WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:07.063 --> 00:09.343 ♪The white sail came too late♪ 00:10.103 --> 00:12.343 ♪Where did he go?♪ 00:13.343 --> 00:14.823 ♪Snow veils the mountains♪ 00:15.063 --> 00:17.343 ♪Love endures beyond life and death♪ 00:18.863 --> 00:20.583 ♪A black chess piece♪ 00:20.663 --> 00:24.143 ♪Whose game did he stumble into?♪ 00:24.743 --> 00:28.623 ♪All his life, there's no escape♪ 00:30.423 --> 00:34.343 ♪In ten thousand years, what will still remain?♪ 00:35.303 --> 00:41.023 ♪Will anyone still love with an unchanging heart?♪ 00:41.303 --> 00:43.623 ♪I will remember♪ 00:43.783 --> 00:47.663 ♪Those days long past♪ 00:48.663 --> 00:52.583 ♪As the wind drifts with the white sail♪ 00:53.223 --> 00:54.663 ♪Ten thousand years ago♪ 00:54.783 --> 00:58.503 ♪Did you once walk this shore?♪ 00:58.743 --> 01:03.943 ♪Why can't our bond be severed in this life?♪ 01:04.423 --> 01:06.103 ♪I am lost yet willing♪ 01:06.183 --> 01:10.583 ♪Still I love you with a steadfast heart♪ 01:13.143 --> 01:18.103 ♪Until all things fade away♪ 01:24.943 --> 01:28.223 ♪The stars will remember us♪ 01:28.223 --> 01:29.223 [Love & Crown] 01:29.223 --> 01:30.983 [Adapted from the novel "My Queen" by Xie Lounan] 01:30.983 --> 01:33.983 [Episode 2] 01:35.343 --> 01:36.423 You again. 01:36.423 --> 01:37.583 I just wanted 01:37.583 --> 01:38.743 to greet a friend. 01:38.783 --> 01:40.103 How did you find this place? 01:40.783 --> 01:41.663 Other than the quarry, 01:41.943 --> 01:43.623 I also saw Zhong Lin change her clothes 01:43.663 --> 01:45.063 and met with His Highness's subordinates. 01:46.063 --> 01:47.423 I was bored 01:47.423 --> 01:48.623 so I asked around 01:48.663 --> 01:50.863 and deduced where both of you would be. 01:51.063 --> 01:52.343 Then, I came to pick you up. 01:59.583 --> 02:01.103 I saw you both come out 02:01.303 --> 02:02.303 of His Highness's manor 02:03.063 --> 02:05.583 whilst disguised as tattoo artists. 02:05.583 --> 02:07.663 You also mentioned forging just now. 02:07.863 --> 02:10.023 So, I ran it through my mind 02:10.423 --> 02:12.143 to see what exactly 02:12.423 --> 02:13.703 you need forged 02:13.903 --> 02:15.063 in 02:15.423 --> 02:17.463 Prince of Yuzhang's Manor. 02:20.623 --> 02:21.383 Well, 02:21.423 --> 02:23.623 if you wish to forge His Highness's seal, 02:23.703 --> 02:25.223 allow me to suggest 02:25.623 --> 02:27.703 Wuxi green jade. 02:28.703 --> 02:29.263 Miss Ling, 02:29.583 --> 02:30.583 Wuxi green jade 02:30.583 --> 02:32.623 is indeed the material with which the royal seal is made. 02:35.263 --> 02:37.063 I keep running into you. 02:37.103 --> 02:37.983 What are you after? 02:38.023 --> 02:40.463 I wish to follow you and achieve greatness 02:40.463 --> 02:42.023 to make a name for myself 02:42.023 --> 02:42.983 in this martial world. 02:43.143 --> 02:44.143 Fame and glory 02:44.143 --> 02:45.503 are but an illusion. 02:45.543 --> 02:46.263 I do not share your goal. 02:46.303 --> 02:47.343 We all have different ambitions. 02:47.383 --> 02:48.383 But isn't it beautiful 02:48.583 --> 02:50.183 to share a journey together? 03:03.583 --> 03:04.463 Wuxi green jade 03:04.543 --> 03:05.423 for your perusal, Your Majesty. 03:10.383 --> 03:10.983 Good. 03:19.143 --> 03:20.183 Why are you shaking? 03:21.823 --> 03:22.743 I'm not killing you. 03:23.703 --> 03:25.183 Thank you for clemency, Your Highness. 03:25.543 --> 03:26.743 Have you found 03:27.303 --> 03:28.703 the two fraudsters? 03:30.143 --> 03:30.823 Your Highness, 03:31.143 --> 03:31.983 they 03:32.103 --> 03:33.383 snuck out of the manor stealthily 03:33.583 --> 03:34.223 and disappeared. 03:34.383 --> 03:35.303 But none 03:35.303 --> 03:36.343 of our property is lost. 03:36.743 --> 03:38.623 And you couldn't discern real tattoo artists from the fake ones? 03:40.263 --> 03:41.983 Tattoos have intricate patterns. 03:42.303 --> 03:43.423 But those fraudsters did a good job 03:43.423 --> 03:44.423 replicating the patterns. 03:44.543 --> 03:46.543 So you're saying 03:47.143 --> 03:49.223 that they put in so much effort 03:49.543 --> 03:51.903 into approaching me 03:52.023 --> 03:54.303 so that they could tattoo a bird on me 03:54.583 --> 03:56.063 to humiliate me? 03:57.023 --> 03:59.183 You're an idiot! 04:01.423 --> 04:02.183 You know what? 04:02.743 --> 04:05.463 Re-enact the whole scene with the housekeeper. 04:05.863 --> 04:08.023 Even if you can't figure out the truth, 04:08.303 --> 04:09.703 I will still spare you. 04:10.703 --> 04:11.503 Thank you, Your Highness. 04:11.903 --> 04:13.423 But I'll break your legs 04:13.423 --> 04:15.023 and feed you to the hounds. 04:18.423 --> 04:19.263 Make haste. 04:20.503 --> 04:21.063 Yes. 04:26.583 --> 04:29.623 [Fenglai Pavilion] 04:32.023 --> 04:32.783 Forgive me. 04:32.943 --> 04:33.943 All jades are unique. 04:34.383 --> 04:36.143 This one might be slightly different 04:36.183 --> 04:37.463 from the one used by Prince of Yuzhang. 04:37.503 --> 04:38.183 It can't be helped. 04:38.183 --> 04:39.183 This jade 04:39.383 --> 04:41.183 is more polished than the real one. 04:41.263 --> 04:42.663 And you found it within one night? 04:42.823 --> 04:43.583 You're amazing. 04:46.383 --> 04:47.183 Prince of Yuzhang's seal 04:47.183 --> 04:48.023 is engraved 04:48.183 --> 04:49.543 with four claws that subdue evil. 04:50.063 --> 04:51.303 Just who exactly are you? 04:52.623 --> 04:53.543 I'm 04:53.943 --> 04:54.663 Bai Chifan 04:54.703 --> 04:55.623 of the Xiling region. 04:55.623 --> 04:56.663 Bai Chifan? 04:57.743 --> 04:58.663 Bai Chifan. 05:00.143 --> 05:01.783 You have the name 05:01.823 --> 05:02.783 of a fraudster. 05:02.823 --> 05:04.183 You are mistaken. 05:04.183 --> 05:05.543 I come 05:05.583 --> 05:07.183 from an affluent family, 05:07.263 --> 05:08.663 so I must be discreet. 05:10.023 --> 05:12.023 Are you related to the Bai clan of Xiling? 05:13.183 --> 05:14.103 A distant relative of theirs. 05:14.263 --> 05:15.383 A distant relative? 05:15.383 --> 05:16.943 The Bai clan of Xiling 05:16.943 --> 05:18.183 is a sword-wielding clan. 05:18.423 --> 05:21.063 They were a big name in the martial world for several decades. 05:21.063 --> 05:22.943 Then, they went to the western regions to trade. 05:23.143 --> 05:25.143 It is true that they are rich right now. 05:26.863 --> 05:28.503 So you truly are Bai Chifan? 05:28.623 --> 05:29.383 Yes. 05:29.623 --> 05:32.183 A spoiled heir who forsook martial arts for mercantile skills? 05:32.183 --> 05:33.183 Who's your father? 05:33.183 --> 05:34.583 My origin doesn't define me. 05:35.023 --> 05:35.983 Just like I never asked 05:36.023 --> 05:37.343 who your father is. 05:37.703 --> 05:39.143 Why must you know who my father is? 05:41.263 --> 05:42.943 So you're just a spoiled heir. 05:42.943 --> 05:44.983 Do you even know what makes the martial world? 05:46.143 --> 05:47.983 Everyone has a different take. 05:48.503 --> 05:49.463 Some fight for vengeance. 05:49.503 --> 05:50.463 Some fight for justice 05:50.623 --> 05:52.303 or bonds that cannot be severed. 05:52.383 --> 05:53.423 They all make up the martial world. 05:53.823 --> 05:54.983 In my opinion, 05:55.383 --> 05:57.583 it is enough as long as I possess the will 05:58.063 --> 05:58.703 to wield my sword. 06:01.303 --> 06:02.743 Since you're so insightful, 06:02.863 --> 06:04.383 can you guess 06:04.703 --> 06:07.583 what I'm after? 06:10.823 --> 06:11.703 Expensive robes. 06:12.063 --> 06:12.903 Thumb ring. 06:13.143 --> 06:13.943 Royal seal. 06:14.743 --> 06:15.823 Are you gathering these items 06:16.623 --> 06:18.583 to impersonate Prince of Yuzhang? 06:19.943 --> 06:20.663 It's not that serious. 06:20.703 --> 06:21.783 You'll just get your entire family killed. 06:23.063 --> 06:23.583 Oh. 06:23.743 --> 06:25.023 From what I was told, 06:25.383 --> 06:26.703 Prince of Yuzhang 06:26.743 --> 06:28.223 might seem boisterous, 06:28.263 --> 06:29.463 but he's actually quite observant. 06:29.623 --> 06:30.503 He might 06:30.703 --> 06:32.303 have already seen through your trick. 06:40.503 --> 06:42.023 It seems like I did 06:42.263 --> 06:43.903 underestimate you. 06:44.423 --> 06:45.623 I hope you won't bar me 06:46.063 --> 06:47.543 from joining Fenglai Pavilion 06:47.743 --> 06:49.663 simply because I know too much. 06:49.743 --> 06:50.983 Of course, not. 06:51.383 --> 06:54.063 Fenglai Pavilion never breaks its promises. 06:54.823 --> 06:55.543 My friend, 06:55.583 --> 06:56.503 take a seat. 06:57.063 --> 06:57.823 Don't worry. 06:58.023 --> 06:59.943 We do not renege on our promises. 07:00.303 --> 07:01.023 Give me 07:01.063 --> 07:01.903 a few days. 07:01.943 --> 07:03.623 After I consult the rest, 07:03.743 --> 07:06.223 I'll give you a satisfactory answer. 07:19.263 --> 07:20.023 Miss Ling, 07:20.503 --> 07:22.223 you're committing a crime. 07:22.703 --> 07:25.103 It's against our sect's rules. 07:25.863 --> 07:27.383 He knows too much. 07:27.743 --> 07:29.623 I can't risk letting him ruin our plan. 07:30.063 --> 07:30.823 Luo, 07:30.823 --> 07:31.663 imprison him. 07:31.703 --> 07:32.183 Yes. 07:32.623 --> 07:33.423 Zhong Lin. 07:33.703 --> 07:35.383 Check if someone did leave the Bai clan of Xiling 07:35.943 --> 07:38.023 to go on an adventure in the martial world. 07:38.303 --> 07:38.903 Yes. 07:45.103 --> 07:49.743 [Fenglai Pavilion] 08:05.063 --> 08:06.623 They know Cangcang is after Frostflame Iron. 08:06.823 --> 08:07.903 Something's afoot. 08:08.183 --> 08:09.423 Report back to the capital immediately. 08:25.063 --> 08:26.623 We get in from this side 08:26.703 --> 08:27.423 and you 08:27.423 --> 08:28.423 [Refinement Quarry] will enter from here. 08:28.943 --> 08:30.183 We'll group up here. 08:30.943 --> 08:31.783 Once it's done, 08:31.943 --> 08:33.023 wait for my signal. 08:34.623 --> 08:35.423 Cangcang. 08:35.623 --> 08:37.263 - I need to tell you something. - Oh, you're here. 08:37.383 --> 08:38.103 Luo. 08:38.143 --> 08:38.743 Look. 08:39.143 --> 08:40.063 The royal seal is done. 08:40.103 --> 08:41.303 Everything is in order. 08:41.863 --> 08:42.743 It's up to you now. 08:44.383 --> 08:45.143 Cangcang. 08:45.263 --> 08:47.463 I have to be away for a while. 08:49.543 --> 08:50.663 Are you serious? 08:51.463 --> 08:52.223 I'm serious. 08:52.623 --> 08:53.383 You are? 08:55.903 --> 08:56.703 But 08:56.743 --> 08:57.823 we planned this for so long. 08:57.863 --> 08:59.663 If you leave now, everything will go to waste. 09:00.343 --> 09:01.143 Besides, 09:01.463 --> 09:02.263 how am I supposed 09:02.263 --> 09:03.703 to find another Prince of Yuzhang? 09:03.783 --> 09:04.463 Why don't we 09:04.743 --> 09:05.863 delay it for a few days? 09:05.863 --> 09:06.663 No. 09:07.383 --> 09:08.103 If we miss the timing, 09:08.143 --> 09:09.103 we'll be in danger. 09:10.663 --> 09:12.023 It is an urgent matter 09:12.263 --> 09:13.143 that I must attend to. 09:15.383 --> 09:16.423 Is it my father? 09:20.983 --> 09:22.303 The worst outcome will always happen. 09:24.143 --> 09:26.143 Why must he take you away at this crucial moment? 09:26.543 --> 09:27.343 Just go. 09:28.143 --> 09:28.903 What will you do now? 09:28.903 --> 09:29.663 What can I do? 09:29.663 --> 09:30.583 I'll figure it out. 09:39.623 --> 09:40.503 He left for real. 09:41.663 --> 09:42.183 I... 09:43.623 --> 09:44.423 Cangcang. 09:44.743 --> 09:45.663 He left just like that. 09:45.663 --> 09:46.543 Who can impersonate Prince of Yuzhang now? 09:46.543 --> 09:47.383 How would I know? 09:58.383 --> 09:59.183 Perhaps... 10:05.623 --> 10:06.743 Miss Ling. 10:07.143 --> 10:08.663 How have you been? 10:13.543 --> 10:14.463 What do you think, Cangcang? 10:17.223 --> 10:18.183 It's not good. 10:18.743 --> 10:19.823 What do you mean? 10:20.023 --> 10:20.863 I have the thumb ring 10:20.863 --> 10:21.943 and the fan. 10:22.503 --> 10:23.423 No, it's not good. 10:23.983 --> 10:25.863 You look like a feeble scholar, 10:25.863 --> 10:27.223 and not a prince. 10:27.783 --> 10:29.023 What do we do now then? 10:29.343 --> 10:31.583 Are we just going to give up? 10:35.623 --> 10:36.583 This is bad. 10:38.023 --> 10:39.343 What should we do? 10:44.223 --> 10:46.183 I have an idea. 11:02.263 --> 11:03.583 I was careless. 11:31.383 --> 11:32.143 Miss Ling, 11:32.143 --> 11:33.463 what is the meaning of this? 11:33.503 --> 11:33.983 Speak! 11:34.023 --> 11:34.863 Who exactly are you? 11:35.623 --> 11:36.343 Bai Chifan. 11:36.383 --> 11:37.663 Stubborn, aren't you? 11:38.503 --> 11:39.303 Bring them in. 11:45.543 --> 11:48.383 Fenglai Pavilion has a wide selection of torture tools. 12:01.623 --> 12:03.663 I'm giving you one last chance. 12:03.783 --> 12:05.423 Answer honestly. 12:05.703 --> 12:07.183 If you lie to me, 12:07.263 --> 12:09.023 you'll have a taste of all my torture devices. 12:09.543 --> 12:10.543 Ask away. 12:12.983 --> 12:15.423 Did my father send you here to spy on me? 12:15.863 --> 12:16.863 No one 12:17.103 --> 12:19.023 can order me around. 12:19.223 --> 12:21.543 You can be the first if you let me 12:21.863 --> 12:23.583 join Fenglai Pavilion. 12:24.743 --> 12:26.303 How arrogant. 12:26.903 --> 12:28.063 Who are you? The emperor? 12:28.543 --> 12:30.063 If my father did not send you here, 12:30.223 --> 12:31.583 why do you know 12:31.623 --> 12:32.863 and care about 12:33.143 --> 12:34.023 my whereabouts 12:34.023 --> 12:34.823 and Fenglai Pavilion? 12:34.863 --> 12:35.703 Explain yourself. 12:35.743 --> 12:37.303 One who understands the rules of the five elements 12:37.343 --> 12:39.103 and the nature of humanity 12:39.223 --> 12:41.023 will know all there is to know in the universe. 12:52.343 --> 12:53.423 Enough of your nonsense. 12:53.863 --> 12:56.263 I am not making anything up. 12:56.263 --> 12:57.783 My father did not send you here? 12:57.863 --> 12:59.703 Shouldn't I be more trustworthy 13:00.263 --> 13:02.183 if I were close to your father? 13:11.343 --> 13:12.143 Release him. 13:25.343 --> 13:26.743 He has the looks 13:27.583 --> 13:29.943 and the comportment for it. 13:30.983 --> 13:32.543 Since I have no better option, 13:32.663 --> 13:33.903 I'll just have to use him. 13:34.863 --> 13:35.663 Bai Chifan. 13:37.343 --> 13:38.623 I have a use for you. 13:43.063 --> 13:44.623 [Fenglai Pavilion] 13:44.623 --> 13:45.383 Miss Ling, 13:45.503 --> 13:46.783 can you tell me 13:46.783 --> 13:48.823 why I must impersonate Prince of Yuzhang 13:48.863 --> 13:50.023 and risk getting my entire family 13:50.023 --> 13:50.863 killed? 13:51.743 --> 13:52.543 Don't worry. 13:52.543 --> 13:54.343 Now that you're part of my sect, 13:55.383 --> 13:57.063 you're mine. 13:58.343 --> 13:59.863 Come what may, 14:00.023 --> 14:01.063 I'll protect you. 14:02.503 --> 14:05.583 And if I insist on finding out why? 14:07.903 --> 14:08.703 Right. 14:08.943 --> 14:10.903 Since you're taking the risk, 14:10.983 --> 14:12.943 you earn the right to know. 14:16.983 --> 14:17.783 Give me a moment. 14:26.303 --> 14:28.143 [Frostflame Iron] 14:29.143 --> 14:30.623 Frostflame Iron? 14:30.863 --> 14:31.543 Yes. 14:31.543 --> 14:32.783 Did you know? 14:32.783 --> 14:33.983 One who owns Frostflame Iron 14:34.023 --> 14:36.223 can craft a divine weapon to lead the martial world. 14:36.903 --> 14:38.223 Frostflame Iron 14:38.263 --> 14:40.903 must first endure abyssal flame for a millennium 14:41.263 --> 14:43.423 before being frozen for another millennium 14:43.503 --> 14:46.343 in order to form this distinct pattern. 14:46.623 --> 14:47.383 Also, 14:47.863 --> 14:50.263 a sword made of this iron 14:50.263 --> 14:51.103 is indestructible. 14:52.623 --> 14:54.383 The Great Qi Dynasty has not seen 14:54.383 --> 14:55.943 such material in several centuries. 14:55.983 --> 14:56.863 Several days ago, 14:57.143 --> 14:59.783 they found one in the quarry in Southern Chu. 14:59.783 --> 15:01.983 So you want me to impersonate Prince of Yuzhang 15:02.543 --> 15:04.063 to get this iron ore? 15:04.623 --> 15:05.143 Yes. 15:05.383 --> 15:06.503 Prince of Yuzhang rules 15:06.503 --> 15:07.503 Southern Chu. 15:07.503 --> 15:08.823 If Prince of Yuzhang wants it, 15:08.863 --> 15:10.063 they'll have to turn it in. 15:10.383 --> 15:11.783 You're so naive. 15:11.783 --> 15:13.223 Do you really think a few weapons 15:13.263 --> 15:14.663 with this iron will allow you 15:14.783 --> 15:15.903 to rule the martial world? 15:15.903 --> 15:16.783 What's wrong with that? 15:16.863 --> 15:18.023 In this martial world, 15:18.143 --> 15:19.823 the sharper the blade, the more power you have. 15:19.863 --> 15:21.423 What else? 15:25.743 --> 15:27.383 [Brush and Ink] 15:27.383 --> 15:28.143 Father, 15:28.383 --> 15:30.143 I am telling the truth. 15:33.623 --> 15:35.223 In that case, explain why 15:35.383 --> 15:37.743 Cangcang put in so much effort 15:38.023 --> 15:41.103 for one Frostflame Iron. 15:41.143 --> 15:42.583 She was looking for the hall master 15:42.743 --> 15:44.583 and wanted someone to impersonate Prince of Yuzhang. 15:45.383 --> 15:46.503 If she wanted the iron ore, 15:46.863 --> 15:48.303 she could've come to me. 15:49.143 --> 15:50.303 Perhaps Young Lady 15:50.543 --> 15:52.063 doesn't want to rely on you for everything. 15:53.343 --> 15:54.543 It's not as simple as that. 15:55.263 --> 15:58.023 Cangcang has always been an opinionated kid. 16:02.903 --> 16:03.983 Xianxue. 16:04.903 --> 16:06.263 I know 16:06.903 --> 16:08.463 you are loyal, responsible, 16:09.223 --> 16:10.503 and meticulous. 16:11.623 --> 16:14.103 But you seem to forget to mention 16:15.143 --> 16:16.703 a certain Bai clan member of Xiling 16:17.903 --> 16:19.903 who approached Cangcang lately. 16:21.343 --> 16:21.863 He... 16:23.463 --> 16:24.383 He's Bai Chifan. 16:25.223 --> 16:26.703 He keeps pestering Young Lady. 16:26.983 --> 16:29.383 But she doesn't really take him seriously. 16:30.023 --> 16:31.063 She even thought 16:31.183 --> 16:32.223 you had sent him to spy on her. 16:32.263 --> 16:34.383 Do you know why I summoned you 16:35.143 --> 16:36.183 back here? 16:36.783 --> 16:37.863 Please enlighten me. 16:47.623 --> 16:48.823 Xianxue. 16:50.023 --> 16:51.543 You must know 16:51.783 --> 16:53.143 that Cangcang 16:54.023 --> 16:55.823 is now in Southern Chu, 16:56.263 --> 16:58.343 the territory of Prince of Yuzhang. 17:02.143 --> 17:03.103 Xianxue. 17:05.663 --> 17:07.343 No matter what happens, 17:08.623 --> 17:10.663 you must protect her. 17:11.743 --> 17:12.583 In the meantime, 17:13.103 --> 17:15.103 I need to know 17:15.703 --> 17:16.903 what she's doing. 17:17.823 --> 17:19.223 Yes, Father. 17:19.663 --> 17:21.623 Now return to Southern Chu. 17:22.503 --> 17:23.583 I need you 17:24.143 --> 17:25.103 to do something. 17:30.583 --> 17:31.583 Yes, Sir. 17:31.823 --> 17:32.623 Go now. 17:35.543 --> 17:36.343 Xianxue. 17:38.263 --> 17:39.863 You must know that Cangcang 17:41.463 --> 17:43.463 will be the Empress consort. 17:47.543 --> 17:50.063 So cease whatever wishful thinking 17:51.023 --> 17:52.343 you have now. 17:55.663 --> 17:56.263 Yes. 18:02.743 --> 18:03.863 Let's go. 18:04.183 --> 18:06.103 People have gone missing lately. 18:06.263 --> 18:07.463 Let's hurry up. 18:08.343 --> 18:10.743 We've been foraging for vegetables in the mountains. 18:10.783 --> 18:12.703 I'm so hungry that I can't walk. 18:16.103 --> 18:16.863 A bun! 18:18.343 --> 18:19.143 Don't eat it. 18:19.183 --> 18:20.303 We don't know where it's from. 18:20.303 --> 18:21.343 What if it's poisoned? 18:21.343 --> 18:22.383 Why would anyone 18:22.423 --> 18:23.703 poison a bun? 18:34.503 --> 18:35.303 Wake up! 18:37.223 --> 18:38.143 Get up! 18:39.743 --> 18:40.543 Get up! 18:47.303 --> 18:48.503 Eat the buns now 18:49.103 --> 18:50.503 or you won't even be able to afford it 18:50.703 --> 18:52.263 in the quarry. 19:32.023 --> 19:33.863 Greetings, Your Majesty. 19:34.263 --> 19:35.103 Why are you 19:35.503 --> 19:36.903 sneaking up this late at night? 19:37.343 --> 19:38.943 It is my duty to make sure 19:39.023 --> 19:40.383 that you are always alert, Your Majesty. 19:41.743 --> 19:42.383 All right, Shi Yan. 19:42.583 --> 19:43.303 Take a seat. 19:54.223 --> 19:54.703 Shi Yan. 19:55.303 --> 19:57.103 Did you find anything about Refinement Quarry 19:57.103 --> 19:57.983 that I told you to? 19:58.463 --> 19:59.223 Your Majesty, 19:59.463 --> 20:00.423 on the surface, 20:00.463 --> 20:02.023 that quarry mines and processes ores. 20:02.263 --> 20:03.823 But in reality, it runs a monopoly 20:03.823 --> 20:05.223 that abducts citizens to be miners 20:05.663 --> 20:06.663 and forges weapons without authorization. 20:06.703 --> 20:07.623 Many people have died. 20:08.943 --> 20:10.903 Many young boys went missing in Southern Chu. 20:10.943 --> 20:12.423 In fact, more than 100 young boys have disappeared. 20:12.463 --> 20:13.983 Southern Chu is an affluent region 20:14.023 --> 20:15.183 that is governed by Prince of Yuzhang. 20:15.223 --> 20:16.743 You must have misheard, Your Majesty. 20:18.063 --> 20:18.903 In that case, 20:19.303 --> 20:20.823 they are behind the missing boys 20:21.263 --> 20:22.423 of Southern Chu. 20:23.023 --> 20:24.423 At this moment, it seems so. 20:24.743 --> 20:25.623 My investigation 20:25.743 --> 20:27.583 reveals that Lingbi Sect is behind the quarry. 20:27.583 --> 20:29.223 And the one running the sect is... 20:29.303 --> 20:30.983 Grand Tutor Ling is quite ambitious. 20:31.423 --> 20:33.263 Southern Chu is Prince of Yuzhang's territory, 20:33.583 --> 20:35.903 and he is committing his crime here. 20:36.263 --> 20:38.863 Isn't Ling Cangcang sabotaging her father's plan 20:38.983 --> 20:40.783 by going to the quarry? 20:41.743 --> 20:42.503 Perhaps 20:42.903 --> 20:43.783 she isn't even aware 20:43.783 --> 20:45.823 of the ties between her father and Lingbi Sect. 20:48.663 --> 20:50.463 Luo Xianxue returned to the capital suddenly. 20:51.023 --> 20:52.583 He might already know that I'm here. 20:52.983 --> 20:54.783 This time, not only must we bring back the Empress, 20:54.783 --> 20:56.383 we must also get rid of Lingbi Sect, 20:57.423 --> 20:58.783 thereby extinguishing his contingency plan. 20:59.103 --> 21:01.223 The marriage is inevitable. 21:01.543 --> 21:02.063 We must now 21:02.263 --> 21:04.543 help Ling Cangcang achieve her goal as soon as possible. 21:10.343 --> 21:12.623 Impersonating me in public? 21:12.743 --> 21:13.863 The audacity of it! 21:14.423 --> 21:15.223 Slow down. 21:15.223 --> 21:16.303 They can't have run far. 21:16.303 --> 21:18.343 Are you sure they headed to Refinement Quarry? 21:18.543 --> 21:19.223 Yes. 21:19.263 --> 21:20.343 Absolutely. 21:21.223 --> 21:21.823 All right. 21:22.943 --> 21:24.743 If you make another wrong judgment, 21:25.063 --> 21:26.263 you'll pay for it. 21:36.743 --> 21:37.663 Hurry up! 21:38.183 --> 21:38.623 Faster! 21:39.983 --> 21:41.663 I'm talking about you! Hurry! 21:42.063 --> 21:42.903 There are only kids 21:42.943 --> 21:44.423 in this cave. 21:44.503 --> 21:45.823 No need to feed them properly. 21:45.823 --> 21:47.583 Just one bun per day. 21:47.943 --> 21:48.703 If that's not enough, 21:49.023 --> 21:50.143 tell them to drink water. 21:50.503 --> 21:51.223 Sir, 21:51.263 --> 21:52.143 the laborers we have 21:52.183 --> 21:53.743 are too swollen to walk now. 21:53.743 --> 21:55.543 Ten kids died last month. 21:55.543 --> 21:57.863 All our men are out there capturing kids. 21:57.903 --> 21:59.903 But we still don't have enough manpower. 22:00.503 --> 22:02.543 There is even a rumor saying 22:02.543 --> 22:04.223 that the ghosts are kidnapping kids. 22:04.303 --> 22:05.223 Besides, 22:05.263 --> 22:06.943 if something bad happens, 22:07.023 --> 22:08.063 what do we do? 22:08.063 --> 22:10.423 We are working for the Ghost King after all! 22:10.463 --> 22:11.183 Right. 22:12.063 --> 22:13.503 He wants the money urgently. 22:13.783 --> 22:15.063 What can we do? 22:15.703 --> 22:16.463 And you. 22:16.903 --> 22:18.463 You talk a lot 22:18.703 --> 22:19.623 and eat a lot. 22:22.223 --> 22:22.983 What now? 22:23.223 --> 22:24.383 Why are you in a rush? 22:24.423 --> 22:25.463 Prince of Yuzhang is here. 22:26.703 --> 22:27.583 Prince of Yuzhang? 22:29.343 --> 22:30.383 What is he doing here? 23:07.223 --> 23:08.583 Greetings, Your... 23:27.343 --> 23:29.063 Are you the owner of this quarry? 23:30.263 --> 23:31.703 Greetings, Your Highness. 23:31.743 --> 23:34.223 What can I do for you? 23:36.063 --> 23:36.863 I was told 23:37.303 --> 23:39.303 that you found Frostflame Iron. 23:42.543 --> 23:43.983 Your Highness, you need not come here 23:44.423 --> 23:45.863 in person for one iron ore. 23:46.503 --> 23:47.663 If you desire it, 23:47.783 --> 23:48.823 just say so 23:48.943 --> 23:51.143 and I will have it delivered to your manor. 23:58.303 --> 23:59.023 What? 24:00.023 --> 24:01.903 Are you doubting my identity? 24:03.783 --> 24:04.863 Of course, not. 24:11.263 --> 24:12.263 Look closely. 24:15.703 --> 24:16.703 Wuxi green jade. 24:17.103 --> 24:18.103 Even a fortune can't buy it. 24:18.743 --> 24:19.583 It is in the right form too. 24:24.743 --> 24:25.983 Frostflame Iron, is it? 24:26.263 --> 24:27.303 Let me retrieve it now. 24:29.063 --> 24:30.023 You, come with me. 24:30.223 --> 24:30.983 You two, 24:31.063 --> 24:32.023 serve His Highness tea. 24:32.023 --> 24:32.663 Yes. 25:09.503 --> 25:10.783 What a delicate chest. 25:11.263 --> 25:13.903 It must have been made by a famous blacksmith. 25:15.263 --> 25:16.743 You know many things, Your Highness. 25:16.943 --> 25:19.263 Precious iron ores must be stored in a precious box. 25:19.343 --> 25:20.143 Please, Your Highness. 26:00.743 --> 26:01.543 How dare you 26:01.543 --> 26:02.863 try to murder Prince of Yuzhang! 26:02.943 --> 26:03.903 Prince of Yuzhang? 26:05.223 --> 26:06.183 The prince's royal seal 26:06.263 --> 26:07.703 has four claws to subdue evil. 26:07.903 --> 26:09.223 But yours has five claws. 26:12.343 --> 26:13.863 Prince of Yuzhang's seal is engraved 26:14.103 --> 26:15.423 with four claws to subdue evil. 26:17.343 --> 26:19.023 If I don't even possess such basic knowledge, 26:19.223 --> 26:21.863 how can I even run my smithing business? 26:21.903 --> 26:22.623 Insolence! 26:36.743 --> 26:37.423 Hold your breath. 28:07.423 --> 28:08.423 Give chase now! Quick! 28:10.463 --> 28:11.023 Hurry! 28:14.303 --> 28:15.103 Over there! 28:22.183 --> 28:23.463 You can escape no more. 28:23.543 --> 28:25.183 Don't you know where you are? 28:25.423 --> 28:26.503 You think you 28:26.503 --> 28:28.383 can steal the Frostflame Iron? 28:29.023 --> 28:30.183 Who says 28:31.663 --> 28:33.943 we're after the Frostflame Iron? 28:45.543 --> 28:46.343 Mister, 28:47.263 --> 28:48.063 you are... 28:48.823 --> 28:49.663 I am Shi Yan. 28:49.903 --> 28:51.063 Mr. Bai Chifan asked me 28:51.063 --> 28:52.223 to assist Fenglai Pavilion. 28:53.023 --> 28:54.103 Bai Chifan... 29:04.263 --> 29:05.023 What is going on? 29:05.263 --> 29:06.063 I think 29:06.303 --> 29:07.583 Quarry No. 2 blew up. 29:11.503 --> 29:12.423 Sir, this is bad! 29:12.823 --> 29:13.623 Sir! 29:14.103 --> 29:14.903 The slaves... 29:15.063 --> 29:16.103 The slaves escaped. 29:16.223 --> 29:16.983 What? 29:18.703 --> 29:19.743 But sir, you said 29:19.743 --> 29:20.423 someone 29:20.463 --> 29:22.063 was impersonating Prince of Yuzhang. 29:22.063 --> 29:23.903 So I dispatched all our men here. 29:27.343 --> 29:29.503 You fled on purpose 29:29.743 --> 29:30.623 to lure us here? 29:32.023 --> 29:32.823 It seems like 29:33.503 --> 29:34.983 I've underestimated you both. 29:35.263 --> 29:36.223 I'm glad you know that. 29:37.103 --> 29:37.823 Bai Chifan. 29:38.103 --> 29:39.623 Zhong Lin already rescued those kids. 29:39.743 --> 29:40.903 Find an opening and flee. 29:41.503 --> 29:43.343 I'll watch your back. 29:45.543 --> 29:46.343 No, 29:47.063 --> 29:48.023 allow me to protect you. 29:53.583 --> 29:55.103 What a tear-jerking pair 29:55.543 --> 29:56.663 of star-crossed lovers. 29:57.063 --> 29:57.863 Unfortunately for you, 29:58.343 --> 29:59.903 my smoke is laced with potent poison. 30:00.183 --> 30:01.503 It won't be long till you fall. 30:05.583 --> 30:06.383 Surrender 30:07.303 --> 30:08.383 yourself now 30:08.743 --> 30:09.703 and come clean. 30:10.303 --> 30:11.103 Then perhaps 30:11.103 --> 30:12.423 I'll spare you. 30:18.943 --> 30:19.743 Kill them all! 30:49.903 --> 30:50.743 Leave none alive. 30:51.063 --> 30:52.023 Kill them all! 31:03.543 --> 31:04.343 Don't be afraid. 31:04.423 --> 31:05.183 I'm here. 31:06.583 --> 31:07.263 Charge! 31:48.903 --> 31:49.663 Run now. 31:50.983 --> 31:51.743 Come! 32:11.183 --> 32:11.943 Don't worry about me. 32:12.503 --> 32:13.303 Just go. 32:35.223 --> 32:35.983 Come. 32:37.703 --> 32:38.663 Take this. 32:55.503 --> 32:56.383 What is it? 32:57.743 --> 32:58.623 A pill to save you. 33:36.463 --> 33:37.783 You don't want to leave any witnesses alive. 35:35.703 --> 35:37.023 Ghost King of the Lingbi Sect? 36:13.503 --> 36:15.223 What a monster reared by Lingbi Sect. 36:15.983 --> 36:17.383 He is invincible. 36:37.703 --> 36:38.623 Prince of Yuzhang? 36:38.983 --> 36:39.703 He's finally here. 36:40.103 --> 36:40.783 Quite late too. 36:52.223 --> 36:52.943 Your Highness, 36:53.103 --> 36:55.383 please capture these unscrupulous scoundrels. 36:55.503 --> 36:57.503 It's you, my dear brother. 36:58.143 --> 37:00.383 You're the unscrupulous scoundrels. 37:00.663 --> 37:02.023 Subdue them! 37:02.023 --> 37:02.583 Yes, Your Highness. 37:02.583 --> 37:03.623 It's not us. 37:04.583 --> 37:05.543 You're mistaken. 37:05.623 --> 37:06.823 We did this because we wanted to rescue... 37:10.943 --> 37:11.783 Let go of me. 37:14.983 --> 37:15.623 Let go! 37:22.503 --> 37:23.903 This is just a misunderstanding. 37:24.063 --> 37:26.143 We did this because we wanted to rescue the slaves. 37:26.383 --> 37:27.903 Let me talk to His Highness! 37:28.063 --> 37:28.743 Don't go! 37:33.063 --> 37:33.943 I'm sorry. 37:35.623 --> 37:37.183 I promised to protect you. 37:38.183 --> 37:38.983 I failed that. 37:39.343 --> 37:41.303 But who knew Prince of Yuzhang would arrive this late? 37:42.023 --> 37:43.543 So you wanted to impersonate Prince of Yuzhang 37:43.543 --> 37:44.943 to lure the culprits away 37:45.023 --> 37:45.783 before you could bring them 37:45.783 --> 37:46.703 to justice? 37:47.863 --> 37:50.503 The miners were abducted off the street. 37:50.663 --> 37:51.463 Many of them 37:51.503 --> 37:52.903 are just teenagers. 37:53.463 --> 37:55.263 Fenglai Pavilion doesn't covet fame and glory. 37:55.623 --> 37:57.143 We just want to help the helpless ones. 37:58.023 --> 37:58.823 So that's why 37:59.343 --> 38:01.063 she refuses to enter the palace. 38:05.943 --> 38:07.143 If the plan fails, 38:07.223 --> 38:08.423 you might die. 38:08.703 --> 38:10.383 Have you thought about that? 38:10.823 --> 38:11.743 My life is precious, 38:11.783 --> 38:13.143 but so are theirs. 38:16.983 --> 38:18.823 I used you as bait today. 38:19.383 --> 38:20.143 I'm sorry. 38:20.503 --> 38:22.183 But it wasn't my intention to get you hurt. 38:24.103 --> 38:25.223 Show me your wound. 38:27.023 --> 38:28.223 It's nothing. 38:28.463 --> 38:29.143 But you... 38:34.903 --> 38:35.743 In this vast world, 38:36.023 --> 38:37.863 it's hard to find someone who will defend those victims. 38:39.023 --> 38:40.303 If this is your goal, 38:40.863 --> 38:41.943 I'll do everything I can 38:42.183 --> 38:43.343 to make sure you're not alone in this. 38:50.303 --> 38:51.303 Speaking of which, 38:52.223 --> 38:53.783 he has saved me several times. 38:56.543 --> 38:57.343 No, 38:57.383 --> 38:58.303 allow me to protect you. 39:11.863 --> 39:12.823 Your pulse is stable 39:13.663 --> 39:14.783 but weak. 39:21.103 --> 39:22.423 It's all thanks to your pill. 39:23.023 --> 39:24.223 It sped up the recovery. 39:26.783 --> 39:28.143 How come you are immune 39:28.663 --> 39:30.223 to the poisonous smoke? 39:30.663 --> 39:31.543 Besides, 39:32.063 --> 39:33.143 you were shot by an arrow too. 39:34.623 --> 39:35.263 I am 39:36.183 --> 39:37.143 immune to all poisons. 39:40.463 --> 39:41.463 It's fine if you don't want to tell me. 39:43.823 --> 39:44.583 I'm serious. 39:45.823 --> 39:47.103 I'll tell you more in the future. 40:02.503 --> 40:03.143 Your Highness. 40:03.543 --> 40:04.463 A missive from the Empress Dowager. 40:11.103 --> 40:11.823 Your Highness! 40:11.863 --> 40:13.183 What if Her Highness wishes 40:13.183 --> 40:14.383 to tell you something important? 40:15.143 --> 40:16.823 Every time Mother wrote to me, 40:16.863 --> 40:18.583 it was about His Majesty. 40:18.863 --> 40:19.903 I know what I'm doing. 40:23.543 --> 40:24.583 I'm leaving now. 40:24.703 --> 40:25.983 Are you not going to see me off? 40:26.023 --> 40:26.983 From now on, 40:27.383 --> 40:29.063 you're a prince who governs a region. 40:29.303 --> 40:30.863 You'll have to think before you act now. 40:31.303 --> 40:33.143 Huan, before I leave, can you please 40:33.583 --> 40:35.943 give me the Great Qi Divination Chart 40:36.063 --> 40:37.103 drawn by Father? 40:37.423 --> 40:38.783 Father left it behind, 40:38.983 --> 40:40.063 and I wish to keep it 40:40.423 --> 40:41.183 as memorabilia. 40:43.063 --> 40:44.623 Father's chart 40:45.063 --> 40:47.423 contains the topography 40:47.503 --> 40:48.623 of Great Qi. 40:48.863 --> 40:50.343 You're asking for this chart. 40:50.503 --> 40:51.623 Does this mean you are still 40:52.303 --> 40:54.023 coveting the throne? 40:55.943 --> 40:56.903 Remember now. 40:57.983 --> 40:59.303 As long as I breathe, 41:00.303 --> 41:01.303 you will not 41:01.663 --> 41:03.063 have the divination chart. 41:30.583 --> 41:31.383 Prince of Yuzhang? 41:31.623 --> 41:32.663 You're finally here. 41:32.663 --> 41:34.343 I did impersonate and deceive you. 41:34.383 --> 41:35.703 But it was to save the kids. 41:35.703 --> 41:37.103 My achievement can offset the crime. 41:38.063 --> 41:38.743 No, it cannot. 41:39.463 --> 41:40.583 Can you be a generous soul 41:40.583 --> 41:41.543 and let it slide? 41:41.783 --> 41:44.103 I hate the word, 41:44.103 --> 41:46.463 generous, the most. 41:47.023 --> 41:49.823 When I see that bird on my back, 41:54.783 --> 41:55.503 it only 41:55.503 --> 41:57.623 fuels my hatred more. 41:58.503 --> 41:59.743 Unless... 42:01.023 --> 42:01.823 Unless what? 42:02.183 --> 42:03.783 Unless the man behind you 42:03.823 --> 42:06.343 can apologize to me properly, 42:07.343 --> 42:09.063 then I may consider forgiving your crime. 42:09.943 --> 42:10.463 Look. 42:10.863 --> 42:12.143 I coerced him into coming here. 42:12.383 --> 42:13.223 It has nothing to do with him. 42:13.543 --> 42:14.783 I'll apologize to you on his behalf. 42:19.423 --> 42:20.623 I am Bai Chifan. 42:20.903 --> 42:22.143 It was not my intention to offend you. 42:22.183 --> 42:23.543 Please forgive me, Your Highness. 42:32.023 --> 42:33.263 Mr. Bai, 42:33.343 --> 42:35.263 you can put your dignity aside when need be. 42:37.103 --> 42:39.263 Are you Bai Chifan for real? 42:42.983 --> 42:43.743 Yes. 42:44.583 --> 42:46.303 If that's the case, 42:46.503 --> 42:48.023 do you know the consequences 42:48.183 --> 42:49.503 of impersonating me? 42:50.343 --> 42:51.503 Wait, Your Highness. 42:51.943 --> 42:53.223 You are the ruler of Southern Chu 42:53.383 --> 42:55.543 yet you did not know that there was an illegal quarry 42:55.543 --> 42:57.383 that refined iron in your feudal land. 42:57.703 --> 42:59.623 If His Majesty learns of it, 43:00.183 --> 43:01.863 you will be beheaded. 43:04.983 --> 43:05.983 We 43:06.063 --> 43:07.583 found the culprit for you. 43:07.703 --> 43:08.463 Your Highness 43:08.503 --> 43:10.063 will not be seen as colluding with them. 43:10.063 --> 43:11.223 And with this achievement, 43:11.303 --> 43:12.823 His Majesty will surely praise you. 43:13.943 --> 43:14.743 By right, 43:14.783 --> 43:16.383 you should reward us. 43:16.623 --> 43:19.023 I'm here to punish you. 43:19.223 --> 43:21.343 Why must I reward you? 43:21.383 --> 43:22.463 Didn't I explain? 43:22.623 --> 43:24.863 Our achievement offsets the crime. 43:24.903 --> 43:25.783 It's even now. 43:26.663 --> 43:27.343 All right now. 43:27.983 --> 43:29.063 We'll be leaving now. 43:29.703 --> 43:30.463 No need to see us off. 43:32.863 --> 43:33.623 Halt. 43:36.703 --> 43:37.783 To reward you two, 43:38.103 --> 43:39.343 I have set up a banquet. 43:39.383 --> 43:41.063 Won't you do me the honor? 43:47.503 --> 43:49.663 You did what you did to save innocent lives. 43:49.903 --> 43:51.263 On behalf of Southern Chu citizens, 43:51.703 --> 43:52.543 allow me to thank you. 43:57.063 --> 43:57.783 Thank you, Your Highness. 44:02.983 --> 44:04.223 I'll dig in then. 44:10.503 --> 44:12.183 Miss Ling, you are still injured. 44:12.183 --> 44:14.143 You shouldn't ingest chilled food. 44:18.183 --> 44:18.943 Pear soup is rejuvenating. 44:19.503 --> 44:20.823 You should drink more. 44:24.903 --> 44:25.423 Here. 44:26.023 --> 44:26.663 Thank you. 44:29.343 --> 44:31.143 Mr. Bai, you seem to care a lot 44:31.463 --> 44:32.583 about this woman. 44:36.503 --> 44:37.583 Forgive me. 44:38.103 --> 44:40.183 How may I address you, miss? 44:42.063 --> 44:42.703 I'm... 44:43.063 --> 44:43.583 Oh. 44:44.023 --> 44:44.903 He's a prince. 44:45.223 --> 44:46.663 Surely, he knows about the marital arrangement. 44:46.983 --> 44:48.263 I should not cause any unwanted trouble. 44:48.423 --> 44:49.943 I'm Zhong Lin, Vice Sect Leader of Fenglai Pavilion. 44:52.503 --> 44:54.663 Oh, Miss Zhong. 44:56.303 --> 44:58.063 She must be Ling Cangcang. 44:58.143 --> 45:00.063 Huan always moves with a goal in mind. 45:00.143 --> 45:02.303 So he is after her. 45:23.463 --> 45:30.663 ♪Dust gathers on the lost paths of time♪ 45:32.223 --> 45:37.423 ♪A red candle keeps the dusk company in solitude♪ 45:39.503 --> 45:42.863 ♪Blurred words on faded bamboo slips♪ 45:44.103 --> 45:47.263 ♪Broken speech in twisted time♪ 45:48.423 --> 45:53.383 ♪The heart still hums its old song of longing♪ 45:55.023 --> 46:00.623 ♪On Phoenix Terrace, the seasons weave their tales in turn♪ 46:02.263 --> 46:04.623 ♪Tears fall, nourishing all living things♪ 46:05.103 --> 46:08.863 ♪Be it cloud or rain, sea or flower♪ 46:10.463 --> 46:13.343 ♪The annual rings carve deep and shallow scars♪ 46:13.503 --> 46:17.223 ♪In the end, silence is the only reply♪ 46:18.143 --> 46:22.943 ♪Oh, broken-hearted one, still you wander the world♪ 46:26.343 --> 46:31.343 ♪The setting sun listens to the tide's confession♪ 46:34.543 --> 46:39.423 ♪A beam of moonlight keeps the hesitant poet company♪ 46:42.383 --> 46:45.783 ♪Amid the swirling mortal dust, love and hate are hopelessly entwined♪ 46:45.903 --> 46:49.263 ♪Empty cups greet the dawn of parting♪ 46:50.623 --> 46:56.263 ♪The heart still hums its old song of longing♪ 46:57.663 --> 47:02.423 ♪On Phoenix Terrace, the seasons weave their tales in turn♪ 47:02.423 --> 47:03.543 ♪That iridescent soul gleams through the drifting past♪ 47:03.823 --> 47:07.583 ♪Be it cloud or rain, sea or flower♪ 47:09.263 --> 47:14.383 ♪Oh, wandering soul, one day you'll find your way home♪