --> 13:50.788 ‫"شوخی خرکی و مسخره بازی ممنوع." 13:52.456 --> 13:54.416 ‫- از دوستت خوشم میاد. ‫- اون سنگِ صبورمه. 13:55.459 --> 13:56.752 ‫برای کارآموزی قبولت نمی‌کنن. 14:00.297 --> 14:02.633 ‫چون می‌خوان یه راست استخدامت کنن. 14:02.633 --> 14:04.301 ‫بس کن! می‌دونستم! 14:04.301 --> 14:06.387 ‫دکمه‌ی طلایی. تو بلیت طلایی گرفتی. 14:06.387 --> 14:08.264 ‫میری هالیوود! 14:08.264 --> 14:09.765 ‫دایانا خیلی تحت تأثیرت قرار گرفته. 14:09.765 --> 14:12.101 ‫بهت یه پُست تمام وقت ‫توی آزمایشگاهش پیشنهاد میده. 14:12.101 --> 14:14.353 ‫با کمال میل با بارداریت کنار میاد. 14:14.353 --> 14:16.605 ‫اصلاً براش مهم نیست ‫مدرکت رو بگیری یا نه. 14:16.605 --> 14:18.148 ‫- براشون مهم نیست! ‫- موفق شدی، دختر! 14:18.148 --> 14:19.316 ‫خیلی خب. 14:19.316 --> 14:20.568 ‫- خیلی خب! ‫- خیلی خب. 14:20.568 --> 14:21.569 ‫خیلی خب؟ 14:22.862 --> 14:25.656 ‫خیلی خب، باید یکم هوا بخورم. 14:25.656 --> 14:27.324 ‫دارم سکته می‌کنم. 14:28.367 --> 14:29.785 ‫- میرم بهش سر می‌زنم. ‫- نه، بسپرش به من. 14:30.786 --> 14:32.872 ‫و تو دیر اومدی. ‫هنوز دو دقیقه‌ات مونده. 14:34.373 --> 14:36.959 ‫هی. خوبی؟ 14:37.710 --> 14:40.504 ‫به وضوح این فرصتِ فوق‌العاده‌ایه. 14:40.504 --> 14:42.172 ‫فقط، قبول کردن این شغل 14:42.172 --> 14:44.425 ‫یعنی دور شدن از آرچی و این... 14:44.425 --> 14:46.427 ‫- پیچیده‌ست. ‫- می‌فهمم. 14:46.427 --> 14:51.557 ‫ولی یکی از بهترین شرکت‌های بیوتکنولوژی ‫در تمام کشور تو رو می‌خواد. 14:51.557 --> 14:53.183 ‫و حالا وقتِ جشن گرفتنه. 14:53.183 --> 14:54.643 ‫پس میشه لطفاً بگی: "چی‌چی"؟ 14:55.644 --> 14:57.730 ‫- چی‌چی. ‫- دوباره، بهتر. 14:57.730 --> 14:58.981 ‫چی‌چی! 14:58.981 --> 15:00.983 ‫- آفرین دختر! ‫- خدای من. 15:00.983 --> 15:02.443 ‫چی رو جشن گرفتیم؟ 15:02.443 --> 15:04.278 ‫من یه پیشنهاد کار از بیوتکا گرفتم. 15:04.278 --> 15:07.364 ‫- اونا یه شرکت تحقیقات عصبی هستن... ‫- اوه! آره، می‌دونم. 15:07.364 --> 15:08.616 ‫با کی ملاقات کردی؟ 15:08.616 --> 15:10.117 ‫نه. 15:10.117 --> 15:11.368 ‫دایانا جنینگز. 15:14.747 --> 15:16.040 ‫واقعاً؟ 15:16.040 --> 15:17.583 ‫احتمالاً اول باید با تو هماهنگ می‌کردم. 15:17.583 --> 15:19.251 ‫احتمالاً. 15:19.251 --> 15:20.878 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون. 15:23.130 --> 15:25.007 ‫جاش می‌مونه. 15:25.007 --> 15:28.385 ‫می‌دونی دیگه چیکار کردم؟ ‫حقوق دستیارها رو افزایش دادم. 15:28.385 --> 15:29.929 ‫یعنی، من شاعرم. 15:29.929 --> 15:32.473 ‫هیچوقت انتظار نداشتم ‫پُست مدیریتی داشته باشم، می‌دونی، 15:32.473 --> 15:34.558 ‫ولی خوشم میاد صدا داشته باشم. 15:34.558 --> 15:37.353 ‫خدای من، تو مستِ قدرت شدی. 15:37.353 --> 15:38.854 ‫- بس کن. ‫- واقعاً شدی. 15:38.854 --> 15:40.856 ‫- نه، نشدم. ‫- شدی. 15:41.982 --> 15:43.817 ‫فقط واقعاً احساس می‌کنم می‌تونم... 15:43.817 --> 15:44.944 ‫می‌تونم کارِ خوبی بکنم. 15:44.944 --> 15:47.655 ‫با این که فقط رئیس موقتم. 15:47.655 --> 15:51.033 ‫دیگه نباید این رو یه پُست موقت در نظر بگیری. 15:51.033 --> 15:52.993 ‫صاحبش شو، بکنش مالِ خودت. 15:54.036 --> 15:55.996 ‫باشه. چرا که نه؟ 15:55.996 --> 15:58.874 ‫- این رو ببین! ‫- این مالِ کیه؟ 15:58.874 --> 16:00.250 ‫مالِ منه. 16:00.250 --> 16:01.794 ‫گرگ، این خفن‌ترین چیزیه که دیدم. 16:01.794 --> 16:03.504 ‫- خدای من! ‫- آره! 16:03.504 --> 16:04.922 ‫- این رو امتحان کن. ‫- بده من! 16:04.922 --> 16:07.007 ‫اول ایمنی، چون من جنونِ سرعت دارم. 16:07.007 --> 16:08.592 ‫- من رو نمی‌ترسونی. ‫- آماده‌ای؟ 16:10.761 --> 16:12.680 ‫الان، من رو می‌ترسونی. 16:12.680 --> 16:13.931 ‫خدای من! 16:16.976 --> 16:17.810 ‫برو، برو! 16:19.561 --> 16:20.980 ‫خدای من! 16:22.773 --> 16:24.817 ‫- امروز صبح کلاس داری؟ ‫- نه. 16:24.817 --> 16:26.318 ‫ولی یه کاری هست که باید انجام بدم. 16:26.318 --> 16:27.528 ‫فکر کنم درست میشه. 16:27.528 --> 16:29.029 ‫درست نمیشه، گرگ. 16:29.029 --> 16:31.824 ‫بازم معذرت می‌خوام. 16:31.824 --> 16:35.744 ‫وقتی رسیدم خونه، گوشی‌ام رو شارژ کردم ‫و چند بار بهت پیامک دادم. 16:35.744 --> 16:37.621 ‫- نمی‌دونم اونا به دستت رسیدن یا نه. ‫- به دستم رسیدن. 16:37.621 --> 16:38.998 ‫اونا همه چی رو بهتر کردن. 16:38.998 --> 16:41.041 ‫نمی‌خوام یه مشت بهونه‌ی مسخره برات بیارم. 16:41.041 --> 16:42.793 ‫پلیس جلوم رو گرفت. 16:42.793 --> 16:46.714 ‫و اگه راستش رو بخوای، ‫همه چی واقعاً بهم ریخت 16:46.714 --> 16:48.966 ‫- وقتی خمیردندونم رو گُم کردم. ‫- نمی‌خوام بشنوم. 16:48.966 --> 16:52.511 ‫می‌دونم، می‌دونم نمی‌خوای. ‫من توی آشپزخونه بودم. 16:53.429 --> 16:58.392 ‫آدم‌ها وقتی یه رابطه‌ی واقعی شروع می‌کنن ‫اینجوری رفتار نمی‌کنن. 16:59.393 --> 17:00.394 ‫آره. 17:01.687 --> 17:03.230 ‫آره، درسته. 17:03.230 --> 17:05.107 ‫فقط خیلی خجالت‌آوره، ‫من اونجا نشسته بودم... 17:05.107 --> 17:08.569 ‫کریسل، به هتلی که همسرم ‫توش اقامت داره گُل می‌فرستی؟ 17:09.361 --> 17:10.654 ‫- اوه... ‫- آره. 17:10.654 --> 17:13.240 ‫و ببین کجا اقامت داره. 17:13.240 --> 17:14.700 ‫خوب میشه. صبح بخیر، گرگ. 17:14.700 --> 17:16.076 ‫صبح بخیر. 17:16.076 --> 17:17.453 ‫چیز دیگه‌ای بود؟ 17:18.495 --> 17:19.663 ‫در حال حاضر نه. 17:22.541 --> 17:25.836 ‫اولش شوهرِ مارگارت کین ‫تمام آثارش رو به نام خودش می‌زد، 17:25.878 --> 17:30.174 ‫تا این که بالأخره یه قاضی مجبورشون کرد ‫توی دادگاه نقاشی بکشن. 17:30.174 --> 17:33.844 ‫ولی شوهره هیچوقت نیومد. ‫همیشه همینه، درسته؟ 17:37.514 --> 17:40.267 ‫باید می‌دیدیش، بابا. اون داغون بود. 17:40.267 --> 17:43.896 ‫زوئی تنها بچه‌ای بود که من الگوش بودم ‫و کاملاً داغونش کردم. 17:45.939 --> 17:47.399 ‫پس، از این پیراهن‌ها خوشت نمیاد؟ 17:47.399 --> 17:50.736 ‫چون اون چهارتا از اینا بهم داد. ‫می‌تونم از شرشون خلاص شم. 17:50.736 --> 17:52.613 ‫یا می‌تونن پیراهن ساحلی باشن. ‫می‌تونم لب ساحل بپوشمشون. 17:52.613 --> 17:54.323 ‫- بابا. ‫- فکر نکنم انقدر نرم باشن 17:54.323 --> 17:56.784 ‫که به عنوان پیراهن خواب پوشید، ‫ولی می‌تونن ساحلی باشن... 17:56.784 --> 18:00.662 ‫پیراهن ساحل، نه پیراهن خواب. ‫پنج بار سریع این رو بگو. 18:00.662 --> 18:01.830 ‫در مورد چی حرف می‌زدی، عزیزم؟ 18:03.540 --> 18:04.833 ‫کاملاً تقصیرِ خودمه. 18:04.833 --> 18:07.920 ‫من در مورد مشکلاتم با آرچ ‫با زوئی زیادی راحت بودم. 18:07.920 --> 18:09.546 ‫معمولاً این کارو نمی‌کنم. 18:10.464 --> 18:12.174 ‫تو با دانشجوهات ارتباط نمی‌گیری؟ 18:12.174 --> 18:13.842 ‫- چرا نه؟ ‫- آره، چرا نه؟ 18:13.842 --> 18:15.219 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 18:15.219 --> 18:17.721 ‫- اوه، من اینجا زندگی می‌کنم. ‫- فقط چند روز. 18:17.721 --> 18:20.140 ‫همچنین، گرگ گفت باید در مورد ‫مشکلاتش با زن‌ها باهام حرف بزنه. 18:20.140 --> 18:22.434 ‫نه، تامی، من این رو نگفتم. 18:22.434 --> 18:25.938 ‫گفتم در مورد یه زن که باهاش در ارتباطم ‫یکم گیج شدم، 18:25.938 --> 18:27.648 ‫و تو گفتی: "هوات رو دارم، رفیق." 18:28.524 --> 18:31.944 ‫و بعدش کیتی اومد داخل، ‫قبل از این که بتونم بگم: "نه، ممنون، رفیق." 18:31.944 --> 18:33.278 ‫خدای من، این همون زنه‌ست ‫که باهاش بودی؟ 18:33.278 --> 18:34.696 ‫فکر کنم یکم بیشتر از اون می‌خواد. 18:34.696 --> 18:35.614 ‫- نه. باشه. ‫- بابا! 18:36.031 --> 18:38.867 ‫بیا فعلاً به مشکل کیتی رسیدگی کنیم. 18:39.743 --> 18:42.079 ‫ببین، ارتباط برقرار کردن با دانشجوها 18:42.079 --> 18:44.456 ‫تا الان برام بهترین قسمتِ تدریس بوده. 18:44.456 --> 18:45.791 ‫برای منم خیلی ارزشمنده. 18:45.791 --> 18:47.835 ‫- نیازی نیست توی بحث شرکت کنی. ‫- اوه، ناراحت نمیشم. 18:49.837 --> 18:52.714 ‫نمی‌دونم اهل این کار باشم یا نه. می‌دونی؟ 18:52.714 --> 18:55.801 ‫و فکر می‌کنم شاید دلیلش اینه که ‫من زیاد ازشون بزرگ‌تر نیستم؟ 18:56.635 --> 18:58.137 ‫یه کلمه حرف نزن ‫مگر این که بخوای کتک بخوری. 18:59.513 --> 19:01.098 ‫نمی‌خوام بهت بگم ‫چطور کارت رو انجام بدی، 19:01.098 --> 19:02.516 ‫ولی فکر کنم داری یه چیزی رو از دست میدی. 19:03.433 --> 19:04.977 ‫قراره چندتا از رفقای تامی بیان اینجا، 19:04.977 --> 19:08.605 ‫پس میرم براشون یه سری خوراکی باحال درست کنم. 19:08.605 --> 19:10.858 ‫ولی سبزیجات نباشه، روستر. ‫هیچکس کرفس دوست نداره. 19:10.858 --> 19:12.276 ‫با کره‌ی بادوم زمینی چطور؟ 19:12.276 --> 19:13.735 ‫آره، اجازه میدم. 19:13.735 --> 19:16.321 ‫- اون بابای منه، نه بابای تو. ‫- اون بابای همه‌ست. 19:16.321 --> 19:17.948 ‫- اون بابای منه. ‫- هات پاکتس 19:17.948 --> 19:19.783 ‫هات پاکتس! 19:19.783 --> 19:21.160 ‫آره. 19:23.370 --> 19:25.038 ‫اوه، اینجایید. 19:25.038 --> 19:27.332 ‫وای! دلم برای سکوت تنگ شد. 19:27.332 --> 19:29.126 ‫خبری از اون کارآموزی‌ها نشد، عزیزم؟ 19:29.126 --> 19:31.670 ‫از بیوتکا خبری نشد یا... 19:31.670 --> 19:33.130 ‫نه، هنوز هیچی. 19:33.130 --> 19:36.633 ‫خب، غمت نباشه، عزیزم. ‫همه چی طبق برنامه پیش میره. 19:36.633 --> 19:38.260 ‫- خدافظ. ‫- ممنون. 19:40.596 --> 19:42.222 ‫ازش راز نگه می‌داری؟ 19:42.222 --> 19:44.558 ‫- خوشم اومد. ‫- ممنون. 19:44.558 --> 19:46.393 ‫و این رو میگم چون تو بهم یاد دادی. 19:47.978 --> 19:48.812 ‫دوستت دارم. 19:50.606 --> 19:51.982 ‫اشک توی چشمم حلقه زد. 19:53.275 --> 19:55.110 ‫فکر کنم اون چیزی می‌خواد 19:55.110 --> 19:57.905 ‫که یکم واقعی‌تر و جدی‌تره. 19:57.905 --> 20:00.574 ‫و من مطمئن نیستم ‫آمادگیش رو داشته باشم. 20:01.408 --> 20:05.412 ‫این کرفس با کره‌ی بادوم‌زمینی محشره. 20:05.412 --> 20:07.039 ‫- هوم. ‫- چطور این رو درست می‌کنی؟ 20:08.081 --> 20:09.917 ‫کرفس و کره‌ی بادوم‌زمینیه، 20:09.917 --> 20:11.960 ‫با یه ذره نمک دریایی و چاشنیِ لیمو. 20:11.960 --> 20:13.921 ‫- عالیه. ‫- واقعاً عالیه. 20:13.921 --> 20:16.006 ‫خیلی خوب می‌شد ‫اگه کره‌ی بادوم زمینی ترد داشت 20:16.006 --> 20:17.424 ‫به جای این کره‌ی نرم. 20:17.424 --> 20:21.637 ‫رفیق، بهت که گفتم اگه چیزی خواستی ‫فقط توی لیست روی یخچال بنویسش. 20:21.637 --> 20:23.639 ‫باورم نمیشه تو اینجا زندگی می‌کنی. 20:23.639 --> 20:25.766 ‫مشکلاتت رو با پدر و مادرت حل نکردی؟ 20:25.766 --> 20:26.975 ‫نگرانش نباش. 20:26.975 --> 20:29.561 ‫بیخیال، خوکچه. ‫دارم در مورد روستر حرف می‌زنیم، آره؟ 20:29.561 --> 20:32.981 ‫داداش، یه نصیحت برات دارم. ‫اصلاً احساساتی نشو. 20:32.981 --> 20:37.903 ‫اگه احساساتی شی به یه دخترِ خوشگل تایوانی ‫میگی تو هم موسیقی کانتری دوست داری. 20:37.903 --> 20:39.238 ‫و بعدش این آخرهفته، 20:39.238 --> 20:41.907 ‫سه ساعت رانندگی می‌کنی تا بری ‫یکی به اسم لوک کومز رو ببینی. 20:41.907 --> 20:45.786 ‫این داستانِ خیلی به خصوصیه ‫و یکم شخصی به نظر میاد. 20:45.786 --> 20:49.289 ‫یعنی، اگه بهت خوش می‌گذره، ‫پس زیادی بهش فکر نکن. 20:49.289 --> 20:51.124 ‫فقط نمی‌خوام بهش امید واهی بدم. 20:52.626 --> 20:56.171 ‫از طرف دیگه، اون خیلی خوبه، ‫ازش خوشم میاد. 20:56.171 --> 20:58.632 ‫در واقع فقط یه سؤال هست ‫که باید بهش جواب بدی. 21:00.008 --> 21:01.260 ‫اوهوم؟ 21:01.260 --> 21:03.136 ‫رابطه‌تون چطوره؟ 21:03.929 --> 21:05.055 ‫خب... 21:06.056 --> 21:09.851 ‫صد سال سیاه دیگه هم به شماها نمیگم. 21:09.851 --> 21:11.395 ‫عجیب و غریب. باید عجیب و غریب باشه. 21:11.395 --> 21:13.105 ‫- نه، بچه‌ها. ‫- اون به کارهای عجیبی علاقه داره. 21:13.105 --> 21:14.523 ‫اینطور نیست. 21:14.523 --> 21:16.108 ‫اونجا چیکار می‌کنی، گرگ؟ 21:16.108 --> 21:19.569 ‫هیچی، فقط دارم می‌بینم ‫می‌خواد امشب شام بریم بیرون. 21:19.569 --> 21:21.321 ‫- اوه! ‫- چی؟ چی گفت؟ 21:23.282 --> 21:24.116 ‫ایموجیِ استیک! 21:26.410 --> 21:29.663 ‫روستر! روستر! 21:29.871 --> 21:32.791 ‫[برای کیتی] 21:35.294 --> 21:37.796 ‫هی. می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 21:39.506 --> 21:41.842 ‫عینکم کجاست؟ ایناهاش اینجاست. 21:42.592 --> 21:43.927 ‫ای وای، هشدار مرد جذاب! 21:43.927 --> 21:45.887 ‫نظرت چیه؟ زیاد تلاش می‌کنم؟ 21:45.887 --> 21:47.556 ‫هی، من که عاشقت شدم. 21:47.556 --> 21:50.058 ‫ممنون. همچنین، از خداتم باشه. 21:50.559 --> 21:51.560 ‫هی، چیزی لازم داری؟ 21:51.560 --> 21:53.770 ‫قرار نیست همچین بحثی باهم بکنیم. 21:53.770 --> 21:56.982 ‫و متوجه شدم یه چیزهایی ‫توی لیست یخچال نوشتی. 21:56.982 --> 21:58.358 ‫اون فقط برای اقلام خوراکیه. 21:58.358 --> 21:59.943 ‫پس خبری از پلی‌استیشن نیست؟ 21:59.943 --> 22:02.738 ‫خبری از پلی‌استیشن نیست. در ضمن... 22:03.822 --> 22:07.784 ‫منظور خوکچه چی بود وقتی گفت: ‫"مشکلاتت رو با پدر و مادرت حل کن"؟ 22:07.784 --> 22:09.494 ‫من و والدینم یه قراری داریم. 22:09.494 --> 22:12.331 ‫اونا فقط در صورتی اجاره‌ام رو میدن ‫که معدلم بالای ۱۳ باشه، 22:12.331 --> 22:14.124 ‫و من فقط یه ذره زیرشم. 22:14.124 --> 22:15.751 ‫یه ذره‌ی بزرگ یا ذره‌ی کوچیک؟ 22:15.751 --> 22:17.586 ‫- ذره‌ی خیلی بزرگیه، آره. ‫- هوم. 22:17.586 --> 22:19.296 ‫فقط توی کلاسِ تو خوبم. 22:19.296 --> 22:21.923 ‫- قبولی یا ردیه. ‫- و من قبول میشم؟ 22:21.923 --> 22:23.675 ‫- آره. بیا امیدوار باشیم. ‫- آره. 22:23.675 --> 22:26.094 ‫مامانم می‌خواد من برگردم خونه ‫تا نمره‌هام رو بالا ببرم، 22:26.094 --> 22:28.388 ‫ولی اینجا احساس خیلی خوبی دارم، می‌دونی؟ 22:28.388 --> 22:31.308 ‫تو یه قراری گذاشتی. ‫باید امشب برگردی خونه. 22:31.308 --> 22:33.268 ‫- بیخیال، روستر. ‫- وسایلت رو جمع کن. 22:33.268 --> 22:36.480 ‫فردا همدیگه رو می‌بینیم، ‫یه برنامه‌ی مطالعه برات می‌ریزیم. 22:36.480 --> 22:38.148 ‫تو رو به مسیر برمی‌گردونیم. 22:39.066 --> 22:40.609 ‫- واقعاً این کارو می‌کنی؟ ‫- البته. 22:40.609 --> 22:42.319 ‫ما رفقای پایه‌ایم. 22:42.319 --> 22:45.030 ‫- آره. خیلی خب. ‫- ای وای. 22:45.030 --> 22:47.407 ‫نمی‌دونم چرا انقدر واسه این قرار استرس دارم. 22:47.407 --> 22:48.784 ‫اوه، آروم باش، رفیق، هوات رو دارم. 22:48.784 --> 22:50.077 ‫یکم این رو باز کن، خب؟ 22:50.077 --> 22:51.328 ‫اوه. واقعاً؟ 22:51.328 --> 22:52.496 ‫موهای سینه رو نشون بده. 22:52.496 --> 22:54.664 ‫- آره، این قشنگه؟ ‫- لعنتی. 22:54.664 --> 22:56.291 ‫تعجبی نداره این خانم می‌خواد زنت شه. 22:56.291 --> 22:59.211 ‫ای وای. آره. "زنم شه." 22:59.211 --> 23:01.588 ‫هی، از پسش برمیای، خب؟ آره. 23:02.339 --> 23:03.340 ‫ببین. 23:04.841 --> 23:07.386 ‫از تی‌شرت‌ها خوشم نیومد. 23:07.386 --> 23:09.179 ‫یعنی، چه حسی پیدا می‌کردی اگه هرجا می‌رفتی، 23:09.179 --> 23:10.222 ‫قیافه‌ی خودت رو می‌دیدی؟ 23:11.098 --> 23:12.391 ‫احساس می‌کنم برام مهم نبود. 23:12.391 --> 23:14.351 ‫تو توی زندگی خیلی موفق میشی. 23:14.351 --> 23:16.520 ‫ولی بازم... 23:16.520 --> 23:18.355 ‫نباید اون قدر بهت سخت می‌گرفتم. 23:18.355 --> 23:19.981 ‫- اشکالی نداره. ‫- اینطور نیست. 23:19.981 --> 23:21.566 ‫من فقط... 23:21.566 --> 23:22.859 ‫عه، زوئی، 23:22.859 --> 23:24.486 ‫می‌دونم فکر می‌کنی من زنِ قوی‌ای هستم 23:24.486 --> 23:27.823 ‫که با این طوفانِ بدبختی شخصی ‫با متانت کنار میام. 23:27.823 --> 23:29.616 ‫ولی اینطور نیستم. 23:29.616 --> 23:33.870 ‫من با احساساتم نسبت به پروفسور بیتس ‫کلنجار میرم. 23:33.870 --> 23:38.625 ‫و اون کلنجارها گاهی بیشتر از کاری که می‌کنه 23:38.625 --> 23:41.628 ‫به بویی که میده مربوط میشن. 23:41.628 --> 23:43.255 ‫از بوش خوشت میاد؟ 23:43.255 --> 23:45.173 ‫متأسفانه، آره. 23:46.049 --> 23:48.343 ‫می‌دونم شما بی‌نقص نیستی. 23:48.343 --> 23:50.971 ‫یه جورایی برای همین استاد مورد علاقه‌ام هستی، ‫پروفسور روسو. من... 23:51.847 --> 23:54.558 ‫احساس می‌کردم کسی هستی ‫که واقعاً می‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم. 23:54.558 --> 23:56.977 ‫- می‌تونی کیتی صدام کنی. ‫- این رو میگی 23:56.977 --> 23:58.645 ‫چون دوباره می‌خوای ‫استاد مورد علاقه‌ام باشی؟ 23:59.771 --> 24:00.772 ‫قطعاً اینم بخشی ازشه. 24:02.482 --> 24:08.572 ‫ببین، آرچی یه عوضیِ خودشیفته‌ی تمام عیاره ‫که گاهی اوقات بوی گل‌های وحشی میده 24:10.532 --> 24:11.783 ‫یعنی، بیخیال. 24:11.783 --> 24:14.995 ‫کلی شرورِ واقعی این اطراف پرسه می‌زنه. 24:16.413 --> 24:17.914 ‫بالأخره اینجا رو دفترِ خودت می‌دونی؟ 24:17.914 --> 24:19.499 ‫فکر کردم دیگه وقتشه. 24:20.584 --> 24:24.171 ‫یه چیزی هست که باید باهات ‫در موردش حرف بزنم. 24:24.171 --> 24:25.630 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 24:25.630 --> 24:28.842 ‫اوم! عاشق این گلم. ممنون. 24:30.010 --> 24:30.844 ‫آره. 24:33.096 --> 24:36.141 ‫امکان نداره اون تمام این شعرها رو نوشته باشه. ‫[دیوان اشعار امیلی دیکینسون] 24:37.726 --> 24:41.146 ‫این چیزی بود که می‌خواستم ‫باهات در موردش حرف بزنم. 24:41.146 --> 24:42.230 ‫خیلی خب، ممنون. 24:42.230 --> 24:43.940 ‫می‌خواستم در مورد اسمت ازت سؤال بپرسم. 24:45.066 --> 24:46.860 ‫تا حالا کسی به اسمِ کریسل ندیدم. 24:46.860 --> 24:48.820 ‫- دوست‌داشتنیه. ‫- ممنون. 24:50.405 --> 24:51.865 ‫در واقع اسمم کریستاله. 24:52.866 --> 24:55.243 ‫- چی؟ ‫- اولین روزِ کارم برای والت، 24:55.243 --> 24:58.955 ‫تازه رفته بودم دندون‌پزشک ‫و اون فکر کرد گفتم کریسل. 24:59.831 --> 25:02.167 ‫- اوه، وای! ‫- و تازه طلاق گرفته بودم 25:02.167 --> 25:06.922 ‫و یه تغییر لازم داشتم، ‫برای همین هیچوقت اصلاحش نکردم. 25:06.922 --> 25:09.716 ‫و حالا یه جورایی ازش خوشم میاد. 25:11.176 --> 25:12.093 ‫لطفاً بهش نگو. 25:12.093 --> 25:15.472 ‫مطمئن نیستم بدونم چطوری بگم. 25:15.472 --> 25:17.724 ‫واقعاً ازش خوشم میاد. ‫از کریسل خوشم میاد. 25:17.724 --> 25:21.186 ‫ممنون. منم از اسمِ گرگ خوشم میاد. 25:21.978 --> 25:23.021 ‫مرسی. 25:25.148 --> 25:27.734 ‫دوست داری دسر بخوریم؟ 25:28.818 --> 25:30.612 ‫- اینجا نه. ‫- اوه، آره. 25:30.612 --> 25:32.697 ‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه بستنی بگیریم. 25:32.697 --> 25:34.199 ‫نه. 25:35.158 --> 25:36.368 ‫خوبی؟ 25:36.451 --> 25:38.912 ‫- بریم خونه‌ی تو؟ ‫- آره. 25:39.746 --> 25:41.039 ‫اوف! 25:41.039 --> 25:42.874 ‫اوه، قطعاً یکی از عضلاتم کش اومد. 25:44.668 --> 25:47.254 ‫باید آب بخوریم تا عضلاتمون نگیرن. 25:47.254 --> 25:49.589 ‫دوتا گیتورید میارم، ملکه‌ی من. 25:49.589 --> 25:51.466 ‫من آبی‌اش رو می‌خوام. 25:51.466 --> 25:52.634 ‫روستر؟ 25:57.138 --> 25:58.431 ‫سلام، تامی. 26:00.433 --> 26:01.726 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 26:03.186 --> 26:04.437 ‫من اینجا زندگی می‌کنم. 26:04.437 --> 26:07.732 ‫یکم خامه هم بیار توی اتاق با هم بخوریم! 26:10.235 --> 26:12.612 خدای من 26:12.612 --> 26:18.618 www.Doostihaa.com