WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:27.166 --> 00:31.458 ‫آنچه گذشت... 00:32.916 --> 00:33.958 ‫یه اتفاقی افتاده. 00:34.500 --> 00:36.375 ‫تسلیم شو و همکاری کن. 00:37.541 --> 00:38.750 ‫چی دستگیرت شده دوچکمه؟ 00:38.833 --> 00:40.791 ‫آی‌اس‌بی پرونده‌اش رو محرمانه کرده. 00:40.875 --> 00:44.083 ‫دستور داریم رؤیت شدن این مظنون رو ‫درجا گزارش بدیم. 00:44.166 --> 00:45.541 ‫فعلا صداش رو در نیار. 00:46.166 --> 00:47.833 ‫خبر جدیدی از سندیکاها دارم. 00:47.916 --> 00:50.041 ‫همه‌شون تقاص پس می‌دن. 00:50.833 --> 00:52.666 ‫هیچ‌وقت به کسی از پشت شلیک نکن. 00:52.750 --> 00:54.000 ‫دیمیس رو کشتی. 00:54.083 --> 00:55.500 ‫برام پاپوش دوخته بودن. 00:55.583 --> 00:57.541 ‫تا حالا اسم «مجمع سایه» رو شنیدی؟ 00:58.333 --> 01:01.125 ‫واریو از دستم فرار نمی‌کنه. 01:01.833 --> 01:03.583 ‫حتی تو سلول هم فرار نمی‌کنه. 01:06.625 --> 01:10.083 ‫یه مسئله دیگه هم هست. 01:14.333 --> 01:15.333 ‫مال... 01:44.583 --> 01:48.583 ‫[قسمت دو: دسیسه‌های منحوس] 02:04.000 --> 02:05.291 ‫مواظب زندانی‌ها باشین. 02:16.041 --> 02:17.166 ‫آخ! عه! این دیگه چه وضعشه... 02:26.083 --> 02:27.583 ‫ای وای. نه. 02:57.958 --> 02:58.958 ‫وسیله نقلیه لازم داریم. 03:00.000 --> 03:02.166 ‫- الان برمی‌گردم سروان. ‫- عه، عه، چیکار می‌کنی؟ 03:02.958 --> 03:05.416 ‫مأموریت پلیسیه. 03:08.666 --> 03:11.875 ‫- ببخشید بوی گند می‌ده سروان. ‫- از من بشنو، بوی بدتر هم تحمل کردم. 03:11.958 --> 03:12.958 ‫فقط بگیرینش. 03:33.833 --> 03:35.125 ‫ربات پلیس. 03:35.208 --> 03:37.166 ‫- دارن میان. ‫- دنبالمونن. 04:44.750 --> 04:46.708 ‫- سریع برین سمت پل. ‫- برین، برین! 04:49.625 --> 04:52.125 ‫کمک کنین! کمک کنین! ‫کمک کنین! 04:52.208 --> 04:53.833 ‫هواتون رو داریم، هواتون رو داریم. 05:05.750 --> 05:07.250 ‫بپرین. هواتون رو داریم. 05:07.333 --> 05:08.333 ‫دیگه در امانین. 05:09.250 --> 05:10.958 ‫شهروندان، دیگه در امانین. 05:13.708 --> 05:16.083 ‫سلام رفیق. حالت خوبه؟ 05:31.166 --> 05:32.708 ‫چیکارش دارن؟ 05:35.083 --> 05:36.458 ‫سوال خوبیه. 05:36.541 --> 05:37.541 ‫لاسون. 05:44.000 --> 05:46.041 ‫حمله به اهداف دولتی و غیرنظامی. 05:46.125 --> 05:49.458 ‫ربایش دو زندانی، ‫از جمله یه رئیس باند خلاف مشهور. 05:49.541 --> 05:50.708 ‫با چی طرفیم؟ 05:50.791 --> 05:54.208 ‫خب، فراری با یه شمشیر لیزری می‌جنگید. 05:54.291 --> 05:56.291 ‫به فرماندار گفتم تحت کنترلمونه، 05:56.375 --> 05:58.875 ‫ولی اگه نگران بشه، ‫با امپراتوری تماس می‌گیره. 05:59.291 --> 06:00.833 ‫این مسئله محلیه. 06:00.916 --> 06:04.083 ‫اگه پای امپراتوری رو وسط بکشی، ‫این سیاره رو قرنطینه می‌کنن. 06:04.166 --> 06:06.666 ‫فقط بگیرشون. زود باش. 06:34.000 --> 06:35.000 ‫مجروح شدی. 06:36.291 --> 06:37.291 ‫خواهش می‌کنم. 06:37.791 --> 06:40.916 ‫مندلوری‌ها متخصص جراحات جنگی‌ان. 06:59.166 --> 07:01.250 ‫خیال می‌کردم می‌خواین واریو بمیره. 07:02.000 --> 07:04.666 ‫شاید به درد بخوره. ‫اگه نخورد، از شرش خلاص می‌شم. 07:06.208 --> 07:07.291 ‫دختره چی؟ 07:07.375 --> 07:09.875 ‫جدایه. 07:10.583 --> 07:15.250 ‫من ازش سلاحی می‌سازم ‫که کمکمون کنه همه اون‌هایی رو... 07:15.333 --> 07:18.250 ‫که بهم خیانت کردن نابود کنیم. 07:18.333 --> 07:22.083 ‫از جمله دارث سیدیوس. 07:24.041 --> 07:25.041 ‫سیدیوس. 07:25.750 --> 07:26.916 ‫بله سرورم. 07:27.791 --> 07:29.541 ‫ولی یه جدای؟ 07:30.125 --> 07:31.708 ‫چطور زنده مونده؟ 07:32.291 --> 07:33.708 ‫خب، بیا بفهمیم. 07:35.250 --> 07:37.458 ‫جریان چیه؟ 07:38.291 --> 07:39.625 ‫با من چیکار داری؟ 07:41.458 --> 07:43.125 ‫تو کی هستی؟ 07:44.416 --> 07:45.416 ‫زندانی‌ام. 07:47.666 --> 07:49.791 ‫اگه خودت چنین باوری داری، قبوله. 08:02.958 --> 08:04.458 ‫عجب. این چیه؟ 08:04.541 --> 08:06.916 ‫وایستا، چیکار می‌کنی؟ ‫من نمی‌رم اون تو. 08:07.000 --> 08:08.000 ‫عه، چی... 08:09.250 --> 08:10.250 ‫کار خیلی زشتیه. 08:11.458 --> 08:13.166 ‫آهای! می‌دونین من کی‌ام؟ 08:13.666 --> 08:15.750 ‫زود باشین باز کنین! 08:25.916 --> 08:29.750 ‫تو رو از بچگی شست‌وشوی مغزی دادن. 08:29.833 --> 08:32.166 ‫الان باید وقف پیدا کنی. 08:48.083 --> 08:50.708 ‫یه لوله آب تو بخش ۳ایکس ترکیده، 08:50.791 --> 08:53.583 ‫مکانیک‌ها و آتش‌نشانی رفتن اونجا، ‫درخواست نیروی کمکی داریم. 09:10.416 --> 09:12.416 ‫بابا، سلام. 09:12.500 --> 09:14.291 ‫- تازه رسیدی خونه؟ ‫- آره. 09:14.375 --> 09:15.958 ‫شب درازی داشتم. 09:16.541 --> 09:18.541 ‫شنیدم چی شد. حالت خوبه؟ 09:18.625 --> 09:19.958 ‫آره، چیزیم نیست پسر. 09:20.541 --> 09:22.041 ‫دوچکمه چی؟ حالش خوبه؟ 09:22.583 --> 09:24.083 ‫دوچکمه دوچکمه است. 09:25.708 --> 09:26.708 ‫با مامان صحبت کردم. 09:28.375 --> 09:30.916 ‫می‌خواد برم بهش سر بزنم. 09:31.000 --> 09:32.500 ‫- گفت... ‫- رایلی، فقط... 09:32.583 --> 09:34.166 ‫صبر کن تا من هم بتونم ‫باهات بیام. 09:45.250 --> 09:46.375 ‫متأسفم. 09:46.458 --> 09:48.541 ‫به زودی مرخصی می‌گیرم. 09:54.083 --> 09:56.166 ‫سروان لاسون، خبر جدیدی دارم. 09:56.875 --> 09:58.791 ‫خیلی‌خب، دارم میام. 10:01.375 --> 10:02.875 ‫بعدا صحبت می‌کنیم، باشه؟ 10:04.083 --> 10:05.083 ‫باشه. 10:18.291 --> 10:20.666 ‫داریم از اعضای شناخته‌شده ‫سندیکای واریو بازجویی می‌کنیم، 10:20.750 --> 10:22.958 ‫ولی خیلی همکاری نمی‌کنن. 10:23.041 --> 10:26.666 ‫از این به اصطلاح «مجمع سایه» هم ‫هیچ داده‌ای پیدا نمی‌کنم. 10:26.750 --> 10:29.166 ‫شاید واریو کاملا صادق نبود؟ 10:29.250 --> 10:31.500 ‫ترسیده بود. ‫به نظرم دروغ نمی‌گه. 10:32.083 --> 10:33.583 ‫پس اولین بارشه. 10:33.666 --> 10:35.125 ‫باز هم تحقیق کن همکار. 10:35.750 --> 10:37.416 ‫خب، می‌خواین نظر من رو بدونین؟ 10:37.500 --> 10:40.041 ‫آره. می‌خوای امپراتوری رو خبر کنی. 10:40.125 --> 10:41.500 ‫دقیقا! 10:41.583 --> 10:42.583 ‫هنوز نه. 10:43.125 --> 10:44.125 ‫یه نقشه دیگه دارم. 10:56.666 --> 10:59.083 ‫آها، بالاخره! ‫دیگه وقتش بود. 11:04.291 --> 11:06.041 ‫سلام همکار! 11:06.125 --> 11:07.916 ‫بیا صحبت کاری کنیم. وایستین... 11:12.666 --> 11:17.750 ‫سندیکای تو به پایک‌ها کمک می‌کنه ‫ادویه‌شون رو به منظومه قاچاق کنن. 11:17.833 --> 11:21.750 ‫زمان و مکان این محموله‌ها رو ‫بهم می‌دی. 11:21.833 --> 11:23.708 ‫آها، باشه. ‫نه، حتما. خیلی راحته. 11:23.791 --> 11:25.333 ‫وقتی شبکه‌شون رو مختل کنم، 11:25.416 --> 11:28.625 ‫کریم به تو شک می‌کنه ‫و می‌خواد باهات دیدار کنه. 11:28.708 --> 11:31.541 ‫- وای. خیلی‌خب. ‫- بعدش من رو نزدیکش می‌کنی... 11:31.625 --> 11:33.041 ‫تا بتونم بکشمش. 11:33.125 --> 11:37.916 ‫خب، ببین، من قبول کردم کمک کنم، آره، ‫ولی آخه... طرف کریمه، خب؟ 11:38.000 --> 11:40.541 ‫خطرناکه. قدرتمنده. ‫به اندازه تو قوی نیست... 11:40.625 --> 11:41.625 ‫دارم نگران می‌شم. 11:41.708 --> 11:44.541 ‫فقط می‌خواستم بدونی، ‫بهتره بهت یادآوری کنم... 11:44.625 --> 11:47.375 ‫که من به هر قیمتی شده ‫کمکت می‌کنم ازش انتقام بگیری. 11:47.458 --> 11:48.458 ‫واقعا می‌خوام کمک کنم. 11:51.583 --> 11:52.583 ‫خیلی‌خب. 11:52.666 --> 11:56.125 ‫پس گمون کنم به توافق رسیدیم؟ 11:56.916 --> 11:57.916 ‫امیدوارم. 12:04.375 --> 12:06.666 ‫یگان‌های دید در شب ‫دزدی خیابونی... 12:06.750 --> 12:08.083 ‫تو منطقه سرگرمی گزارش دادن. 12:33.625 --> 12:35.000 ‫براندر لاسون. 12:36.708 --> 12:39.000 ‫ظاهرا شیفت خیلی جالبی داری. 12:43.208 --> 12:44.208 ‫حال بچه چطوره؟ 12:45.250 --> 12:46.833 ‫داره زود بزرگ می‌شه. 12:49.625 --> 12:50.625 ‫به افتخار کاتالور. 12:55.333 --> 12:56.333 ‫کاتالور. 12:56.833 --> 12:58.166 ‫عجب خائنی. 13:00.250 --> 13:01.958 ‫خب، چی نیاز داری؟ 13:03.291 --> 13:04.375 ‫«مجمع سایه.» 13:06.375 --> 13:08.375 ‫برات خرج برمی‌داری. 13:09.125 --> 13:10.125 ‫هزینه‌اش مهم نیست. 13:10.666 --> 13:13.125 ‫«مجمع سایه.» 13:13.583 --> 13:16.125 ‫اگه درست یادم باشه، ‫تو مندلور تشکیل شده. 13:16.208 --> 13:17.916 ‫رئیسی به نام مال... 13:17.958 --> 13:21.958 ‫پایک‌ها، کریمسون دان و ‫بلک سان رو ترکیب کرد. 13:23.666 --> 13:24.666 ‫از مال برام بگو. 13:24.750 --> 13:26.625 ‫بعد از جنگ غیبش زد. 13:26.708 --> 13:30.333 ‫سندیکاها از هم جدا شدن ‫و احتمالا از نبودش راضی‌ترن. 13:32.291 --> 13:34.250 ‫آها، گمون می‌کنی اینجاست. 13:36.041 --> 13:40.041 ‫گمون کنم با جریان دیمیس و واریو ‫جور در میاد. 13:40.125 --> 13:41.666 ‫باهاش توافق داشتن؟ 13:41.750 --> 13:45.875 ‫خب، گمون کنم خیلی خوب پیش نرفته ‫آخه دیمیس مرده... 13:45.958 --> 13:47.833 ‫و واریو مفقود شده. 13:49.125 --> 13:50.333 ‫به نظرت داره انتقام می‌گیره؟ 13:50.833 --> 13:53.416 ‫خیال من راحته که هیچ‌وقت ‫با مال توافقی نکردم. 13:53.916 --> 13:56.416 ‫اگه اینجاست، ‫مواظب خودت باش. 13:59.625 --> 14:00.750 ‫اطلاعات دیگه‌ای نداری؟ 14:01.708 --> 14:04.250 ‫وقتم واسه شام خالیه. 14:20.416 --> 14:22.291 ‫چقدر می‌خوای من رو اینجا نگه داری؟ 14:22.375 --> 14:24.375 ‫می‌تونی هر وقت خودت خواستی بری. 14:24.458 --> 14:26.125 ‫می‌خوام همین الان برم. 14:26.208 --> 14:28.333 ‫ولی معلومه امکانش نیست. 14:28.416 --> 14:33.250 ‫اگه نظرت همینه، ‫بهت بر نخوره، 14:33.333 --> 14:35.458 ‫ولی خیلی نگرانم می‌کنه. 14:37.416 --> 14:42.125 ‫من می‌تونم مسیری به قدرت نشونت بدم ‫که جدای‌ها یادت ندادن. 14:42.208 --> 14:43.583 ‫من از پس خودم بر میام. 14:43.666 --> 14:48.791 ‫ای بابا، اصلا شک ندارم که می‌تونی، ‫ولی دوره و زمونه عوض شده. 14:49.541 --> 14:52.500 ‫جدای بودن واسه تو یعنی چی؟ 14:52.583 --> 14:55.041 ‫محافظ صلح و عدالت... 14:55.125 --> 14:57.875 ‫تو دوران بی‌قانونی؟ 14:57.958 --> 15:00.333 ‫من هنوز به اون اصول باور دارم. 15:00.416 --> 15:01.666 ‫هوم. 15:01.750 --> 15:03.375 ‫کاش افراد بیشتری عین تو بودن، 15:04.000 --> 15:07.000 ‫احتمالا الان وضع این‌جوری نبود. 15:07.583 --> 15:09.125 ‫من داستان‌ها رو شنیدم. 15:09.208 --> 15:10.833 ‫می‌دونم تو چی هستی. 15:10.916 --> 15:14.000 ‫پس این‌قدر وانمود نکن برات مهمه. 15:14.083 --> 15:17.666 ‫تو جوری رفتار می‌کنی ‫انگار من شخص بدی‌ام، 15:17.750 --> 15:21.375 ‫ولی به همین سادگی نیست ‫که یکی خوب باشه و یکی بد. 15:23.666 --> 15:25.791 ‫چطور می‌تونم بهت ثابت کنم... 15:26.666 --> 15:28.583 ‫ما در یه جناح هستیم؟ 15:29.708 --> 15:31.000 ‫بذار از اینجا برم. 15:32.416 --> 15:34.916 ‫راحت باش جدای. 15:35.500 --> 15:37.291 ‫برو. 15:39.375 --> 15:40.500 ‫عذر می‌خوام سرورم. 15:41.500 --> 15:45.166 ‫اطلاعات واریو درسته. ‫محموله پایک طبق برنامه جابه‌جا می‌شه. 16:09.625 --> 16:11.166 ‫چی شد؟ 16:15.333 --> 16:18.833 ‫- چرا با سرعت نور حرکت نکردیم؟ ‫- موتور هایپر مشکل پیدا کرده کاپیتان. 16:18.916 --> 16:20.875 ‫کنترل سیستم هدایتگر رو ‫از دست دادیم. 16:20.958 --> 16:23.125 ‫- ها؟ ‫- جهتمون داره عوض می‌شه. 16:33.250 --> 16:35.625 ‫تعمیرش کنین و از اینجا ببرینمون! 16:35.708 --> 16:38.083 ‫کاپیتان، یه سفینه دیگه رو ‫تو حسگرهامون می‌بینم. 16:38.166 --> 16:39.291 ‫ها؟ 16:39.375 --> 16:42.000 ‫- سیگنال کمک بفرست. ‫- ارتباطمون قطع شده. 16:51.583 --> 16:52.583 ‫همراهم بیاین! 16:53.541 --> 16:54.916 ‫از محموله دفاع کنین! 17:13.916 --> 17:14.958 ‫شلیک کنین! 17:23.000 --> 17:24.000 ‫برین! 17:39.250 --> 17:42.541 ‫- پول رو بردارین. ‫- چشم. 17:51.875 --> 17:54.291 ‫پیروزیت کوتاه‌مدته. 17:55.166 --> 17:57.791 ‫عین سندیکات که قبلا قدرتمند بود. 17:57.875 --> 18:03.583 ‫هرچی مال تو بود ‫الان تحت کنترل مارگ کریمه. 18:03.666 --> 18:05.875 ‫مطمئنم خودت به این حرف باور داری. 18:31.541 --> 18:32.541 ‫بی‌حرکت. 19:00.625 --> 19:01.625 ‫نتیجه داد، ها؟ 19:02.041 --> 19:04.041 ‫مگه نه؟ درست گفتم یا نه؟ ‫درست گفتم. 19:04.125 --> 19:05.458 ‫بذار بیام بیرون، پایکوبی می‌کنیم. 19:05.541 --> 19:08.541 ‫وقتی کریم بمیره، آزاد می‌شی. 19:10.583 --> 19:12.000 ‫وای! 19:12.083 --> 19:14.000 ‫خیلی‌خب. باشه، آروم باش. ‫آروم باش پسر. 19:24.000 --> 19:30.500 ‫وقتشه کهکشان رو ‫با چهره واقعیش ببینی. 19:31.524 --> 19:36.524 www.Doostihaa.com