WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:24.149 --> 00:26.651 اگه اعلی‌حضرت مایل به استراحت هستن آقای رینولدز و من 00:26.651 --> 00:28.153 اجازه ندارم شاه رو بشورم؟ 00:29.237 --> 00:30.780 این فقط غیرعادیه 00:30.864 --> 00:34.242 اعتراف می‌کنم هنوز چیزهای زیادی هست که باید درمورد رویه‌های قصر یاد بگیرم 00:34.325 --> 00:38.037 مثلا، الان شاه رو از سوراخی توی باغ سبزیجات بیرون کشیدم 00:38.121 --> 00:40.749 داشت اونجا برای آسمان سخنرانی می‌کرد این عادیه؟ 00:44.627 --> 00:47.172 نه، علیاحضرت پادشاه اخیرا خودشون نبودن 00:49.382 --> 00:50.258 این چیه؟ 00:50.341 --> 00:51.593 چه خبره؟ 00:53.720 --> 00:55.805 چه اتفاقی داره برای شوهرم میفته؟ 01:00.894 --> 01:02.437 اون اراده قوی‌ 01:03.646 --> 01:04.772 و ذهن مستقلی داره 01:04.856 --> 01:08.067 هر از گاهی راهش رو عوض می‌کنه ولی توی کشیدن گاو آهن خوبه 01:08.818 --> 01:10.737 توی مزرعه‌م در ریچموند بزرگ شده 01:10.820 --> 01:13.448 موجود زیباییه، علیاحضرت 01:14.199 --> 01:15.200 با این‌حال اعتراف می‌کنم 01:16.075 --> 01:17.827 رک و پوست کنده حرفت رو بزن 01:17.911 --> 01:21.748 من به روش‌های قدیمی عادت دارم گاوها خیلی قابل پیش‌بینی‌ترن 01:21.831 --> 01:23.333 آزاده؟ - بله، قربان - 01:27.921 --> 01:29.005 یالا 01:29.088 --> 01:32.342 وقتی می‌بینی دوتا از این اسب‌ها قادرن یک روزه 01:32.425 --> 01:35.887 کاری که چندگاو در یک هفته انجام می‌دهند رو تموم کنن، می‌فهمی ترک عادت‌های قدیمی چه‌قدر راحته 01:35.970 --> 01:38.932 با گاو آهن‌های جدید، هلندی‌ها - ببخشید، علیاحضرت - 01:39.641 --> 01:42.018 شاه‌دخت بیوه ازتون درخواست حضور در قصر کردن 01:42.060 --> 01:44.979 بهش بگو توی مزرعه مشغولم - متاسفانه اصرار دارن - 01:45.355 --> 01:46.356 فکر می‌کنم 01:49.108 --> 01:51.110 فکر می‌کنم براتون عروس پیدا کردن 02:02.163 --> 02:03.164 جورج 02:04.457 --> 02:06.292 ممنون که برام‌مون تمیزکاری می‌کنی 02:06.376 --> 02:08.378 انتظار این همه مهمان نداشتم 02:09.170 --> 02:11.798 نباید زحمت‌شون می‌دادی زیاد نمی‌مونم 02:12.757 --> 02:14.509 پس بیا به اون چیز بپردازیم 02:14.842 --> 02:16.052 اون چیز؟ 02:16.636 --> 02:17.679 همون چیز دیگه 02:17.762 --> 02:20.807 همون چیزی که ویژگی‌های ارزشمند زیادی 02:20.890 --> 02:22.016 از یک زن برگزیده نجیب‌زاده رو برام می‌گی 02:22.100 --> 02:25.478 و بهت یادآوری می‌کنم که چه‌قدر نسبت به ویژگی‌های یک زن نجیب‌زاده بی‌علاقه‌م 02:25.520 --> 02:29.440 اعلی‌حضرت، فقط همین هفته پیت و نیوکاسل 02:29.565 --> 02:31.484 درآمدهای سلطتنی رو تحت کنترل مجلس قرار دادن 02:31.567 --> 02:33.152 بیوت، وسط حرف مادرم پریدی 02:33.236 --> 02:36.322 می‌خواست بگه اجداد این بانو توی نبرد هیستینگز جنگیدن 02:36.406 --> 02:38.700 و بسیار عالی هارپسی کورد رو می‌نوازه 02:38.783 --> 02:40.076 و بعدش می‌خواستم بگم 02:40.910 --> 02:43.913 که هارپسی کورد برام مهم نیست دیدی؟ هر دوتا نقش رو می‌تونم انجام بدم 02:43.997 --> 02:47.125 هر روزی که برامون وارث نیاری موقعیت خانواده‌مون ضعیف‌تر می‌شه 02:47.208 --> 02:48.501 درسته 02:48.584 --> 02:50.420 ممنون که به این اشاره کردی 02:50.503 --> 02:52.714 تنها وظیفه یه شاه همینه؟ 02:52.797 --> 02:55.717 یه اسب نر سلطتنی که اسب‌های ماده برگزیده رو حامله کنه؟ 02:55.800 --> 03:00.179 یا شاه می‌تونه به روش خودش و با مطالعات عملی و عملی حکومت کنه؟ 03:00.263 --> 03:02.932 بهبود کشاورزی؟ بهم بگین، مردم کدوم رو ترجیح می‌دن؟ 03:03.016 --> 03:04.434 یه نوزاد سلطنتی یا نان با قیمت ارزون؟ 03:04.517 --> 03:06.561 الان، هیچ‌کدومش رو ندارن 03:09.313 --> 03:11.441 جنگ خزانه‌مون رو خالی کرده 03:12.025 --> 03:14.569 الان مستعمرات آمریکایی تهدید به عدم پرداخت مالیات 03:14.610 --> 03:16.029 و شورش‌های پارلمانی می‌کنن 03:16.988 --> 03:18.823 مردم به یه پادشاه نیاز دارن 03:19.490 --> 03:21.200 یه پادشاه واقعی 03:22.285 --> 03:25.580 درسته که شما با موانع زیادی روبه‌رو شدین 03:25.663 --> 03:27.915 ولی نمی‌تونیم این موانع رو تحمل کنیم 03:27.999 --> 03:29.375 نه بیشتر از این 03:29.459 --> 03:32.670 پس برای همین برات ملکه‌ای پیدا کردم 03:33.838 --> 03:36.424 سوفیا شارلوت از مکلنبورگ استرلیتز 03:37.049 --> 03:38.050 آلمانیه؟ 03:38.926 --> 03:39.969 چه‌قدر عجیب 03:40.052 --> 03:42.805 حوصله‌ت رو با گفتن ویژگی‌هاش سر نمی‌برم 03:43.598 --> 03:45.391 البته به‌جز بهترینش 03:46.893 --> 03:47.894 اون روی یه کشتیه 03:49.479 --> 03:50.480 کشتی؟ 03:51.063 --> 03:53.107 الان؟ - داره به سمت لندن میاد - 03:53.524 --> 03:56.235 قراردادهای نامزدی امضا شده 03:56.527 --> 03:57.987 انجام شده‌ست - محاله - 03:59.864 --> 04:00.865 اون 04:00.948 --> 04:03.618 ماه رو از دست می‌ده 04:03.701 --> 04:06.037 ماه رو از دست می‌ده، اعلی‌حضرت؟ 04:06.120 --> 04:10.249 این موقع از سال طوفان‌هایی توی دریای شمال میاد حالا هرچه‌قدر هم که ناخدای با مهارتی باشی یا زاویه‌یابیت خوب باشه 04:11.000 --> 04:14.587 آسمان پیدا نباشه، ماهی نباشه نمی‌شه باهاش از نجوم استفاده کرد تا مختصات به‌دست بیارن 04:15.087 --> 04:17.465 مختصاتی نباشه، عروسی‌ای در کار نیست اگه ماه رو از دست بده، عروس گم می‌شه 04:17.507 --> 04:18.841 برین بیرون 04:18.925 --> 04:21.469 شنیدین، همه بیرون - نه فقط ماه، صورت فلکی جوزا هم از دست می‌دن - 04:21.552 --> 04:23.930 که درنتیجه ستاره شیر دل رو هم از دست می‌دن جوزا و شیردل رو از دست می‌دن 04:24.013 --> 04:26.974 جورج 04:28.434 --> 04:29.936 جورج 04:41.531 --> 04:45.201 علائم با التهاب مخچه تطابق دارن 04:45.785 --> 04:47.870 وقتشه مته‌کاری جمجمه رو در نظر بگیریم 04:47.954 --> 04:50.623 مرخرفه، من یه بیمار مثل اون توی چیچستر داشتم 04:50.706 --> 04:54.210 این تجمع بیش از حد مایعات مضر در پاست - راه‌های تو رو امتحان کردیم - 04:54.293 --> 04:57.296 هیچ موفقیتی به همراه نداشت فقط باعث شد این مایعات به شکمش بره 04:57.380 --> 05:00.341 علیاحضرت، بهتون التماس می‌کنم رژیم غذای کلید درمانه 05:00.424 --> 05:01.425 بسه 05:01.801 --> 05:05.596 ما تموم تئوری‌ها و درمان‌های شنیع‌تون رو انجام دادیم 05:06.305 --> 05:08.891 الان یک هفته به عروسی مونده 05:09.433 --> 05:11.936 و وضعیت شاه 05:15.940 --> 05:17.149 مثل سابقه 05:18.276 --> 05:20.236 به تئوری‌های جدیدی نیاز داریم 05:20.319 --> 05:23.656 دقیقا، اعلی‌حضرت شاید وقتش باشه که 05:23.739 --> 05:26.826 چیزی که هیچ‌کدوم از پزشکان‌تون جراتش رو نداشتن در نظر بگیریم 05:28.411 --> 05:33.374 بیماری پادشاه فقط جسمی نیست بلکه روانی‌ هم هست 05:33.457 --> 05:35.418 می‌فهمی چی داری می‌گی، جناب؟ 05:35.501 --> 05:36.836 این حرفت خیانته 05:36.919 --> 05:39.630 اگه پادشاه دیوانه‌ شناخته بشن تاج و تخت‌شون رو از دست می‌دن 05:39.714 --> 05:40.840 نه دیوانه 05:41.465 --> 05:45.594 فقط دچار یه اختلال عصبی‌ان 05:46.470 --> 05:49.807 نا اختلالی که کارم رو وقف پیدا کردن درمانش کردم 05:52.351 --> 05:55.646 دکتر جان مونرو از بیمارستان بثلهم 05:55.730 --> 05:58.607 منظورت بدلمه، همون دیوونه‌خونه؟ 05:59.233 --> 06:02.862 علیا‌حضرت، این شارلاتان جایی در میان پزشکان حاذق نداره 06:02.945 --> 06:07.783 دکترهای حاذق ناامیدم کردن پس باید روش‌ها متفاوتی رو امتحان کنم 06:12.038 --> 06:13.247 ادامه بده، جناب 06:15.041 --> 06:18.878 برخلاف همکارهای محترمم روش‌های من مستلزم 06:18.961 --> 06:22.590 خون گرفتن از بیمار یا نیش زدن اون با سوسک‌های سمی 06:22.673 --> 06:25.217 یا کبود کردن پاهای اون با شریان‌بند نیست 06:25.301 --> 06:28.012 پس درمان شامل چیه؟ 06:29.555 --> 06:30.973 صرفا حرف زدن با بیمار 06:31.057 --> 06:35.728 حرف زدن؟ باید باور کنیم این بیماری با حرف زدن یه نفر درمان می‌شه؟ 06:36.771 --> 06:38.272 بستگی داره کی حرف می‌زنه 06:54.914 --> 06:55.956 گوش کن، پسر 06:58.375 --> 06:59.919 خودت رو به یاد داشته باش 07:01.587 --> 07:03.714 تو پادشاه انگلستان هستی 07:04.924 --> 07:07.009 فقط کافیه لب تر کنی 07:07.092 --> 07:10.095 هزارن‌ نفر حاضرن براتون بمیرن 07:11.096 --> 07:15.392 چندین ارتش و ناوگان دریایی تحت امرتونن 07:17.311 --> 07:20.064 بر تموم یه پادشاهی حکمرانی می‌کنین 07:23.484 --> 07:26.278 به خودتونن می‌تونین فرمان بدین 07:38.624 --> 07:40.167 هفته دیگه باید ازدواج کنین 07:40.709 --> 07:42.586 واجد شرایط ازدواج هستی، جورج؟ 07:49.802 --> 07:50.803 هستم 08:11.490 --> 08:13.617 مثل دهاتی‌ها نگاه نکن 08:14.118 --> 08:16.620 جوری رفتار کن انگار قبلا اینجا بودی 08:51.363 --> 08:53.824 یه مشکلی هست - چی کار کردی، بریمزلی؟ 08:53.824 --> 08:55.034 عروس گم‌ شده 09:01.874 --> 09:03.459 نمی‌دونم چی کار کنم 09:05.669 --> 09:08.964 چه‌طور؟ کی این اتفاق افتاده؟ 09:10.049 --> 09:11.133 نمی‌دونم چی کار کنم 09:27.900 --> 09:28.901 چی کار می‌کنی؟ 09:30.027 --> 09:32.696 می‌رم ناپدید بشم کاری که ظاهرا عروس کرده 09:32.780 --> 09:33.822 عروسی نباشه، عروسی‌ هم در کار نیست 09:33.906 --> 09:37.201 اگه عروست گم شده وظیفه‌ته که درستش کنی 09:37.284 --> 09:41.330 احتمالا به نفع همه‌ست همه این‌ها خیلی زودتر از موعد اتفاق افتاد 09:41.413 --> 09:42.664 آماده‌ نیستم، حالم خوب نیست 09:42.748 --> 09:45.501 کاملا معاینه‌ت کردم در سلامت کاملین 09:49.046 --> 09:50.964 به‌نظرت سالم میام؟ 10:01.433 --> 10:03.185 کاملا سالمین 10:06.855 --> 10:08.774 اعلی‌حضرت - سریع! برو - 10:08.857 --> 10:10.651 صبرکن، نه، درست می‌گه 10:18.450 --> 10:19.451 سالمم 10:20.160 --> 10:21.829 خودم رو فراموش کرده بودم ممنون، دکتر 10:50.941 --> 10:52.651 سلام، بانوی من 10:52.693 --> 10:54.861 به کمک نیاز دارین؟ 11:05.497 --> 11:07.874 « ملکه شارلوت: داستانی از بریجرتون » 11:15.382 --> 11:17.634 غافلگیری چیه؟ من رو کجا می‌بری؟ 11:17.718 --> 11:19.636 خودت می‌بینی، صبر کن 11:27.811 --> 11:30.522 نیازی نیست کاری بکنم !تصمیم گرفتم 11:30.564 --> 11:31.857 من پادشاه‌تم 11:34.151 --> 11:35.152 اوه 11:38.697 --> 11:41.575 اشتباه من بود فکر کردم فقط جورجی 11:41.658 --> 11:44.036 ببخشیدم، اعلی‌حضرت - شارلوت - 11:55.964 --> 11:57.299 یالا 11:57.382 --> 11:58.967 فقط یه جرعه 11:59.093 --> 12:01.136 اعلی‌حضرت برگشتن، الان 12:09.102 --> 12:10.103 اینجا 12:18.111 --> 12:19.362 خوش برگشتین، اعلی‌حضرت 12:22.866 --> 12:24.993 همین الان خودت تنها، به رصدخونه بیا 12:31.875 --> 12:34.211 از نظر اعلی‌حضرت ملکه جذاب نیستن؟ 12:36.838 --> 12:38.840 نمی‌دونستم یه زن می‌تونه این‌قدر زیبا باشه 12:38.924 --> 12:40.342 کودنه؟ 12:40.425 --> 12:42.260 خیلی باهوشه، مشکل همنیه 12:42.302 --> 12:45.639 اگه زشت یا کودن بود، به خودم می‌قبولوندم که فقط وظیفه‌م رو انجام بدم، ولی بجاش 12:46.598 --> 12:48.225 هوشش نشون می‌ده 12:49.684 --> 12:51.019 نشون می‌ده که من چه‌قدر احمقم 12:54.815 --> 12:58.151 اگه اشکالی ندارم بگم، شاید این هوشش شما رو کور کرده 12:58.235 --> 13:00.070 کمالش فقط با نقوص من مطابقت داره 13:00.111 --> 13:01.822 باید تا حد ممکن از من دور بشه 13:01.863 --> 13:04.115 اعلی‌حضرت امشب به کاخ باکینگهام برنمی‌گردن؟ 13:04.157 --> 13:07.452 کاری که خواستن رو کردم حالا باید تنهاش بذارم، تا از من در امان باشه 13:08.495 --> 13:12.833 بهتره برگردم سراغ سیاره‌ها و ستارگانم حداقل مطمئنم به اون‌ها آسیبی نمی‌زنم 13:12.916 --> 13:14.000 شب‌بخیر، رینولدز 13:24.386 --> 13:26.054 بریمزلی؟ 13:26.137 --> 13:27.305 بله، علیاحضرت 13:28.098 --> 13:29.599 کالسکه رو آماده کن 13:29.683 --> 13:32.519 بله، علیاحضرت می‌تونم مقصدمون رو بدونم؟ 13:33.311 --> 13:34.771 می‌ریم شوهرم رو ببینیم 13:35.438 --> 13:36.439 اعلی‌حضرت 13:37.857 --> 13:39.526 شامم رو خوردم، رینولدز - البته - 13:39.609 --> 13:41.444 یه چیزی هست که باید بهتون بگم - رینولدز - 13:41.528 --> 13:44.406 مگه واضح نگفتم تحت هیچ شرایطی کسی نباید مزاحمم بشه؟ 13:44.447 --> 13:47.200 گفتین، اعلی‌حضرت ولی این شرایط خاص 13:49.202 --> 13:50.203 ملکه دارن میان 13:50.245 --> 13:51.621 چی؟ چرا بهم اطلاع ندادن؟ 13:51.663 --> 13:53.498 کسی نمی‌دونست، اعلی‌حضرت سرزده اومدن 13:53.623 --> 13:54.833 خدای من 13:54.916 --> 13:56.918 روی پُلن، هر لحظه ممکنه برسن 14:14.894 --> 14:15.812 کجاست؟ 14:15.895 --> 14:18.356 علیاحضرت، انتظار اومدن‌تون رو نداشتیم - گفتم کجاست؟ - 14:19.983 --> 14:21.776 توی رصدخونه، علیاحضرت 14:29.034 --> 14:30.994 اینجا دیگه کجاست؟ - شارلوت - 14:31.870 --> 14:32.871 سلام 14:33.538 --> 14:34.539 اینجایی 14:35.707 --> 14:38.084 از دستش عصبی می‌شه؟ - قطعا - 14:38.168 --> 14:39.711 ولی اون هم جلوش می‌ایسته 14:39.794 --> 14:41.421 احتمالا اتفاق خوبی باشه 14:41.504 --> 14:43.923 شاید، شایدم بد باشه 14:45.091 --> 14:47.010 نمی‌دونم از چی شکایت داری؟ 14:47.010 --> 14:51.181 من 17 سال سن دارم و یک‌دفعه ملکه می‌شم 14:51.264 --> 14:55.101 اون هم توی یه کشور غریب با غذاها و آداب و رسوم عجیب 14:55.185 --> 14:58.897 تو درک نمی‌کنی چون برای همچین موقعیتی زاده شدی 14:58.980 --> 15:00.899 نمی‌تونم هرکاری می‌خوام بکنم 15:00.982 --> 15:03.443 ملکه اجازه نداره به خیاطی 15:03.526 --> 15:06.488 یا گالری یا بستنی‌فروشی بره نمی‌تونم دوست پیدا کنم 15:06.571 --> 15:08.281 باید از بقیه فاصله بگیرم 15:09.282 --> 15:11.993 غیر از تو کسی رو اینجا نمی‌شناسم 15:12.952 --> 15:16.664 کاملا تنهائم و تو آسمون رو به من ترجیح می‌دی 15:18.583 --> 15:19.584 !جورج - چیه؟ - 15:19.626 --> 15:20.960 !یه چیزی بگو 15:23.213 --> 15:25.799 نمی‌خوام باهات دعوا کنم - ولی من می‌خوام دعوا کنم - 15:25.882 --> 15:28.009 باهام بجنگ و دعوا کن برام بجنگ 15:28.134 --> 15:30.053 برو خونه، شارلوت 15:49.405 --> 15:51.533 دکتر، ممنون که این‌قدر سریع اومدین 15:51.616 --> 15:53.118 البته،‌ اعلی‌حضرت 15:54.244 --> 15:57.122 چشم‌گیرترین مجموعه علمی 15:57.413 --> 16:00.458 فکر نمی‌کنی توی انگلستان مثلش باشه 16:00.542 --> 16:03.086 خب شاه بودن یه سری مزایا هم داره 16:03.670 --> 16:05.088 یکیش اینه که بهترین چیزها گیرت میاد 16:06.256 --> 16:07.465 مونرو، من 16:09.092 --> 16:10.677 به کمکت نیاز دارم 16:10.677 --> 16:11.803 البته 16:12.303 --> 16:16.432 من دم دستم، هر زمان که اعلی‌حضرت حس کنن دارن تشنج می‌کنن 16:16.516 --> 16:18.518 خب، مسئله اینه که این کافی نیست 16:19.102 --> 16:22.021 بیین، من یکی دوتا چیز درمورد علم یاد گرفتم 16:22.105 --> 16:24.566 و یه چیزی که یاد گرفتم اینه 16:25.316 --> 16:27.986 که دانشمند‌ان بهترین اسرارشون رو پیش خودشون نگه می‌دارن 16:28.069 --> 16:29.153 درست نمی‌گم، مونرو؟ 16:30.363 --> 16:32.073 فکر نمی‌کنم منظورتون رو فهمیده باشم، اعلی‌حضرت؟ 16:32.156 --> 16:35.159 ممکنه چندین سال طول بکشه تا عموم درمورد کشفیات جدید بفهمن 16:35.243 --> 16:36.452 و دلیلی خوبی هم داره 16:36.536 --> 16:40.957 برای مثال اینکه یه دکتر برای مداوای شاهی آورده بشه 16:41.040 --> 16:43.918 نمی‌تونه خطر کنه چون ممکنه در درمان شکست بخوره یا به پادشاه آسیب بزنه 16:44.002 --> 16:47.338 پس فقط از امن‌ترین درمانش اونی که کاملا تاثیرش ثابت شده استفاده می‌کنه 16:47.422 --> 16:50.174 روش‌های جدیدش رو نشون نمی‌ده 16:50.258 --> 16:52.802 تا وقتی که کاملا اثبات بشه بی‌خطر و موثرن حالا می‌فهمی چی می‌گم؟ 16:53.595 --> 16:54.637 کم کم 16:54.721 --> 16:57.015 کافی نیست که فقط وقتی تشنج‌ها شروع می‌شن درمان‌شون کنی 16:58.016 --> 17:01.102 اگه ملکه من رو این‌جوری می‌دید ازم فرار می‌کرد 17:02.395 --> 17:04.647 اگه خدای نکرده بهش صدمه می‌زدم چی؟ 17:05.898 --> 17:07.650 حتما باید کاری باشه که بتونی انجام بدی 17:09.235 --> 17:13.072 یه درمانی که برای همیشه به تشنج‌ها پایان بده 17:14.032 --> 17:17.577 روی درمانی موثرتر آزمایش می‌کردم 17:17.660 --> 17:18.661 لطفا 17:19.287 --> 17:20.371 می‌خوام درمان بشم 17:23.708 --> 17:28.963 نیاز به چندین اتاق توی قصر و دسترسی به شما در هر زمانی که خواستم دارم 17:29.047 --> 17:32.425 و مجوز برای انجام 17:33.009 --> 17:34.260 اقداماتی شدیدتر 17:34.344 --> 17:35.887 هرچیزی که خواستی داری هرکاری خواستی بکن 17:35.970 --> 17:37.722 ما وقت و حریم خصوصی به‌خاطر ماه عسلم رو داریم 17:44.812 --> 17:47.273 مشکل مورد شما مشخصه 17:48.358 --> 17:49.525 پادشاهی 17:52.737 --> 17:53.946 به همین لحاظ 17:54.030 --> 17:56.657 به تمکین بقیه عادت داری 18:04.665 --> 18:06.918 فرمان برداری رو یاد نگرفتی 18:11.297 --> 18:13.716 نیاز به خلوت داریم، مرخصین 18:19.639 --> 18:21.225 تو به شکوه و جلال. تجملات 18:21.225 --> 18:22.266 تو به شکوه و جلال. تجملات 18:22.350 --> 18:23.643 و آسایش عادت کردی 18:26.396 --> 18:30.149 هیچ‌وقت با فواید قدرتمند عادت‌های اسپارت‌ها آشنا نشدی 18:33.903 --> 18:34.904 دوباره 18:38.950 --> 18:40.368 روش‌های ساده 18:48.168 --> 18:51.462 مهم‌تر از همه، تا حالا تسلیم شدن یاد نگرفتی 18:57.718 --> 19:01.389 ذهنت بی انظباط شده 19:04.517 --> 19:07.770 چون نامحدوده، حدود منطق رو آزمایش می‌کنه 19:14.944 --> 19:18.072 این منشا تشنج‌هاته 19:20.700 --> 19:23.661 این درمانه 19:24.954 --> 19:26.038 گردن‌نهی 19:36.924 --> 19:40.094 اگه نتونی خودت رو اداره کنی شایسته اداره بقیه نیستی 19:41.637 --> 19:42.847 تا اون زمان 19:42.930 --> 19:44.473 من اداره‌ت می‌کنم 19:45.349 --> 19:47.143 شیرفهمی‌ شدی، پسر؟ 19:48.686 --> 19:51.355 برام مهم نیست بابات کی بوده یا چندتا مقام و عنوان داری 19:51.439 --> 19:53.816 یا اینکه نماینده خود خدا روی زمین هستی 19:53.900 --> 19:56.027 اینجا، مثل بقیه‌ی حیوانات توی قفسسی 19:56.110 --> 19:58.946 و درست مثل یه حیوان توی رو اهلیت می‌کنم 20:06.787 --> 20:08.039 !نه 20:12.877 --> 20:14.378 !دکتر 20:15.004 --> 20:17.381 !دکتر 20:17.465 --> 20:19.175 !دکتر - چیه؟ - 20:20.509 --> 20:21.719 دهن بندش رو بردارین 20:29.810 --> 20:31.729 چند روزه که این کار رو می‌کنیم 20:31.812 --> 20:33.105 چه‌قدر دیگه طول می‌کشه؟ 20:34.023 --> 20:37.318 تا وقتی که به هدف‌مون برسیم توافق‌مون هم همین بود 20:37.943 --> 20:39.820 هدف‌مون این بود که دوباره برگردم خودم بشم 20:39.904 --> 20:43.032 اگه یه‌کم بیشتر این کار رو ادامه بدیم دیگه منی نمی‌مونه برگردم بهش 20:43.616 --> 20:46.369 یه شاه درهم شکسته واقعا بهتر از مجنونشه؟ 20:46.452 --> 20:50.414 بی دلیل نیست که اسم رو "روش هولناک" گذاشتم 20:50.498 --> 20:52.458 وحشت اساسشه 20:54.627 --> 20:57.588 ولی در همون ترس نتیجه‌ای که می‌خوایم نهفته‌ست 20:57.672 --> 20:59.965 گرگ‌های جنگل سیاه آلمان 21:00.049 --> 21:03.803 خیلی معروف‌بودن، درنده‌ترین در جهان 21:03.886 --> 21:06.764 به دزدیدن مرغ و گاو و گوسفند قانع نبودن 21:07.306 --> 21:10.476 بچه و پیر رو می‌دزدیدن 21:13.145 --> 21:14.688 اون گرگ‌ها الان کجائن؟ 21:15.398 --> 21:18.651 فقط توی افسانه‌ها، داستان‌های خیالی و اینجا 21:18.984 --> 21:20.736 از طریق علم و نیروی اراده 21:20.736 --> 21:25.199 آلما‌ن‌ها گرگ‌هاشون رو تبدیل به این کردن 21:26.158 --> 21:29.286 می‌بینی، پسر؟ ذات حیوانات گِله 21:29.370 --> 21:32.206 با قدرت کافی می‌تونی بهش شکل بدی 21:32.289 --> 21:34.792 من کاری که آلمان‌ها با گرگ‌هاشون کردن رو با تو می‌کنم 21:34.875 --> 21:38.963 تا وقتی که مثل اون فرمان‌بردار و بی‌آزار بشی 21:42.133 --> 21:44.260 باید اقدامی بکنه - نمی‌تونم مجبورش کنم 21:44.343 --> 21:47.388 توی جلوی شاه‌دخت بیوه گفتی ازدواجش رو کامل کرده 21:47.471 --> 21:48.931 تو بودی به پادشاه می‌گفتی چی کار کنه؟ 21:50.516 --> 21:51.642 یه حرکتی بزنه - حرکت - 21:51.725 --> 21:52.768 حرکت 22:06.782 --> 22:07.783 دوباره 22:25.301 --> 22:27.928 حال اعلی‌حضرت خوبه؟ - معلومه، چرا نباشه؟ - 22:30.014 --> 22:32.183 ببخشیدم، اعلی‌حضرت هیچ دلیلی وجود نداره 22:35.436 --> 22:39.231 هرچند مقدار زیادی یخ 22:39.315 --> 22:40.774 مدام به اینجا میارن 22:40.858 --> 22:43.277 و درمورد غذا، این رو 22:43.360 --> 22:44.486 به پست‌ترین کارگر اصطبل‌مون هم نمی‌دیم 22:44.570 --> 22:47.448 داری روش‌های دکتر رو زیر سوال می‌بری، رینولدز؟ 22:54.121 --> 22:56.624 خودم هم بهشون شک دارم ولی باید امتحان‌شون کنم 22:58.667 --> 23:00.753 تنها شانسم برای با اون بودنه 23:05.716 --> 23:08.260 با احترام، اعلی‌حضرت شما پادشاهین 23:08.344 --> 23:09.929 و هرکاری دوست دارین می‌تونین بکنین 23:10.012 --> 23:11.972 اگه خواستین می‌تونین همین الان هم باهاش باشین 23:12.514 --> 23:16.352 نمی‌تونم ریسک کنم مخصوصا با زنی مثل که اون قابل پیش‌بینی نیست 23:16.435 --> 23:19.897 خیلی دمدمی مزاجه کار اون شبش رو باورت می‌شه؟ 23:20.564 --> 23:23.734 ترک کردن اتاق ماه‌عسل برخلاف عرف و سنت‌هامونه 23:23.817 --> 23:26.570 دیگه تخطی از دستور رو مستقیمم رو که نگم 23:27.613 --> 23:29.698 سرزده اومدن به ملاقات پادشاه 23:30.866 --> 23:32.534 چرا، تقریبا اندازه خودم دیوونه‌ست 23:35.287 --> 23:37.915 زنی مثل اون برای مردی مثل من خیلی خطرناکه 23:38.999 --> 23:40.459 یا شایدم خیلی مناسبه 23:46.131 --> 23:46.965 این‌طور فکر می‌کنی؟ 23:47.049 --> 23:49.718 تا وقتی بیشتر باهاش وقت نگذرونین نمی‌تونیم مطمئن بشیم 23:55.057 --> 23:56.433 نمی‌تونم باهاش باشم 23:57.893 --> 23:58.894 ولی 24:01.689 --> 24:02.981 شاید بتونم نزدیکش باشم 24:08.570 --> 24:11.865 کالسکه رو اماده کن، رینولدز ما به کاخ باکینگهام می‌ریم 24:46.233 --> 24:47.359 نگاش کن 24:48.193 --> 24:49.945 با خودش شطرنج بازی می‌کنه 24:51.155 --> 24:52.448 دیوونه‌ست 24:52.531 --> 24:55.117 فکر کنم از روی تنهاییه، اعلی‌حضرت 24:55.200 --> 24:56.201 تنهایی؟ 24:56.994 --> 25:00.122 فکرش رو بکن، کل عمرم رو در آرزوی یه‌کم تنهایی بودم 25:00.956 --> 25:03.876 تازه باهاتون ازدواج کرده، اعلی‌حضرت الان ماه‌عسلشه 25:03.959 --> 25:05.502 شاید دلش برای شوهرش تنگ شده باشه 25:07.087 --> 25:08.464 فکر کنم منم دلشم براش تنگ شده 25:13.051 --> 25:16.513 شاید باید یه حرکتی برای ملکه بزنین 25:17.306 --> 25:18.390 یه حرکت؟ 25:18.474 --> 25:22.019 یه پیشکشی چیزی که نشون بده واقعا تنها نیست 25:22.102 --> 25:25.480 و اینکه به زودی باهاش خواهید بود - چیزی تا من بیام پیشش باشه - 25:25.564 --> 25:26.607 دقیقا 25:28.525 --> 25:32.821 بگو دکتر تا کی توی آزمایشگاهشه؟ 25:32.905 --> 25:34.823 اعلی‌حضرت به توجه‌شون نیاز دارن؟ 25:37.034 --> 25:38.285 بر عکس 25:52.424 --> 25:53.634 توی فکر گل بودم 25:53.717 --> 25:56.303 اگه دیوونه ‌هم باشم، بازم پادشاهم 25:57.512 --> 26:00.098 یه شاه نمی‌تونه آزادانه توی قصرش بچرخه؟ 26:13.236 --> 26:14.613 هدیه مناسبیه، نه؟ 26:15.322 --> 26:16.990 از قفس من به اون 26:17.074 --> 26:19.785 می‌خوام ملکه بدونه برای همیشه زندانی نمی‌مونیم 26:50.732 --> 26:53.735 اعلی‌حضرت کاملا از امنیت قصر مطمئنن؟ 26:55.320 --> 26:57.364 امنیتم، دکتر؟ 26:57.447 --> 26:59.950 نگهبانان، فراش‌ها، مستخدمین اعلی‌حضرت 27:00.033 --> 27:02.327 توی این روزهای غم‌انگیز دشمنان تاج و تخت زیاد شدن 27:02.369 --> 27:06.289 حتی فکرش هم تنفر انگیزه که یه جاسوس به حلقه افراد مورد اعتماد شاه نفوذ کرده 27:06.915 --> 27:10.669 دیگه شورشی‌ها، شارلاتان‌ها و دله دزدها رو که نگم 27:10.752 --> 27:12.921 دکتر منظورت چیه؟ 27:14.548 --> 27:16.925 سگم گم شده 27:18.009 --> 27:22.222 امروز که رسیدم به آزمایشگاه دیدم در قفس بازه 27:22.973 --> 27:25.976 و اون حیوون احمق نیستش 27:28.228 --> 27:30.313 شاید حیوونه خیلی احمق نبوده 27:31.440 --> 27:32.566 سگ دست‌آموز یا گرگ 27:33.483 --> 27:36.445 دیر یا زود بلاخره حیوون از قفسش خسته می‌شه قبول نداری، دکتر؟ 27:42.200 --> 27:46.246 اعلی‌حضرت وقت زیادی رو توی رصدخونه می‌گذرونین 27:46.329 --> 27:49.499 از رنگ پوست‌تون خوشم نمیاد 27:49.541 --> 27:52.419 یا رنگ دور چشم‌هاتون 27:53.086 --> 27:56.214 نگرانم نکنه به زودی دچار تشنج بشین 27:56.548 --> 27:59.217 متاسفانه زمان مناسبی نیست 28:00.177 --> 28:04.431 چون شاه‌دخت بیوه ازم خواستن پیغامی رو بهتون برسونم 28:11.438 --> 28:16.151 می‌ترسم اهداف‌مون رو فراموش کرده باشیم 28:16.234 --> 28:19.654 توی روند معمول‌مون شُل شدیم 28:19.738 --> 28:22.115 ولی مهم نیست می‌تونیم اشتباه‌مون رو تصحیح کنیم 28:22.699 --> 28:25.243 فورا حمام یخ رو آماده می‌کنم 28:25.327 --> 28:27.662 و بعدش مستقیم می‌ریم سراغ اون صندلی 28:30.999 --> 28:33.168 اعلی‌حضرت، خبر از کاخ باکینگهام اومده 28:33.752 --> 28:37.130 ملکه اون پیشکش‌تون رو دریافت کردن 28:38.131 --> 28:39.132 اوه 28:40.217 --> 28:42.093 و نظرش درمودش چی بود؟ 28:45.764 --> 28:46.765 بگو 28:47.307 --> 28:49.017 بهش گفت خرگوش بی‌ریخت 28:54.731 --> 28:55.732 می‌دونی چیه؟ 28:56.942 --> 28:57.943 امروز نیازی به حمام یخ 28:58.526 --> 29:00.153 و صندلی نیست 29:00.237 --> 29:01.154 اعلی‌حضرت 29:01.238 --> 29:03.073 پسر بهت دستور می‌دم بمونی 29:03.156 --> 29:06.451 ببخشید، دکتر امروز ترجیح می‌دم روی مزرعه‌م کار کنم 29:37.649 --> 29:38.650 دیدی؟ 29:39.109 --> 29:41.569 همین‌طور که گفتم گاوآهن رو مثل یه تیر به جلو می‌کشه 29:41.653 --> 29:42.779 درسته، اعلی‌حضرت 29:42.862 --> 29:44.197 کاملا مشخصه 29:44.280 --> 29:47.325 چموش‌ترین حیوون توی طویله ممکنه قوی‌ترین توی مزرعه باشه 29:47.409 --> 29:50.120 تا شانسی برای امتحانش نداشتی باشی نمی‌تونی مطمئن بشی 29:51.579 --> 29:53.206 شانس برای امتحان؟ 29:57.585 --> 29:58.586 کاملا درست می‌گی 30:01.756 --> 30:03.091 این کار گرسنه‌م کرده 30:03.174 --> 30:06.845 متاسفانه گنجه غذای من در حد و اندازه‌های اغذیه معمول اعلی‌حضرت نیست 30:06.928 --> 30:10.181 ولی می‌تونم برم تکه نانی یا تاس کبابی بیارم 30:10.265 --> 30:11.725 ممنون، جناب، نه 30:13.435 --> 30:16.855 فکر کنم با همسرم شام بخورم 30:35.915 --> 30:38.710 متوجه اشتباهات رفتاریش شده 30:38.793 --> 30:41.004 قلبش مثل یه گُل باز شده 30:41.087 --> 30:43.631 فقط هوس علیاحضرت رو دارن 30:43.715 --> 30:47.135 باید قدارنی خودت رو ابراز کنی - با اینحال فقط مشکوکم - 30:47.719 --> 30:49.846 اعلی‌حضرت دارن به کاخ باکینگهام میان 30:49.929 --> 30:52.223 این پیشرفت خوشایندیه - هست - 30:53.016 --> 30:54.476 مشکلاتش درمان شدن؟ 30:55.477 --> 30:57.771 ایشون خوبن قبلا بهت گفته بودم- گفته بودی؟ - 30:58.438 --> 31:01.608 نسنجیده حرف زدم، عذر می‌خوام - عذرخواهیت پذیرفته شد - 31:01.691 --> 31:03.777 می‌تونی تایید کنی شرایط اعلی‌حضرت بهتر شده؟ 31:03.860 --> 31:04.736 چه شرایطی؟ 31:04.819 --> 31:06.696 هر شرایطی که این مدت از زنش دور نگه‌ش داشته 31:06.780 --> 31:08.114 شرایطی نیست 31:09.199 --> 31:10.283 می‌تونیم با هم همکاری کنیم 31:12.160 --> 31:14.704 می‌تونم مفید واقع بشم وطن پرستم، به تاج و تخت خدمت می‌کنم 31:16.122 --> 31:17.791 تنهایی از پس همه‌ی اینها بر نمیای 31:17.832 --> 31:20.210 داری خودت رو می‌کشی بالا، بریمزلی - نه نمی‌کشم - 31:20.335 --> 31:23.463 مال خودمه بکش کنار 31:24.172 --> 31:26.633 هیچ ماهی‌ای نزدیک پادشاه نباشه - بله، قربان - 33:23.833 --> 33:25.668 نوشیدنیت رنگ خوبی داره، رینولدز 33:25.752 --> 33:27.587 به آشپزخونه خبر می‌دم، اعلی‌حضرت 33:41.601 --> 33:42.602 سلام، شارلوت 33:44.771 --> 33:45.523 سلام 33:46.773 --> 33:48.816 اشکالی نداره امشب برای صرف غذا بهت ملحق بشم؟ 33:48.900 --> 33:50.026 صرف غذا؟ 33:51.569 --> 33:52.862 می‌خوای با من غذا بخوری؟ مطمئنی؟ 33:53.946 --> 33:54.947 صرف غذا؟ 33:57.075 --> 33:58.659 شارلوت 33:58.743 --> 34:00.536 داری کجا می‌ری؟ 34:00.620 --> 34:03.831 نمی‌دونم! دور از تو هرجا که تو نباشی 34:03.915 --> 34:05.416 !شارلوت 34:06.000 --> 34:09.462 شارلوت، اگه یه فرصتی بهم بدی شارلوت جلدی نرو 34:10.797 --> 34:11.798 من 34:12.131 --> 34:14.425 فهمیدم، دلیلی برای دوست داشتنم نداری 34:15.384 --> 34:17.220 هیچ دلیلی برای اعتماد کردن بهم نداری باهات ازدواج کردم 34:17.303 --> 34:19.388 و بعد غیبم زد و رفتم به رصدخونه‌م 34:19.472 --> 34:21.265 ..و بعدش همین‌طوری برای صرف شام اومدم انگار 34:22.183 --> 34:25.102 ولی اگه فقط یه شب از وقتت رو در اختیارم بذاری 34:26.270 --> 34:28.231 بذار بهت نشون بدم ذهنم درگیر چی بوده 34:29.524 --> 34:33.194 شاید باعث نشه ببخشیم ولی باعث می‌شه کم‌تر ازم متنفر باشی 34:40.244 --> 34:43.120 این یعنی داری برمی‌گردی خونه به کاخ باکینگهام؟ 34:43.287 --> 34:45.206 به خونه به کاخ باکینگهام میام 34:57.677 --> 34:58.678 اعلی‌حضرت؟ 34:59.804 --> 35:01.305 الان نه، دکتر، سرم شلوغه دارم نقل مکان می‌کنم 35:01.389 --> 35:02.932 نقل مکان؟ - به کاخ باکینگهام - 35:02.932 --> 35:04.392 بدون مشاوره با من؟ 35:06.686 --> 35:08.813 به افرادم دستور دادم اونجا براتون اقامتگاهی مهیا کنن 35:08.896 --> 35:13.025 متاسفانه فکرکنم تعداد مشاورات‌مون قراره کاهش پیدا کنه 35:13.109 --> 35:16.112 این‌جور تغییرات ممکنه تاثیرات مهلکی روی سلامتی‌تون بذاره 35:16.195 --> 35:17.321 سلامتیم 35:17.989 --> 35:20.283 دکتر، توی این چند سال اخیر به این مقدار احساس سلامتی نمی‌کردم 35:36.090 --> 35:37.425 زیباییت نفس‌گیره 35:39.220 --> 35:42.513 تاج و تخت - گفتی باید برای تاج و تخت ازدواج کنم، کردم - 35:42.596 --> 35:44.890 بهم گفتی مجذوبش کنم تا کار رو برای تاج و تخت راحت‌تر کنم 35:44.974 --> 35:47.560 تموم تلاشم رو کردم بهم گفتی نباید بذارم بشناستم 35:47.643 --> 35:50.146 چون باید از رازهای سلطنت محافظت کنم نذاشتم بشناستم 35:50.229 --> 35:52.356 بهم گفتی باهاش بهتر رفتار کنم. کردم 35:52.440 --> 35:55.026 از روز اول تولم کاملا مشخص بود 35:55.109 --> 35:58.112 که برای خوش‌بخت یا بدبخت کردن ملتی بزرگ زاده شدم 35:58.195 --> 36:01.324 و درنتیجه اغلب اوقات باید برخلاف خواسته‌هام عمل کنم 36:03.576 --> 36:04.744 رفته؟ 36:04.827 --> 36:07.079 مادرتون رفته، اعلی‌حضرت خودم ازش مطمئن شدم 36:07.163 --> 36:08.247 و شارلوت؟ 36:08.789 --> 36:11.584 ملکه توی سالن غذاخوری، درحال صبحونه خوردنن اگه می‌خواین بهشون ملحق بشین 36:12.752 --> 36:14.754 باید دکتر رو خبر کنم، اعلی‌حضرت؟ 36:14.879 --> 36:16.464 بله، بیارنیش اینجا 36:17.840 --> 36:18.841 شارلوت 36:20.342 --> 36:21.719 هیچ‌وقت ازش با خبر نمی‌شه 36:26.517 --> 36:27.058 حالت خوب نیست؟ 36:28.059 --> 36:29.477 به اندازه کافی برات خوب نبود؟ 36:29.560 --> 36:32.188 چند روز پیش توی سرداب دکتر رو دیدی 36:33.606 --> 36:34.607 روز تاج‌گذاریه 36:34.690 --> 36:37.151 شاه باید توی روز تاج‌گذاری معاینه بشی 36:47.161 --> 36:48.412 مراقب باش، دکتر 36:48.496 --> 36:52.374 یادت باشه یه تیغ بزرگ توی دستته که داری این‌طوری تکونش می‌دی 36:52.458 --> 36:56.837 اگه اعلی‌حضرت تکون نخورن امکانش هست گردن سلطنتی رو نبرم 36:57.338 --> 36:59.673 به نور این پایین عادت ندارم 37:00.466 --> 37:01.801 اوه، درسته 37:01.884 --> 37:04.470 ببخشید که نتونستیم شرایط بهتری براتون فراهم کنیم 37:04.553 --> 37:06.722 نمی‌تونیم ریسک کنیم ملکه درموردت بفهمه 37:07.306 --> 37:10.226 من نگران تاثیرات رطوبت سرداب 37:10.309 --> 37:13.020 روی بنیه‌ی اعلی‌حضرتم 37:13.103 --> 37:15.147 بنیه‌م وضعش خوبه 37:15.231 --> 37:17.608 نگران تاثیر کل اینجائم 37:17.691 --> 37:21.237 از وقتی به اینجا اومدی حتی یه بار هم روی صندلی نرفتی 37:21.737 --> 37:24.323 اگه به زودی درمان رو ادامه ندیم 37:24.406 --> 37:27.910 ممکنه تموم چیزهایی که ما بهش رسیده بودیم رو از دست بدیم 37:27.993 --> 37:28.994 ما؟ 37:29.745 --> 37:32.623 من و تو دکتر هیچ دست‌آوردی نداشتیم 37:32.706 --> 37:35.251 هر دست‌آوردی که داشتم از زحمت‌های همسرم بوده 37:35.334 --> 37:38.254 روش‌هاش چنان تاثیرات مطلوبی داشتن که تو و صندلیت هیچ‌وقت نمی‌تونین داشته باشین 37:39.171 --> 37:41.090 اعلی‌حضرت خودشون رو فراموش می‌کنن 37:42.132 --> 37:43.300 بی‌احتیاط می‌شن 37:46.011 --> 37:49.723 و به خواسته‌های هوس ‌بازانه‌ت و فوریت آزادی عمل زیادی دادی 37:54.687 --> 37:55.688 اون هم همین‌طور 38:03.821 --> 38:08.534 وقتی نوزاد بودم، قولنج‌هام معمولی نبودن 38:08.617 --> 38:11.161 قولنج‌هام افتضاح به‌تموم معنا بودن 38:12.162 --> 38:16.417 یه طالع نحس با پتانسیل نابودی انگلستان 38:17.251 --> 38:18.586 وقتی یه پسربچه‌ بودم 38:19.795 --> 38:22.381 امتناعم از خوردن نخود فرنگی نشونه‌ای از پتانسیل نابود کردن انگلستان بود 38:22.464 --> 38:26.176 یه اشتباه محاسباتی توی ریاضی نشونه‌ای از پتانسیل نابود کردن انگلستان بود 38:26.927 --> 38:30.681 کل عمرم توی ترس از از انجام اشتباه گذروندم 38:30.764 --> 38:35.019 چون هر عمل اشتباهی از من خطر نابود کردن انگلستان رو همراه داشت 38:35.102 --> 38:37.521 اون ترس تقریبا از پا درم آورد 38:39.064 --> 38:41.275 همیشه جاهایی برای مخفی‌شدن پیدا می‌کردم مزراعم، رصدخونه‌م 38:42.526 --> 38:43.569 جنونم 38:45.029 --> 38:48.449 فکر می‌کردم این ترس بهای عضو خانواده سلطنتی بودنه 38:50.409 --> 38:54.621 حالا با زنی آشنا شدم که هیچ‌وقت نترسیده 38:54.705 --> 38:56.999 که هرکاری که می‌خواد می‌کنه 38:57.249 --> 39:00.210 قوانین رو زیر پا می‌ذاره رسوایی‌ به بار میاره 39:01.003 --> 39:04.548 گستاخی‌های غیرقابل تصوری می‌کنه 39:09.261 --> 39:12.389 و از تموم کسایی که می‌شناسم سلطنتی‌ و با شکوه‌تره 39:17.978 --> 39:20.522 ببخشید دکتر باید به یه مهمونی برم 39:21.899 --> 39:23.025 مرخصی 39:24.485 --> 39:28.530 اعلی‌حضرت جورج سوم و ملکه شارلوت وارد می‌شوند 39:36.497 --> 39:39.124 نمی‌دونم متوجهی چی کار کردی 39:39.251 --> 39:41.376 تغییرات بیشتری ایجاد کردیم 39:41.960 --> 39:45.714 بیشتر از چیزی که بریتانیا توی قرن گذشته به خودش دیده بود 39:45.798 --> 39:48.634 بیشتر از چیزی که رویاش رو داشتم - قادر به انجام هر کاری هستی، جورج - 39:48.717 --> 39:50.511 اگه تو در کنارم باشی، فکر کنم می‌تونم 40:13.575 --> 40:15.202 مونرو،‌ اینجا چی کار می‌کنی؟ 40:16.495 --> 40:18.580 بی‌خوابی به سرتون زده، اعلی‌حضرت؟ 40:19.081 --> 40:21.834 متاسفانه الان وقتم برای درمان خالی نیست 40:21.917 --> 40:25.629 احتمالا قبلا واضح حرفم رو نزدم دیگه هیچ‌وقت قرار نیست درمان کنی 40:25.712 --> 40:27.464 دیگه دکترم نیستی 40:28.048 --> 40:31.176 حیف شد، با اینحال هنوز دکتر ملکه هستم 40:32.761 --> 40:33.846 دکتر ملکه؟ 40:33.929 --> 40:37.140 بله، دارم این پماد رو براشون آماده می‌کنم 40:39.184 --> 40:40.310 ازش دور بمون 40:40.394 --> 40:42.145 ولی خود علیا حضرت اومدن سراغم 40:42.729 --> 40:44.773 شنیده بودن دکتر پادشاه اینجائن 40:44.856 --> 40:47.901 و فکر کردن نباید 40:47.985 --> 40:49.444 به کمتر از پزشک شاه قانع بشن 40:50.070 --> 40:51.238 ولی برای چی به دکتر نیاز داره؟ 40:51.321 --> 40:53.073 خب، چون مشخصا 40:54.074 --> 40:55.534 باردارن 40:57.327 --> 40:59.663 مطمئن نبودن، ولی من هستم 41:00.789 --> 41:02.583 تبریک‌ می‌گم، اعلی‌حضرت 41:03.333 --> 41:05.419 روز خجسته‌ایه برای انگلستان 42:56.571 --> 42:59.241 پادشاه کشاورز جورج کشاورز، پادشاه کشاورز 43:01.034 --> 43:02.202 این درست نیست 43:03.620 --> 43:05.622 جورج تویی؟ 43:05.705 --> 43:06.873 محاسبه مجدد 43:08.708 --> 43:10.710 کشاورز 43:12.003 --> 43:13.046 جورج؟ 43:19.761 --> 43:21.555 ستاره‌ی زهره‌ی من، فرشته عزیزم، اینجائم 43:21.721 --> 43:22.722 باهام حرف بزن 43:23.223 --> 43:25.100 جورج کشاورز 43:25.809 --> 43:26.810 بیا 43:30.021 --> 43:30.983 یالا 43:40.323 --> 43:41.199 این چیه؟ 43:41.283 --> 43:42.534 چه اتفاقی داره میفته 43:44.619 --> 43:46.746 چه اتفاقی برای شوهرم افتاده؟ 44:20.488 --> 44:21.489 رینولدز 44:22.532 --> 44:23.908 رینولدز، کالسکه‌م 44:34.419 --> 44:36.963 علیاحضرت - بریمزلی این‌قدر دنبالم راه نیفت - 44:37.714 --> 44:40.008 التماس می‌کنم، علیا - بریمزلی وایستا - 44:43.928 --> 44:47.849 شارلوت، انتظار نداشتم ببینمت مراسم دنبری موفقیت بزرگی بود 44:47.932 --> 44:50.602 علیاحضرت تا حالا بریدن گوشت گوسفند با چاقوی کُند رو امتحان کردن؟ 44:50.685 --> 44:51.811 ببخشید 44:51.895 --> 44:54.105 چاقوهای توی کاخ باکینگهام قبلا خیلی تیز بودن 44:54.189 --> 44:56.107 بعدش یه روز همه‌شون کند شدن 44:56.608 --> 44:58.610 از قضا روزی بود که پادشاه اومدن اونجا پیشم 45:00.403 --> 45:04.616 فکر کنم باید صبحونه رو بندازیم برای یه روز دیگه بانو هو 45:04.657 --> 45:05.658 بله، سرورم 45:07.243 --> 45:09.829 عجیب بود، ولی فکر کردم اتفاقیه 45:09.913 --> 45:12.374 حتما اتفاقیه که در همون روز 45:12.457 --> 45:15.001 پنجره‌های طبقه بالا تخته شده بودن 45:15.085 --> 45:16.920 و یهویی همه جا پر از قفل بود 45:17.003 --> 45:19.047 در اسلحه‌خونه و آشپزخونه 45:19.130 --> 45:21.633 و الونکی که باغبان‌ها قیچی‌هاشون رو نگه‌ می‌داشتن قفل شده بود 45:21.883 --> 45:23.468 این هم قطعا اتفاقی بوده 45:24.552 --> 45:27.305 ولی چیزی که نتونستم خودم رو قانع کنم که تصادفی بوده 45:27.389 --> 45:30.266 وقتی بود که شاه لیر از مجموعه‌ی شکسپیرِ کتابخونه گم شده بود 45:30.350 --> 45:32.644 ببخشید من زیاد به شکسپیر علاقه ندارم 45:32.727 --> 45:33.812 همون نمایشی که درباره پادشاه مجنونه 45:33.895 --> 45:36.314 چون پادشاه دیوونه‌ست و من توی دیوونه خونه زندگی می‌کنم 45:36.397 --> 45:39.192 جایگاه‌ خودت رو فراموش کردی، شارلوت - تموم این مدت فکر می‌کردم من مشکل دارم - 45:39.776 --> 45:42.028 که به نحوی من نقص و کمبود دارم، وقتی که اون 45:42.112 --> 45:44.072 !پادشاه مجنون نیست 45:44.823 --> 45:46.866 پادشاه فقط خسته‌ست 45:46.950 --> 45:50.745 از این که بار این ملت بزرگ رو به دوش می‌کشه 45:52.413 --> 45:54.958 تو از این چی می‌دونی؟ 45:55.708 --> 45:57.961 از سنگینی همچین باری روی دوش یه پسر بچه 45:58.837 --> 46:03.550 از سنگینی بار دیدن شکستن پسر روی دوش‌های مادرش 46:05.009 --> 46:08.054 اگه خدا بهت لطف کنه و روزی یه وارث بهت بده 46:08.138 --> 46:11.599 اون موقع تو هم باید شروع به یاد گرفتن کنی و اولین درست این می‌شه 46:12.308 --> 46:15.228 تو هرکاری از دستت بربیاد برای جلوگیری از شکستن بچه‌ت می‌کنی 46:16.479 --> 46:20.817 از دکترهای وحشتناک و هزاران درمان حال‌بهم زن استفاده می‌کنی 46:20.900 --> 46:24.195 کل اروپا رو می‌گردی تا ملکه‌ای نمک‌شناس پیدا کنی که بهش کمک کنه 46:24.279 --> 46:27.198 و آره، اگه نیاز باشه 46:27.991 --> 46:32.412 کم و کاستی‌های ذاتیش رو می‌ذاری عروسش سر وقتش پیدا کنه 46:32.495 --> 46:34.789 کم و کاستی؟ داشت با آسمون حرف می‌زد 46:34.831 --> 46:36.291 خب این چه مشکلی داره؟ 46:36.416 --> 46:39.961 تو هیچی نبودی از هیچ‌جا به اینجا رسیدی 46:40.044 --> 46:42.505 حالا راس قدرت جهان نشستی 46:42.589 --> 46:44.841 چه اشکالی داره اگه شوهرت یه سری ویژگی‌های خاص داشته باشه؟ 46:44.924 --> 46:46.968 خودم نمی‌خواستم راس قدرت جهان باشم 46:47.051 --> 46:48.636 حتی شوهرم نمی‌خواستم 46:48.720 --> 46:51.264 ولی اگه باید داشته باشم اگه باید کشورم 46:51.347 --> 46:55.643 خانواده‌م، زبانم، زندگیم رو ترک کنم نباید برای مردی باشه که نمی‌شناسمش 46:56.227 --> 46:57.770 مردی که اجازه نداشتم بشناسمش 46:57.854 --> 46:58.730 برای یه دروغ 46:58.813 --> 47:01.649 گستاخیت واقعا حدی نداره 47:02.150 --> 47:05.820 از وضعیتت ناراحتی اون هم وقتی که در راس قدرت قرار گرفتی 47:05.904 --> 47:08.031 کُره خری که معلوم نیست مال کدوم قبرستونیه 47:21.169 --> 47:22.170 اعلی‌حضرت؟ 47:25.465 --> 47:26.841 دوباره ببندم 47:26.865 --> 47:34.865 www.Doostihaa.com