WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:05.004 --> 00:08.049 آنچه گذشت آنجلای عزیز، تو کشور من، 00:08.091 --> 00:09.926 دور مچ بچه یه روبان قرمز می بندیم، 00:09.968 --> 00:11.553 تا بدی رو دور کنیم. 00:11.594 --> 00:13.638 تا چشم به هم بزنی، از اینجا اومدم بیرون - نه، نمیای.. 00:13.680 --> 00:15.014 اگه بخوای می تونی به خودت دروغ بگی 00:15.014 --> 00:17.726 درست همونطور که درباره ی دیگو به خودت دروغ گفتی. 00:17.767 --> 00:18.768 دیگو! 00:18.893 --> 00:21.062 خیلی خب. یه چیز جدید. 00:21.104 --> 00:22.480 انگار یه پا واسه خودت مری پاپینزی. 00:22.522 --> 00:24.482 عروسی ساعت 10 هست. 00:26.025 --> 00:27.152 اومدم! 00:29.446 --> 00:30.447 آنجلا؟ 00:59.809 --> 01:01.144 تیم رخنه تو موقعیت ـه. 01:01.186 --> 01:03.146 دریافت شد رو سقف هیچ نگهبانی نیست. 01:03.188 --> 01:06.774 ولی اینفرارد پهپاد نمی تونه از سازه رد بشه، 01:06.816 --> 01:08.359 واسه همین نمی دونم داخل چی انتظارتون رو می کشه. 01:08.401 --> 01:10.153 خب، بریم بفهمیم .فقط دستور بده. 01:12.322 --> 01:15.033 تکرار می کنم، آماده ی عملیاتیم. 01:15.074 --> 01:18.244 بچه ها، آنجلا نیست - جکسون رو پیدا نمی کنم.. 01:18.286 --> 01:20.497 مالوس درادوس همین الان به ماشین حمل زندان حمله کرد. 01:20.538 --> 01:22.582 لا فیرا رو آزاد کردن - حتما اونا رو با خودشون برده.. 01:22.582 --> 01:23.791 تصاویر دوربین نظارتی 01:23.791 --> 01:25.418 ربوده شدن جکسون و لوپز رو داریم. 01:25.460 --> 01:27.545 الان داره آپلود میشه. 02:08.878 --> 02:11.881 قربان، تیم رخنه آماده ست. 02:11.965 --> 02:14.133 آماده ی رخنه هستیم. 02:14.175 --> 02:15.385 گروهبان، هستی؟ 02:17.303 --> 02:19.180 منتظر باشید. 02:19.222 --> 02:20.723 پهپاد داره پروازش رو تموم می کنه. 02:20.765 --> 02:23.268 گروهبان، باید واسه رخنه منتظر افراد من بمونی. 02:23.309 --> 02:25.561 ظرف 20 دقیقه می تونیم آماده شیم - از موقع کشته شدن. 02:25.603 --> 02:27.480 سرکار وست و ربوده شدن لوپز، سه ساعت گذشته. 02:27.522 --> 02:29.065 رد ماشین گروگانگیرها رو تا اینجا دنبال کردیم. 02:29.107 --> 02:30.400 همین حالا وارد بشید 02:30.441 --> 02:31.818 تیم رخنه، وارد انبار بشین. 03:03.307 --> 03:04.642 امنه .امنه. 03:04.684 --> 03:05.768 امنه. 03:05.810 --> 03:08.271 بچه ها، این لباس لوپزه. 03:08.312 --> 03:10.148 وایسا! 03:10.189 --> 03:14.027 یه سیم از لباس به زیر ماشین وصل شده. 03:21.409 --> 03:23.911 سی 4... یه کیلویی میشه. 03:23.953 --> 03:25.788 خیلی خب، از اینجا می ریم بیرون از همون طرفی که اومدیم داخل. 03:25.788 --> 03:27.915 همه آروم حرکت کنن و حواستون به 03:27.957 --> 03:29.917 تله های بیشتر باشه. 03:32.587 --> 03:34.088 قربان، انبار خالی ـه، 03:34.130 --> 03:35.465 ولی یه بمب جا گذاشتن. 03:35.506 --> 03:36.716 به جوخه ی خنثی سازی بمب نیاز داریم. 03:36.716 --> 03:38.551 دریافت شد. 03:38.593 --> 03:40.678 اثری از لوپز نیست؟ - فقط یه لباس عروس خالی. 03:40.720 --> 03:42.388 به احتمال زیاد، ماشینشون رو عوض کردن. 03:42.430 --> 03:43.973 با توجه به بازه ی زمانی به نظر من حداقل 40 دقیقه ست، 03:43.973 --> 03:45.767 که زدن به جاده - این زمان خیلی زیادی ـه.. 03:45.808 --> 03:47.560 الان ممکنه تو نصف راه هر جایی باشن. 03:47.602 --> 03:49.061 قربان، هر چه زودتر به جوخه ی خنثی سازی بمب نیاز داریم، 03:49.103 --> 03:50.354 تا بتونیم صحنه رو بررسی کنیم. 03:50.396 --> 03:52.064 تنها امیدمون واسه پیدا کردن لوپز، 03:52.106 --> 03:53.858 شناسایی ماشین عوض شده ست. 03:53.900 --> 03:55.735 بچه ها؟ 03:55.777 --> 03:58.279 یه ماشین تعویضی منتظرشون نبوده. 03:58.321 --> 04:01.324 از این جاده ی قدیمی به عنوان باند پرواز استفاده کردن. 04:01.365 --> 04:02.950 یه هواپیما داشتن. 04:04.160 --> 04:08.247 دانلود رایگان فیلم و سریال Film2Movie.Asia @myfilm2moviez 04:08.456 --> 04:10.541 : مترجم «محمد گرمسیری» 04:14.212 --> 04:17.215 بهت گفته بودم چشم به هم بزنی میام بیرون. 04:17.256 --> 04:18.633 من رو کجا می بری؟ 04:18.674 --> 04:19.842 خونه. 04:19.884 --> 04:21.469 جایی که از همه جا قدرتمندترم. 04:23.179 --> 04:25.348 با خودت میگی چرا هنوز زنده ای. 04:25.389 --> 04:26.766 حدسش کار سختی نیست. 04:26.807 --> 04:28.643 بعد اینکه بهت گفتم مرگ دیگو تقصیر توئه، 04:28.684 --> 04:30.811 کشتن سریع من برات رضایت بخش نیست. 04:30.853 --> 04:32.355 واسه همین من رو با خودت می بری، 04:32.396 --> 04:34.482 تا اون با شکنجه من رو زجر بده. 04:36.150 --> 04:37.693 نه. 04:37.735 --> 04:40.780 آبریل واسه صدمه زدن به تو اینجا نیست، خواهر. 04:40.821 --> 04:42.698 واسه محافظت از تو اینجاست. 04:42.740 --> 04:45.618 یا بهتره بگم، محافظت از بچه. 04:45.660 --> 04:47.995 می دونی، نمی خوام بکشمت. 04:48.037 --> 04:49.830 حداقل نه هنوز. 04:49.872 --> 04:54.335 نه تا وقتی که 04:54.377 --> 04:55.836 بچه م به دنیا بیاد. 05:01.050 --> 05:03.052 این خوب نیست ، با کمال احترام. 05:03.052 --> 05:05.513 اگه یه سناتور آمریکایی به خانواده ت مدیون نبود، 05:05.555 --> 05:07.348 الان تو این جلسه نبودی. 05:07.390 --> 05:10.142 نامزدم رو یه سرکرده ی کارتل دزدیده، 05:10.184 --> 05:11.769 که رو دست سازمان مبارزه با مواد مخدر زده، 05:11.769 --> 05:13.771 پس بهم نگو .باشه، باشه! باشه 05:13.813 --> 05:16.357 با این کار به هیچ جا نمی رسیم. 05:16.399 --> 05:18.192 پس، 05:18.234 --> 05:21.070 می خواید چی کار کنین تا کاراگاه من رو زنده برگردونید؟ 05:21.153 --> 05:23.948 سازمان مبارزه با مواد مخدر داره از همه ی منابع موجود استفاده می کنه، 05:23.990 --> 05:27.285 تا هر گونه اقدامات اخیر لا فیرا رو ردیابی کنه. 05:27.326 --> 05:30.288 ولی حقیقت تلخ اینه که شما هیچ مدرکی ندارین، 05:30.329 --> 05:31.998 که کاراگاه لوپز اصلا سوار اون هواپیما بوده. 05:31.998 --> 05:33.666 اگه می خواستن بکشنش همون موقعی که سرکار وست رو کشتن،، 05:33.708 --> 05:35.751 اون رو هم می کشتن. 05:35.793 --> 05:37.628 اون هنوز زنده ست، 05:37.670 --> 05:39.547 و من نمی خوام یه پلیس دیگه رو از دست بدم. 05:39.588 --> 05:42.049 - می فهمی چی میگم؟ - ، اگه مدرک بیاریم که آنجلا سوار اون هواپیما بوده 05:42.049 --> 05:43.801 اون رو پیدا می کنید؟ 05:43.843 --> 05:48.264 ببینین، باور کنید یا نه من آدم بدی نیستم،. 05:48.306 --> 05:50.933 ولی وقتی تو این جایگاه بالای فدرال قرار داشته باشی، 05:50.975 --> 05:53.686 باید یه لایه سیاست هم وارد کارت کنی. 05:53.728 --> 05:55.938 حالا، واقعیت اینه که می تونید اون مدرک رو برام بیارید،. 05:55.938 --> 05:57.940 ولی نمی تونم اقدامی براش بکنم نه بلافاصله. 05:57.982 --> 06:00.735 اگه واسه محافظت از افراد خودمون زمین و زمان رو به هم نریزیم، 06:00.776 --> 06:02.737 فصل شکار پلیس ها به راه میفته! 06:02.778 --> 06:04.613 حتی یه پشت میز نشین مثل تو باید این رو درک کنه. 06:04.655 --> 06:05.948 گروهبان، درماندگیت رو درک می کنم 06:05.948 --> 06:07.575 درماندگیم؟! 06:09.618 --> 06:12.705 بچه ای رو از دست دادم که مثل پسرم بود! 06:12.747 --> 06:15.833 خیلی خیلی... عصبانیم! 06:15.875 --> 06:19.462 پس اگه به حد کافی وقتم رو هدر دادی، 06:19.503 --> 06:22.381 باید برم یه قاتل رو دستگیر کنم و یه دوست رو نجات بدم. 06:26.469 --> 06:28.971 حداقل می دونی لا فیرا آنجلا رو کجا می بره؟ 06:29.013 --> 06:30.598 به دست آوردن اون اطلاعات، 06:30.639 --> 06:32.975 اولویت اول ماست. 06:33.017 --> 06:34.935 منم همینطور. 06:38.689 --> 06:41.025 [گواتمالا] 06:48.741 --> 06:51.118 به خونه ی جدیدت خوش اومدی. 06:51.160 --> 06:52.745 قشنگه، نه؟ 06:52.787 --> 06:54.538 دادمش با نمای دوران قدیم، 06:54.580 --> 06:55.956 و راحتی های دوران جدید، بسازن. 06:55.998 --> 06:57.708 به همراه امنیتش. 06:57.750 --> 06:59.210 از این خونه میشه در برابر هر چیزی که کمتر از یه 06:59.251 --> 07:00.795 حمله ی هوایی باشه، دفاع کرد. 07:00.836 --> 07:02.254 واسه ساده کردنش، 07:02.296 --> 07:03.631 سرت رو درد نمیارم. 07:03.672 --> 07:05.257 شش تیم محافظتی داریم دو تیم به همراه سگ هستن،. 07:05.299 --> 07:07.426 ولی روزانه اونا رو عوض می کنیم تا گرفتار روزمرگی نشن. 07:07.468 --> 07:09.178 ولی تو هیچوقت نمی تونی اونا رو امتحان کنی، 07:09.261 --> 07:10.387 چون واسه سه ماه آینده، 07:10.429 --> 07:12.056 من از کنارت تکون نمی خورم. 07:12.097 --> 07:13.891 خوش به حال من .بیا. 07:13.933 --> 07:15.476 بذار اتاقت رو نشونت بدم. 07:18.312 --> 07:20.022 خوش اومدین. 07:20.064 --> 07:21.982 بهم نگفته بودی اینقدر خوشگله. 07:22.024 --> 07:23.901 این دکتر مورالس ـه. 07:23.943 --> 07:27.029 اون پسرم دیگو رو به دنیا آورد. 07:27.071 --> 07:28.656 و اینجا پیش تو زندگی می کنه، 07:28.697 --> 07:31.826 و تمام توجهش فقط به تو و بچه ست. 07:31.867 --> 07:34.078 بیا جاگیرت کنیم تا بتونم علائم حیاتیت رو بررسی کنم، 07:34.119 --> 07:36.455 و مطمئن شم بعد از این همه استرس که داشتی، حال بچه خوب باشه. 07:36.497 --> 07:37.706 بهم دست نزن. 07:37.748 --> 07:40.918 خواهر، ظاهرا اشتباه فهمیدی. 07:40.960 --> 07:43.128 اینجا هیچ انتخابی نداری. 07:43.170 --> 07:45.673 هیچ اختیاری نداری. 07:45.714 --> 07:50.052 تو اینجا به عنوان یه رحم اجاره ای واسه بچه م هستی. 07:50.094 --> 07:53.222 تا وقتی خوب تا کنی کسی کاریت نداره،. 07:53.305 --> 07:55.099 یه زندگی سرشار از تجملات داری. 07:55.140 --> 07:57.226 ولی اگه مقاومت کنی، 07:57.309 --> 08:00.437 اگه دردسر درست کنی 08:00.479 --> 08:03.315 دکتر مورالس تو رو می بره تو حالت خواب و بیداری، 08:03.357 --> 08:04.608 و سه ماه آینده رو به عنوان 08:04.650 --> 08:06.235 یه ماشین جوجه کشی می گذرونی، 08:06.318 --> 08:08.696 حتی وقتی بچه ت به دنیا میاد و زندگیت به پایان می رسه، 08:08.737 --> 08:11.532 هوشیار نیستی. 08:17.121 --> 08:18.622 [لس آنجلس] 08:18.664 --> 08:20.040 نزدیک بود خودمون رو به کشتن بدم. 08:20.082 --> 08:22.001 اون تله سیم تقریبا نامرئی بود. 08:22.042 --> 08:24.003 من فقط چون تو زاویه ی درستی وایساده بودم، دیدمش. 08:24.044 --> 08:26.547 اصل مطلب این نیست باید می دونستم که حواسم باشه.. 08:26.589 --> 08:29.174 خب، به نظر این از قصور تو آموزش نشات می گیره. 08:29.216 --> 08:30.759 شاید بهتر باشه با تیم در میون بذاری. 08:30.801 --> 08:33.387 می تونی تصورش رو بکنی؟ 08:38.684 --> 08:41.979 باورم نمیشه جکسون مرده. 08:42.688 --> 08:44.940 واقعا فکر می کنی لوپز هنوز زنده ست؟ 08:44.982 --> 08:46.191 آره. 08:46.233 --> 08:48.277 چرا؟ 08:48.319 --> 08:49.653 چون دزدیدنش. 08:49.695 --> 08:50.988 اگه می خواستن بکشنش، 08:51.030 --> 08:52.573 کشتنش تو عروسی خیلی راحت تر بود. 08:52.614 --> 08:54.491 آره، ولی شاید کمتر رضایتبخش بود. 08:54.533 --> 08:56.660 شاید لا فیرا می خواسته شخصا اون رو بکشه. 08:56.702 --> 08:58.454 ببین، نباید اینطوری فکر کنیم. 08:58.495 --> 08:59.788 نه، حق با هارپر ـه. 08:59.830 --> 09:01.999 باید به دید پلیسی به این قضیه نگاه کنیم. 09:02.041 --> 09:04.168 بهم یه دلیل بدین که چرا لا فیرا این همه به خودش دردسر داده، 09:04.168 --> 09:05.836 لوپز رو بدزده و با خودش به گواتمالا ببره. 09:07.087 --> 09:08.505 بچه. 09:08.547 --> 09:10.966 اون دو زن به خاطر حس مادرانه با هم انس گرفتن. 09:11.008 --> 09:13.594 مرگ دیگو لا فیرا رو از پا در آورده. 09:13.635 --> 09:16.347 به لحاظ روانشناسی اون یه سپر بلا، 09:16.388 --> 09:19.892 واسه خشم و اندوهش نیاز داشته - اون سپر بلا، سزار بود که کشتش.. 09:19.933 --> 09:21.268 آره، ولی این کار پسرش رو برنگردوند. 09:21.268 --> 09:22.770 بعد ما اون رو گرفتیم. 09:22.811 --> 09:24.313 این کار ممکنه خشمش رو علیه ما سوق داده باشه؟ 09:24.313 --> 09:26.148 خصوصا به لوپز، که احساس می کرد 09:26.190 --> 09:29.026 به رابطه ی نزدیکشون خیانت کرده. 09:29.068 --> 09:31.653 اگه لا فیرا واقعا بخواد به لوپز صدمه بزنه، 09:31.695 --> 09:34.531 گرفتن بچه ش، سخت ترین انتقام ـه. 09:34.573 --> 09:36.950 آره... این رو باور می کنم. 09:36.992 --> 09:38.035 چی شد؟ 09:38.077 --> 09:39.828 - - .خودمون تنهاییم - چی؟ 09:39.870 --> 09:43.248 - چطور سازمان مبارزه با مواد مخدر کمکمون نمی کنه؟ - .سیاست 09:43.290 --> 09:45.501 نمی تونیم فقط دست رو دست بذاریم و کاری نکنیم - .این کار هم نمی کنیم. 09:45.542 --> 09:48.629 اولین کار... پیدا کردن کسی ـه که سرکار وست رو کشت. 09:48.670 --> 09:50.714 من تصاویر دوربین مداربسته رو دوباره بررسی کردم. 09:50.756 --> 09:53.050 قاتلمون مشخصا قبل از شلیک به سرکار وست، 09:53.092 --> 09:54.927 به یه درگیری فیزیکی واکنش نشون داد. 09:54.968 --> 09:56.637 اون دستش رو عقب کشید. 09:57.596 --> 09:59.848 جکسون روش خراش انداخت می دونست قراره بمیره.. 09:59.890 --> 10:01.975 آخرین حرکتش، کمک به ما واسه پیدا کردن قاتلش بود. 10:02.017 --> 10:03.852 پزشک قانونی زیر ناخن های سرکار وست، پوست پیدا کرد. 10:03.894 --> 10:05.270 داریم دی ان ای رو بررسی می کنیم. 10:05.312 --> 10:06.897 اگه خوش شانس باشیم تا صبح نتیجه ش به دستمون می رسه. 10:06.939 --> 10:09.358 و خدا کنه تو سیستممون یه مطابقت براش پیدا کنن. 10:09.399 --> 10:10.400 آنجلا چی؟ 10:11.902 --> 10:13.654 هنوز نمی دونم. 10:13.695 --> 10:16.073 فقط 10:16.115 --> 10:18.909 ببینین، همه مون داریم به ذهنمون فشار میاریم، قربان. 10:18.951 --> 10:20.994 یه نقشه براش می کشیم همه ش رو دوش شما نیست.. 10:21.036 --> 10:24.748 خیلی خب، امروز روز سختی بود 10:24.790 --> 10:25.916 بدترین روز. 10:25.958 --> 10:27.960 برید خونه، تا وقتی تیم کارادین مسئولیت رو به عهده می گیره، 10:28.001 --> 10:30.337 سعی کنید کمی استراحت کنید. 10:30.379 --> 10:32.589 فردا کار آسونتری در پیش ندارین. 10:39.346 --> 10:42.140 نمی تونم برگردم تو اون خونه 10:42.182 --> 10:44.268 اتاق خالیش 10:44.309 --> 10:45.727 مجبور نیستی. 10:45.769 --> 10:47.479 می تونی پیش من بمونی. 10:47.563 --> 10:49.106 نمی خوام خودم رو تحمیل کنم. 10:49.147 --> 10:51.608 نه، لوسی، الان نباید تنها باشی. 10:53.068 --> 10:54.444 ممنون. 10:54.486 --> 10:56.572 خواهش می کنم. 10:56.613 --> 10:58.282 به نظرت وسلی چطور داره با قضیه کنار میاد؟ 11:03.954 --> 11:05.122 باید با الایژه حرف بزنم. 11:09.167 --> 11:10.919 باید این تکه رو ببینی. 11:10.961 --> 11:12.588 این بخش محبوب منه نگاه، نگاه، نگاه، نگاه.. 11:24.224 --> 11:26.768 آقای وکیل. 11:26.810 --> 11:28.395 شایعه شده .تو دردسر افتادی، 11:28.437 --> 11:31.064 آره - .و اومدی پیش من کمکت کنم. 11:31.106 --> 11:32.441 ببین، راه چاره ی زیادی برام نمونده. 11:32.441 --> 11:33.775 لا فیرا آنجلا رو گرفته. 11:33.817 --> 11:35.360 باید بدونم اون رو کجا نگه داشته. 11:35.402 --> 11:36.820 مشکلی نیست .تو گواتمالا. 11:36.862 --> 11:39.114 اوه هوم. 11:39.156 --> 11:41.783 خب، این کمی کار رو سخت می کنه. 11:41.825 --> 11:43.410 میگی... نمی تونی بفهمی؟ 11:43.410 --> 11:45.787 نه، می تونم پیداش کنم. 11:45.829 --> 11:47.706 ولی می دونی چه خرجی رو دستت میذاره. 11:47.748 --> 11:50.292 بله باید به زبون بیاری.. 11:54.796 --> 11:56.840 برات یه وکیل فاسد میشم. 11:56.882 --> 12:00.385 از دسترسی و امتیازاتم واسه شکستن عهدم استفاده می کنم، 12:00.427 --> 12:02.346 سفارشاتی رو به افراد تو زندان تحویل میدم 12:02.387 --> 12:04.723 پول رو به افرادی می رسونم که خودت نمی تونی بهشون نزدیک بشی. 12:04.765 --> 12:06.433 با این کار مشکلی نداری؟ 12:06.475 --> 12:07.809 چون بار اولی که ازت خواستم، 12:07.851 --> 12:09.686 به تریج قبات بر خورد. 12:09.728 --> 12:12.481 واسه برگردوندنش، هر کاری لازم باشه می کنم. 12:12.522 --> 12:15.400 یه مرد درمانده همونی که خیلی دوست دارم.. 12:15.442 --> 12:18.111 پرس و جو می کنم منتظر تماسم باش.. 12:25.952 --> 12:29.081 این کارت اصلا ترسناک نیست. 12:29.122 --> 12:31.249 می دونی که باید بالاخره یه وقت بخوابی. 12:31.291 --> 12:33.043 من هیچوقت نمی خوابم. 12:33.085 --> 12:34.461 همه می خوابن. 12:34.503 --> 12:36.338 اگه نخوابی، دیوونه میشی. 12:36.380 --> 12:40.300 وقتی یه دختر بچه بودم، 12:40.342 --> 12:43.428 سربازها اومدن و بابام رو بردن. 12:43.470 --> 12:44.805 من رو از دستاش بیرون کشیدن. 12:44.846 --> 12:47.391 مثل یه بی مصرف انداختنم دور. 12:49.101 --> 12:52.062 دکترها به مامانم گفتن اون سقوط باعث آسیب 12:52.104 --> 12:55.565 به بخشی از مغزم شده که مسئول کنترل خواب 12:55.607 --> 12:57.692 و استراحتـه. 12:59.694 --> 13:02.697 ولی هیچوقت خسته نمی شم. 13:02.739 --> 13:04.407 به نظر خسته کننده میاد. 13:06.701 --> 13:10.038 آبریل، ساندرا کنترلش رو از دست داده. 13:10.080 --> 13:11.957 حتی تو باید این رو بفهمی. 13:11.998 --> 13:13.750 دیگه منطقی فکر نمی کنه، 13:13.792 --> 13:15.168 و این قضیه هم اون و هم تو رو 13:15.210 --> 13:16.461 به کشتن میده. 13:18.338 --> 13:19.422 پس می میرم. 13:21.508 --> 13:23.343 و بالاخره استراحت می کنم. 13:25.512 --> 13:27.848 من رو مبل می خوابم. 13:29.224 --> 13:31.434 صبر کن، فکر کردم داری اون رو واسه من آماده می کنی. 13:31.476 --> 13:33.770 نمیذارم یه مهمون رو مبل بخوابه. 13:33.812 --> 13:36.148 منم حاضر نیستم تو رو از تختت بندازم بیرون. 13:36.189 --> 13:37.482 یالا. پاشو. 13:37.524 --> 13:39.067 باشه. 13:41.278 --> 13:43.613 آم 13:43.655 --> 13:45.323 چیزی... لازم داری؟ 13:45.365 --> 13:47.534 بیست و چهار ساعت گذشته رو برگردونی. 13:49.119 --> 13:52.289 متاسفانه این قدرت رو ندارم. 13:52.330 --> 13:54.249 فقط دلداری 14:20.233 --> 14:22.861 خیلی خب، باشه .الان میایم. 14:22.903 --> 14:25.113 وسلی فهمیده آنجلا رو کجا مخفی کردن. 14:25.155 --> 14:26.489 چی؟ 14:30.535 --> 14:32.537 لا فیرا آنجلا رو 14:32.579 --> 14:34.414 تو خونه ای در حومه ی گواتمالا سیتی نگه داشته. 14:34.414 --> 14:37.042 می خوام برش گردونم ولی کمک لازم دارم،. 14:37.083 --> 14:38.209 من هستم .منم همینطور. 14:38.251 --> 14:41.588 همه هستیم صبر کنید.. 14:41.630 --> 14:43.506 تنها کسایی که صلاحیت دارن، 14:43.548 --> 14:46.092 به چنین کار دیوانه واری حتی فکر کنن بردفورد و هارپر هستن. 14:46.134 --> 14:48.261 میگی واسه نجاتش سعی نکنیم؟ - معلومه که نه. 14:48.303 --> 14:50.388 ولی نمی تونیم بدون یه نقشه ی خوب، 14:50.430 --> 14:52.098 با کله بریم تو خاک دشمن. 14:52.140 --> 14:53.725 کلی سرباز و نصف نیروهای پلیس 14:53.808 --> 14:55.602 از لا فیرا محافظت می کنن. 14:55.644 --> 14:57.562 به محض اینکه از هواپیما پیاده بشیم، خبردار میشه. 14:57.604 --> 14:59.272 پس، با پرواز تجاری نمی ریم. 14:59.314 --> 15:01.691 تا جایی که می دونم پلیس لس آنجلس نیروی هوایی نداره. 15:01.733 --> 15:03.526 سازمان مبارزه با مواد مخدر هم هواپیمای خودش رو بهمون قرض نمیده. 15:04.152 --> 15:06.029 مکس چی؟ 15:06.071 --> 15:07.989 مکس دیگه چه خری ـه؟ 15:09.074 --> 15:10.241 گوش میدم. 15:10.283 --> 15:12.202 اون پرونده ی جعل پول 15:12.243 --> 15:13.787 رو که یه مدت پیش با قتل یه کارتن خواب 15:13.828 --> 15:15.038 شروع شد رو یادته؟ 15:15.080 --> 15:16.456 منظورت همون پرونده ست که قاتل، 15:16.498 --> 15:18.124 تو بارانداز لانگ بیچ، خودش سرش رو انداخت زیر و اومد پیش شما؟ 15:18.166 --> 15:19.584 آره، یادمه. 15:19.626 --> 15:22.253 خب، در مورد بعضی از جنبه های اون بازداشت، 15:22.295 --> 15:24.422 کامل در جریان قرار نگرفتید. 15:24.464 --> 15:26.675 مکس تو وزارت دفاع، در خفا کار می کنه. 15:26.758 --> 15:28.802 واحدش تو سراسر دنیا عملیات مخفی انجام میدن. 15:28.843 --> 15:30.970 اونا پول های جعلی رو واسه بودجه ی اونا چاپ کرده بودن. 15:31.012 --> 15:33.807 و ما در قبال قاتل، گذاشتیم با پول ها بره. 15:33.848 --> 15:36.184 اون واسه ارسال مخفیانه ی ما به اونجا، منابع لازم رو داره. 15:36.226 --> 15:38.686 شاید حتی بتونه پشتیبانی رزمی رو روی زمین انجام بده. 15:38.770 --> 15:41.689 چرا باید این کار رو بکنه؟ - چون نمی خواد کارهای خلافش فاش بشه. 15:41.773 --> 15:44.609 راهی واسه تماس با این یارو دارید؟ - نه دقیقا. 15:44.651 --> 15:46.486 خب، دفعه قبل وقتی اسم 15:46.528 --> 15:49.531 سرهنگ رو تو سیستم جستجو کردیم، اون ما رو پیدا کرد. 15:49.572 --> 15:52.075 شرط می بندم اگه دوباره اون اسم رو جستجو کنیم، 15:52.117 --> 15:53.493 دوباره پیدامون می کنه. 15:57.956 --> 15:59.666 باشه، همین کار رو بکنید. 15:59.707 --> 16:02.127 نولان، تو با بردفورد و هارپر برو. 16:02.168 --> 16:03.461 یه نقشه برای ماموریت بکشید. 16:03.503 --> 16:04.921 چن، تو با من میای مرکز، 16:04.963 --> 16:06.840 تا رو پرونده ی قتل کار کنیم - بله، قربان.. 16:06.881 --> 16:08.716 نولان، بیا اینجا. 16:13.471 --> 16:15.432 با توجه به همه ی اتفاقاتی که افتاده، 16:15.473 --> 16:16.933 راحت میشه اهمیتی که 16:16.975 --> 16:19.894 امروز برات داره رو فراموش کرد. 16:19.936 --> 16:21.563 پایان دوره ی تازه کاریت. 16:23.314 --> 16:26.568 تو مجازاتت رو با وقار و فروتنی قبول کردی، 16:26.609 --> 16:31.030 و مفتخرم بگم که تو رسما افسر دوم هستی. 16:31.072 --> 16:32.532 تبریک میگم. 16:33.741 --> 16:35.160 ممنون، قربان. 16:35.201 --> 16:36.578 خواهش می کنم. 16:39.539 --> 16:40.957 پیداش می کنیم .می دونم. 16:40.999 --> 16:42.417 آفرین ممنون، قربان.. 16:46.796 --> 16:48.673 نتیجه ی دی ان ای اومد. 16:48.715 --> 16:50.508 هویت قاتل جکسون رو پیدا کردیم. 16:50.592 --> 16:52.343 اسمش آرماندو دی لئونـه. 16:52.385 --> 16:53.970 هفده ساله. 16:54.012 --> 16:56.389 واحد مبارزه با باندهای خلاف میگه که اون شش ماه پیش، 16:56.431 --> 16:58.057 به مالوس درادوس پیوسته. 16:58.099 --> 16:59.517 سلاح قتل هنوز پیدا نشده، 16:59.601 --> 17:01.394 و اون مسلح و خطرناک ـه. 17:01.436 --> 17:03.771 گروه ضربت 20 دقیقه پیش به خونه ش یورش برد، 17:03.813 --> 17:05.190 ولی اون ناپدید شده. 17:05.231 --> 17:07.901 این یعنی باید پیگیر هر کسی که می شناسه بشیم. 17:07.942 --> 17:09.319 بیاین از خفا درش بیاریم. 17:09.360 --> 17:11.529 دستورالعمل شلیک به این قرار ـه 17:11.613 --> 17:14.616 حتی اگه در حال فرار باشه استفاده از نیروی مرگبار مجاز ـه،. 17:14.657 --> 17:16.784 اون همین حالاش هم یکی از ما رو کشته - صبر کن، گروهبان.. 17:16.826 --> 17:18.369 ما اهل تلافی نیستیم. 17:18.411 --> 17:21.080 این بچه با دستبند میاد اینجا، 17:21.122 --> 17:22.457 مگه اینکه راه دیگه ای نباشه. 17:22.498 --> 17:23.499 شیرفهم شد؟ 17:23.541 --> 17:25.209 بله، قربان - .بله، قربان. 17:25.251 --> 17:26.461 خوبه. 17:26.502 --> 17:29.088 امروز کسی تنها نمیره همه دو نفری برن.. 17:29.130 --> 17:31.090 اون بیرون مراقب خودتون باشید. 17:36.054 --> 17:37.931 نگاش کن. اون فقط یه بچه ست. 17:37.972 --> 17:39.307 نه، یه قاتله. 17:40.850 --> 17:43.019 حالا بیا بریم پیداش کنیم. 17:45.730 --> 17:48.149 نه، این تصاویر ماهواره ای آشغالن. 17:48.191 --> 17:50.193 نمی تونم خونه رو ببینم. 17:50.234 --> 17:52.820 اگه قرار باشه نقصی تو سیستم پیدا کنم، 17:52.862 --> 17:54.197 به تصاویر با کیفیت بالا نیاز دارم. 17:54.238 --> 17:56.491 اگه نقشه ی ساختمون باشه که چه بهتر. 17:56.532 --> 17:58.201 خب، از اون نقشه ها خبری نیست. 17:58.242 --> 17:59.452 اون خونه از اون جور جاها نیست، 17:59.452 --> 18:01.454 که تو زیلو لیست بشه (شرکت املاک و مستغلات آمریکایی). 18:01.454 --> 18:02.956 نه، ولی هر کی اونجا رو طراحی کرده، 18:02.997 --> 18:03.957 باید نقشه ها رو داشته باشه. 18:03.998 --> 18:04.958 فقط باید بفهمیم، 18:04.999 --> 18:06.876 اون کیه و نقشه ها رو قرض بگیریم. 18:23.601 --> 18:25.269 بهتون گفته بودن کاری به ما نداشته باشید. 18:25.311 --> 18:27.522 مکس کجاست؟ - ما همه مون مکس هستیم. 18:29.148 --> 18:32.068 چرا خواستین بیام اینجا؟ - کمک لازم داریم. 18:32.110 --> 18:34.445 یکی از افرادمون رو تو گواتمالا گروگان نگه داشتن 18:34.487 --> 18:36.864 آنجلا لوپز - همون دختری که تفنگ کالیبر 50 داشت.. 18:36.906 --> 18:38.366 زن. 18:38.408 --> 18:39.867 و تو کمکمون می کنی اون رو نجات بدیم. 18:39.909 --> 18:42.036 نمی تونم کاری بکنم تو عملیات شخصی شرکت نمی کنیم.. 18:42.078 --> 18:45.248 عالیه. مطمئن میشم تو سی ان ان این تمایز رو براشون توضیح بدم. 18:45.289 --> 18:46.791 با هم یه قرار داشتیم. 18:46.833 --> 18:49.085 شرایط عوض شده یه قرار جدید میذاریم.. 18:53.965 --> 18:55.133 می تونم ببرمتون داخل و بیارمتون بیرون، 18:55.174 --> 18:56.801 تدارکات پایه رو روی زمین براتون فراهم کنم، 18:56.843 --> 18:58.052 ولی نیرو نه. 18:58.094 --> 19:00.722 اگه دستگیر بشید خودتون تنهایید،. 19:05.643 --> 19:07.478 ایستگاه بعد، گواتمالا. 19:30.835 --> 19:33.421 دو ماشین غیر قابل ردیابی مخزنشون پره،. 19:33.463 --> 19:35.006 سه قبضه تفنگ، هر کدوم با پنج خشاب. 19:35.047 --> 19:36.257 لازمشون نداریم. 19:36.299 --> 19:37.467 اگه کار به تیراندازی بکشه، 19:37.467 --> 19:39.051 از بین ده بار، هر ده بار رو می بازیم. 19:39.093 --> 19:41.262 آره، ولی باز تفنگ خودم رو برمیدارم. 19:41.304 --> 19:44.432 تو کیسه ها، کلت هست یه پهپاد زمین رو،، 19:44.474 --> 19:47.643 بی سیم های ارتباطی، چراغ قوه غذا و آب،. 19:47.685 --> 19:49.896 ده ساعت وقت دارید تا اون زن رو نجات بدین، 19:49.937 --> 19:51.105 و اون رو برای خروج بیارید اینجا. 19:51.147 --> 19:52.523 منتظر نمی مونیم، 19:52.565 --> 19:55.568 و بیشتر از یه بار دنبالتون نمیایم. 19:55.610 --> 19:56.903 روشن شد؟ .بله 19:56.944 --> 19:58.779 شکار خوش بگذره. 20:09.540 --> 20:11.125 خیلی خب، ما اینجا ترتیب دیده بانی، 20:13.377 --> 20:15.087 نقشه ها رو می دزدی و یه راه ورود برامون پیدا می کنی. 20:15.129 --> 20:17.256 باشه. هواپیمای وسلی باید تا حالا زمین نشسته باشه. 20:17.298 --> 20:18.799 باید نقشش رو عالی بازی کنه وگرنه، 20:18.841 --> 20:20.968 همینکه از فرودگاه دور بشن، می کشنش. 20:23.179 --> 20:25.014 سلام، آقا سلام.. 20:25.056 --> 20:26.182 از این طرف. 20:29.477 --> 20:31.520 پاهات رو باز کن .آروم. 20:31.562 --> 20:33.189 اومدم اینجا با ساندرا دلا کروز حرف بزنم. 20:33.231 --> 20:35.274 پسر، حدس بزن چه خبره، خارجی؟ 20:35.316 --> 20:36.984 اون نمی خواد باهات حرف بزنه. 20:37.026 --> 20:38.569 پس ظاهرا این همه راه رو 20:38.694 --> 20:39.987 برای مردن اومدی. 20:40.279 --> 20:41.489 راه بیفت. 20:41.530 --> 20:44.116 نه، نیومدم. 20:44.158 --> 20:45.409 یه پیشنهاد برای لا فیرا دارم، 20:45.451 --> 20:46.827 که حاضره برای شنیدنش شما رو بکشه. 20:46.869 --> 20:49.247 پس همین حالا می ریم دیدنش. 20:51.666 --> 20:52.959 آروم باش. 20:54.961 --> 20:57.046 می تونیم بعدا تو رو بکشیم. 21:16.482 --> 21:18.526 رسیدم - ما هم همینطور. موفق باشی.. 21:25.825 --> 21:26.826 خیلی خب. 21:40.464 --> 21:42.216 آقای میچل؟ .بله. سی 21:42.258 --> 21:43.467 آره، بازم ممنون، 21:43.509 --> 21:45.094 که تو این وقت کم باهام ملاقات کردین. 21:45.136 --> 21:47.304 خواهش می کنم. تماستون من رو به وجد آورد - ممنون.. 21:47.346 --> 21:48.806 همونطور که پشت تلفن بهتون گفتم، 21:48.848 --> 21:51.767 من مدیر پروژه ی هفدهمین مرد ثروتمند، 21:51.809 --> 21:54.562 تو آمریکا هستم و ایشون بعد از تعطیلاتی که کریسمس پارسال، 21:54.603 --> 21:56.480 تو اینجا داشتن، عاشق کشورتون شدن. 21:56.522 --> 21:58.190 کلی چیز هست که عاشقش می شین. بفرمایید. 21:58.232 --> 21:59.692 حتما همینطوره. 21:59.734 --> 22:02.111 ایشون قراره قرارداد خرید صد هکتار زمین رو، 22:02.153 --> 22:04.113 تو حومه ی پورتو باریو ببنده، 22:04.155 --> 22:07.241 و می خواد یه چیز واقعا منحصر به فرد بسازه. 22:07.283 --> 22:09.577 معمولا ما می ریم سراغ مانسون جنینگز، 22:09.618 --> 22:11.579 تو حومه ی نیویورک ولی من متقاعدش کردم،، 22:11.620 --> 22:13.330 باید دنبال یه گزینه ی بومی بگردیم. 22:13.372 --> 22:15.666 خیلی ممنونم. 22:15.708 --> 22:17.585 دنبال ساخت چه جور ملکی هستن؟ 22:17.626 --> 22:19.795 بخوام رو راست باشم یه خونه ی خیلی بزرگ،. 22:19.837 --> 22:23.257 یه محوطه... ساختمون اصلی اتاق مهمان، اصطبل،. 22:23.299 --> 22:26.010 از اون جور امنیت های تراز اول که آدم معروف ها، 22:26.093 --> 22:28.012 و دیکتاتورها عاشقش میشن. 22:28.095 --> 22:30.473 چیزی تو این زمینه ها طراحی کردین؟ - معلومه. 22:30.514 --> 22:34.435 چند تا گزینه ی خاص اینجا داریم. 22:34.477 --> 22:36.312 اینا خیلی زیبان! 22:36.353 --> 22:38.147 آره. خیلی عالیه. 22:38.189 --> 22:40.024 ایشون می خواد خونه ی اصلی رو، 22:40.107 --> 22:42.735 رو قله ی کوه بسازه. 22:42.776 --> 22:45.196 تا حالا همچین چیز بخصوصی طراحی کردین؟ 22:46.989 --> 22:48.032 بله. 22:49.700 --> 22:51.619 شاید بهتر باشه چند تا از ساختمون هایی که، 22:51.660 --> 22:52.912 براش ساختید رو نشونم بدین، 22:52.953 --> 22:54.997 تا سلیقه ی ایشون و توانایی های شما 22:55.039 --> 22:56.790 بهتر دستم بیاد. 22:56.832 --> 22:58.542 بله، البته .فکر خیلی خوبیه. 22:58.584 --> 23:00.503 قبل از اینکه شروع کنیم میشه برم دستشویی؟، 23:00.544 --> 23:01.587 البته. 23:01.629 --> 23:02.963 اون پشت بعد از آسانسورها. 23:03.005 --> 23:04.798 ممنون. آه، گراسیاس. 23:04.840 --> 23:06.425 خواهش می کنم. 24:50.029 --> 24:51.864 نیمه ی پر لیوان اینه که تانک ندارن،. 24:51.905 --> 24:53.115 آره، ولی تمام چیزهای دیگه رو دارن. 24:53.157 --> 24:55.951 آخه، این خونه پر از نگهبانـه. 24:55.993 --> 24:57.870 ماشین پلیس... اون داره میره تو خونه. 25:11.592 --> 25:13.343 خب، نکشتنش. 25:19.933 --> 25:22.436 آقای اورز. 25:22.478 --> 25:23.979 غافلگیرم کردی. 25:24.021 --> 25:26.815 فکر نمی کردم از اون جور آدم هایی باشی که به خاطر عشق بمیره. 25:26.857 --> 25:31.320 اومدم اینجا مذاکره کنم - دفتر وکالتت نزدیک یه آکواریوم فروشی ـه.. 25:31.361 --> 25:33.447 تو چی داری که بخوای به من پیشنهاد بدی؟ 25:33.489 --> 25:34.615 اگه راجع به دفتر وکالتم می دونی، 25:34.615 --> 25:35.866 پس می دونی خانواده م پولداره. 25:35.908 --> 25:38.035 کلی پول - .خودم بیشتر دارم. 25:38.076 --> 25:39.411 شکی نیست، ولی چیزی که نداری، 25:39.453 --> 25:41.079 یه سناتور آمریکایی تو جیبتـه 25:41.121 --> 25:42.831 یکی که منتظر وایساده تا سفارش 25:42.873 --> 25:44.082 تبادل تجاری که در حال حاضر داره با کشورت، 25:44.124 --> 25:45.584 مذاکره میشه رو بکنه. 25:45.626 --> 25:47.002 تبادلات تجاری به محصولی که من می فروشم اعمال نمیشه. 25:47.044 --> 25:49.880 نه، ولی در مورد شرکت های خارجی که، 25:49.922 --> 25:52.007 تو واسه پولشویی تو آمریکا استفاده می کنی، اعمال میشه. 25:52.049 --> 25:53.467 تعرفه ها الان خیلی گریبانت رو گرفته. 25:53.467 --> 25:55.302 می تونم با یه تلفن نصفشون کنم. 25:55.344 --> 25:57.387 به شرط اینکه بذارم با آنجلا از اینجا بری. 25:57.429 --> 25:58.847 و بچه م. 26:03.060 --> 26:05.229 بذار چند تا تماس بگیرم. 26:05.270 --> 26:07.231 مطمئن شم می تونی به قولت عمل کنی. 26:08.232 --> 26:11.777 یا شاید پول برام مهم نباشه، 26:11.818 --> 26:13.820 و تو رو به خورد سگ هام دادم. 26:19.701 --> 26:20.702 [لس آنجلس] 26:21.787 --> 26:23.372 مرکز، واحد 7-آدام-100. 26:23.413 --> 26:26.833 موقعیت ما کد شش در پلاک 1305 دوژر. 26:26.875 --> 26:29.169 پسرعموی آرماندو تو واحد 3 سی زندگی می کنه. 26:29.211 --> 26:30.170 حاضری؟ 26:30.212 --> 26:31.672 آره. 26:34.675 --> 26:36.718 ببین، می دونم برات سخته. 26:36.760 --> 26:37.886 ولی تو یه حرفه ای هستی. 26:39.763 --> 26:43.350 این شغل توئه و همه روی تو واسه انجام کارت حساب می کنن، 26:43.392 --> 26:45.018 خصوصا خانواده ی جکسون. 26:45.060 --> 26:47.563 تو که نمی خوای نا امیدشون کنی، می خوای؟ - نه، قربان. 26:47.604 --> 26:49.356 خوبه. بزن بریم. 26:57.406 --> 26:58.865 واحد 7-آدام-100. 26:58.907 --> 27:00.284 نیروی پشتیبانی به موقعیت ما بفرستید! 27:00.325 --> 27:01.410 کد 3! 27:41.325 --> 27:43.327 آرماندو! 27:43.368 --> 27:44.828 بی حرکت! 27:44.870 --> 27:46.705 آرماندو، دست هات رو نشونم بده! 27:46.747 --> 27:47.789 باشه، باشه. 27:50.917 --> 27:52.586 گیرم انداختی .واحد 7-آدام-100. 27:52.586 --> 27:54.963 از الف به ب، موقعیتت چیه؟ 27:55.047 --> 27:56.548 گروهبان گری، کجایین؟ 27:56.590 --> 27:58.133 موقعیتتون چ 28:10.479 --> 28:12.856 من نترسیدم. 28:12.898 --> 28:14.107 چرا، ترسیدی. 28:14.149 --> 28:15.776 شرط می بندم حتی وقتی، 28:15.817 --> 28:17.903 ماشه رو کشیدی و افسرم رو کشتی، ترسیده بودی. 28:19.946 --> 28:22.699 یه مرد جوون که سرشار از زندگی بود. 28:22.741 --> 28:24.326 وقتی فکر می کنم تو یه کشوی تاریک، 28:24.367 --> 28:26.828 رو یه میز سرد خوابیده، قلبم درد می گیره. 28:27.996 --> 28:30.332 اومدی انتقام بگیری؟ 28:30.373 --> 28:32.918 انتقام، 28:32.959 --> 28:35.003 یه خیاله. 28:35.087 --> 28:38.173 شیطونه بهم میگه اون یه آدم مقدسـه، 28:38.215 --> 28:40.425 و گوش دادن بهش خیلی راحته. 28:42.260 --> 28:47.808 خیلی راحت تسلیم شد و ماشه رو کشید 28:47.849 --> 28:49.518 درست همونطور که تو اون ماشه رو کشیدی. 28:53.563 --> 28:55.023 ولی این کار رو نمی کنم. 28:58.819 --> 29:01.822 تو به خاطر قتل جکسون وست بازداشتی. 29:05.867 --> 29:08.703 اگه عدالتی تو دنیا وجود داشته باشه، 29:08.745 --> 29:11.164 متوجه غمی که باعثش شدی، 29:11.206 --> 29:12.415 و جانی که گرفتی، میشی. 29:14.417 --> 29:17.546 مرکز، واحد 7-آدام-100 همکارم رو پیدا نمی کنم.. 29:17.587 --> 29:19.506 ممکنه مامور زخمی شده باشه به کمک و آمبولانس نیاز دارم.. 29:19.548 --> 29:21.049 کد 3. 29:22.926 --> 29:25.345 خدا رو شکر. 29:25.387 --> 29:27.889 مرکز، تماس اضطراری رو لغو کن. 29:27.931 --> 29:29.683 واحد 7-آدام-100، وضعیت روبراهه. 29:35.772 --> 29:36.982 سلام. خوبی؟ 29:37.857 --> 29:39.651 فهمید. 29:39.693 --> 29:41.027 همه چی روبراهه. 29:41.069 --> 29:42.070 درسته، عزیزم؟ 29:44.531 --> 29:45.532 آره، من مشکلی ندارم. 29:47.450 --> 29:48.451 خبر بد دارم. 29:48.493 --> 29:50.203 طبق نقشه ها، 29:50.245 --> 29:52.622 این خونه یه قلعه ست سیستم های امنیتی مفرط، 29:52.664 --> 29:54.124 هشدارهای حساس به فشار. 29:54.165 --> 29:55.709 ولی خبر خوب هم هست، نه؟ 29:55.750 --> 29:58.003 آره. باید یه راه مخفی واسه ورود باشه. 29:58.044 --> 29:59.212 یه تونل دسترسیـه، 29:59.254 --> 30:00.630 که به انبار ختم میشه. 30:00.672 --> 30:02.299 برو چپ باشه.. 30:02.340 --> 30:03.883 درست تو مرکز خونه. 30:03.925 --> 30:05.677 همونجاست. حالا زوم کن. 30:05.719 --> 30:07.804 و.. گندش بزنن! 30:07.887 --> 30:09.973 چیه؟ - خب، فهمیدن اون یه نقطه ضعف ـه. 30:10.015 --> 30:11.850 یه در گذاشتن جلوش این تو نقشه ها نبود.. 30:11.891 --> 30:13.977 شاید بتونیم قفل رو بشکنیم بهش بکوبیم یا، 30:14.019 --> 30:15.729 نه، نه. اینطوری زیادی در معرض دید قرار می گیریم. 30:15.729 --> 30:17.272 یه نگهبان گشتی ما رو می بینه. 30:17.314 --> 30:18.565 تازه، هیچ تضمینی نیست، 30:18.607 --> 30:20.483 که اقدامات امنیتی دیگه ای اون تو نباشن. 30:21.943 --> 30:23.361 باید نقشه ی دوم رو اجرا کنیم. 30:23.403 --> 30:24.821 از نقشه ی دوم خوشم نمیاد. 30:24.904 --> 30:26.573 کلی عوامل مجهول داریم. 30:26.614 --> 30:27.866 ترجیح میدی از موقعیت بالا، 30:27.907 --> 30:29.492 یه حمله ی مستقیم انجام بدی؟ 30:29.534 --> 30:30.952 نه! 30:55.852 --> 30:57.562 نجاتش دادین؟ .نه 30:57.604 --> 31:00.065 می خوایم نقشه ی دوم رو اجرا کنیم - از نقشه ی دوم خوشم نمیاد.. 31:01.649 --> 31:03.818 به جمع ـمون خوش اومدی فقط همین رو داریم.. 31:03.860 --> 31:06.363 حاضری؟ ...آه، فقط 31:06.404 --> 31:07.697 بذار وسایلم رو آماده کنم، باشه؟ 31:07.739 --> 31:09.407 هر وقت تو موقعیت قرار گرفتید، بهم زنگ بزن. 31:11.034 --> 31:12.577 مکس، جواب بده .مکس هستم، بگو. 31:12.619 --> 31:14.913 می خوایم نقشه ی دوم رو اجرا کنیم - اووه. جدی؟. 31:14.954 --> 31:16.122 آره، چاره ای نداریم. 31:16.122 --> 31:18.041 تو یه نقطه ی خروج جدید باید بیای دنبالمون. 31:18.083 --> 31:19.667 دریافت شد. 60 دقیقه دیگه اونجاییم. 31:19.709 --> 31:22.295 ولی اگه به موقع اونجا نباشید منتظر نمی مونیم،. 31:25.048 --> 31:26.633 خیلی خب، باید بریم آماده شیم. 31:26.674 --> 31:28.176 باشه، من اینجا می مونم مراقب اوضاع هستم،، 31:28.176 --> 31:29.803 هر وقت راه افتادن، بهتون خبر میدم. 31:29.844 --> 31:32.097 بعد پشت سرتون میام و شما رو تو نقطه ی خروج می بینم،. 31:32.138 --> 31:33.681 صبر کنید. 31:33.723 --> 31:34.933 باید به وسلی خبر بدیم. 31:44.025 --> 31:45.360 این یعنی مشکلی پیش اومده. 31:45.401 --> 31:46.820 باید نقشه ی دوم رو اجرا کنیم - نقشه ی دوم چیه؟. 31:46.820 --> 31:48.530 یعنی اونا نمی تونن واسه نجات ما بیان. 31:48.571 --> 31:50.281 باید کاری کنیم لا فیرا ما رو از اینجا ببره بیرون. 31:50.323 --> 31:52.408 چطور؟ تا بچه رو به دنیا نیاوردم، نمیذاره از اینجا برم. 31:54.327 --> 31:56.371 هی! برو یه دکتر بیار! 31:56.412 --> 31:58.039 هی، برو! سرش داره گیج میره. 31:58.081 --> 32:00.125 اون فشار خون دوران حاملگی داشته. 32:00.125 --> 32:01.751 بخوابونش رو تخت برو! عجله کن.! 32:01.793 --> 32:03.461 باشه. چیزی نیست. 32:03.503 --> 32:06.047 اون دیگه چیه؟ 32:06.089 --> 32:08.049 پیتوسین. اونقدری هست که باعث شروع درد زایمانت بشه. 32:09.843 --> 32:11.886 نه، نه. هنوز خیلی زوده. 32:11.928 --> 32:14.305 بچه رو از دست می دیم - آنجلا، آنجلا.. 32:14.347 --> 32:16.182 باید کاری کنیم ما رو ببرن بیمارستان، خب؟ 32:16.182 --> 32:17.600 هارپر اونجا با یه سرنگ منتظره، 32:17.642 --> 32:19.853 تا تاثیرش رو خنثی کنه. 32:19.894 --> 32:22.856 می دونم ترسیدی گوش کن، منم ترسیدم.. 32:22.897 --> 32:25.024 ولی این تنها راه خروج از اینجاست. 32:26.568 --> 32:28.528 بهم اعتماد کن، باشه؟ 32:31.739 --> 32:33.449 یالا، بریم. عجله کنید! 32:33.491 --> 32:34.868 حالت خوبه؟ 32:34.909 --> 32:36.035 چیزی نیست. خوب میشی. 32:36.077 --> 32:37.704 راه بیفتید تو چی کار کردی؟! 32:37.745 --> 32:39.247 هیچی هی.! 32:39.289 --> 32:40.582 صبر کن. چی کار می کنید؟! 32:40.582 --> 32:41.624 ببرینش باغستان. 32:41.624 --> 32:43.126 بیا بیمارستان پیشمون. 32:43.293 --> 32:44.085 چی کار می کنید؟! 32:44.127 --> 32:45.879 نه! 32:45.920 --> 32:48.840 نه!نه! 32:48.882 --> 32:50.133 نه! 32:53.803 --> 32:55.889 - - .یه مشکلی پیش اومده - چی شده؟ 32:55.930 --> 32:58.391 دارن وسلی رو می برن یه جا بکشن. 32:58.433 --> 32:59.976 من میرم دنبالشون وقت نداریم.. 33:00.018 --> 33:01.269 هلی کوپتر تا 30 دقیقه دیگه می رسه اینجا. 33:01.269 --> 33:02.520 نمی رسه برگرده اینجا. 33:02.562 --> 33:04.022 جان، نمی تونی. باید باید برم. 33:04.063 --> 33:05.732 اگه این کار رو نکنم، دیگه هیچوقت نمی تونم 33:05.773 --> 33:07.692 تو چشم های آنجلا نگاه کنم. 33:07.734 --> 33:09.360 جان، گوش کن چی میگم 33:09.402 --> 33:11.571 الان هیچ کاری واسه کمک به اون از دستمون بر نمیاد. 33:11.654 --> 33:13.990 گندش بزنن! 33:14.032 --> 33:15.450 سلام سلام. داریشون؟. 33:15.491 --> 33:16.492 هنوز نه. 33:17.660 --> 33:19.329 صبر کن. 33:19.370 --> 33:22.540 آره. یه شاسی بلند سیاه با نوار زرد.. 33:22.582 --> 33:24.917 یه ماشین پلیس گواتمالایی اونا رو همراهی می کنه. 33:24.959 --> 33:26.836 چقدر فاصله دارن؟ - .پنج دقیقه 33:26.878 --> 33:28.463 باشه، ممنون از اینجا به بعدش با ما.. 33:28.504 --> 33:29.505 تیم؟ 33:30.840 --> 33:32.467 لطفا مراقب باش. 33:32.508 --> 33:34.385 همیشه هستم. 33:34.427 --> 33:37.138 آماده ای؟ - بهت گفتم از این نقشه خوشم نمیاد، نه؟ 33:37.180 --> 33:39.140 دو بار. ولی جواب میده. 33:39.182 --> 33:41.184 عنصر غافلگیری دشمن دست و پاش رو گم می کنه.. 33:41.225 --> 33:44.520 یه عقب نشینی حساب شده - آره، می بینیم چقدر حساب شده ست.. 33:44.562 --> 33:46.230 اون طرف می بینمت. 34:10.922 --> 34:13.424 خیلی خب. 34:46.916 --> 34:48.167 خیلی خب. باشه. 34:48.209 --> 34:49.585 نظرت راجع به دویدن چیه؟ 34:49.627 --> 34:51.838 درد دارم .خیلی طول نمی کشه. 34:53.506 --> 34:55.883 سرنگ رو تزریق کن! 34:55.925 --> 34:57.844 این باید خیلی سریع جلوش رو بگیره، خب؟ 34:57.885 --> 34:59.804 باید بریم. باید بریم. 35:07.603 --> 35:08.604 از اون طرف. 35:13.860 --> 35:16.612 مکس، باید سریع بیای دنبالمون. 35:16.654 --> 35:17.947 سه دقیقه فاصله داریم. 35:17.989 --> 35:19.949 باشه. 35:21.159 --> 35:22.285 تا سه دقیقه دیگه مردیم. 35:22.326 --> 35:24.328 سریعتر بیاین اینجا - باید وسلی رو نجات بدیم!. 35:24.370 --> 35:25.997 اونا بردنش نولان رفت دنبالش!. 35:50.438 --> 35:51.647 بیاین! بیاین! 36:16.339 --> 36:17.465 خوبی؟ 36:17.506 --> 36:19.258 گلوله روم خراش انداخت. 36:19.300 --> 36:22.219 وسلی و نولان چی؟ 36:22.261 --> 36:24.096 باید یه توقف دیگه بکنیم. 36:24.138 --> 36:26.057 توقف دیگه ای نداریم بهتون که گفتم.. 36:29.852 --> 36:31.854 باشه، یه توقف دیگه می کنیم. 36:39.028 --> 36:40.863 چقدر مهیج ـه. 36:40.905 --> 36:42.490 زندگی مقدس ـه، نه؟ 36:42.531 --> 36:44.492 وقتی داریم جون کسی رو می گیرم، باید بهش احترام بذاریم. 36:44.492 --> 36:46.952 تازه، از جسدت به عنوان کود استفاده می کنن. 36:46.994 --> 36:48.746 پرتقال ها رو خیلی شیرین می کنه. 36:48.788 --> 36:50.915 خیلی خب. همینجا خوبه. 36:50.956 --> 36:51.999 می خوای کجا بزنم 36:52.041 --> 36:53.501 تو صورتت یا پشت سرت؟ 36:55.461 --> 36:57.421 هیچ کدوم. 37:02.551 --> 37:03.844 اوه! 37:24.532 --> 37:25.533 آه! 37:45.511 --> 37:47.096 زود باش. اون وسیله مونه. 37:58.524 --> 38:00.317 برو، برو، برو یالا، یالا!! 38:00.359 --> 38:02.027 برو، برو، برو، برو! 38:18.919 --> 38:20.296 [سه ماه بعد] 38:20.796 --> 38:22.923 دلم واسه پرستارها تنگ شده. 38:22.965 --> 38:24.300 چرا باید از بیمارستان می رفتیم؟ 38:24.341 --> 38:25.968 خب، بیرونمون کردن. 38:26.010 --> 38:27.761 به خونه خوش اومدین - به خونه خوش اومدین!! 38:27.803 --> 38:29.305 وای نه. بچه رو بیدار کردیم؟ 38:29.346 --> 38:30.931 نه، عیبی نداره. 38:30.973 --> 38:32.808 تماشا کنید. 38:32.850 --> 38:36.020 واحد 7-آدام-20، تو تقاطع پیکو و آرلینگتون تیراندازی شده! 38:36.061 --> 38:37.980 صدای توپ هم بیدارش نمی کنه. 38:38.022 --> 38:39.356 اون بهترین بچه ی دنیاست، 38:39.398 --> 38:41.025 که یعنی من بهترین مامان دنیام. 38:41.066 --> 38:42.943 اون نمی دونه بچه ها همه شون تو چند روز اول 38:42.985 --> 38:45.112 اینطوری می خوابن؟ - نه، ما هم بهش نمی گیم. 38:45.154 --> 38:46.739 هی، من می برمش سر جاش. 38:46.780 --> 38:48.616 ممنون، عزیزم - .خواهش می کنم. 38:50.117 --> 38:51.327 راضی به زحمتتون نبودم. 38:51.368 --> 38:52.703 خودمون می خواستیم. 38:52.745 --> 38:54.246 به اندازه ی یه سال پوشک داری، 38:54.330 --> 38:55.789 و هر دو یخچال پر از غذاست. 38:55.831 --> 38:56.790 هر دو؟ 38:56.832 --> 38:57.875 جا کم آوردیم، 38:57.917 --> 38:59.501 واسه همین یه یخچال دیگه برات خریدیم. 38:59.543 --> 39:00.753 هوس چی کردی؟ 39:00.794 --> 39:03.672 ماکارونی و پنیر داریم لازانیا، آنچلادا.، 39:03.714 --> 39:05.132 ماکارونی و پنیر همه شون.. 39:05.174 --> 39:05.925 از سلیقه ت خوشم میاد. 39:06.216 --> 39:08.802 من و نایلا این رو سر هم کردیم. 39:08.844 --> 39:10.638 شنبلیله، شتاوری، گیاه شیرآور 39:10.679 --> 39:12.222 واسه شیر دادن به بچه عالیـه 39:12.264 --> 39:13.807 برگ تمشک... مخصوص سلامت شکمی. 39:13.849 --> 39:16.352 و البته گلچینی از کلوچه های شیر زا، 39:16.435 --> 39:18.312 که با جوشونده ی خمیر ترش و ترب کوهی پر شده. 39:18.354 --> 39:19.688 اینا خونگی هستن. 39:20.773 --> 39:22.483 خیلی ممنون. 39:22.524 --> 39:24.610 میرم بقیه ش رو بذارم یه جایی. 39:26.779 --> 39:29.198 فقط می خوام بگم که شخصا، 39:29.239 --> 39:31.241 اگه من بودم، هیچکدومش رو نمی خوردم. 39:31.283 --> 39:33.827 حتی کلوچه ها هم نه؟ - خصوصا کلوچه ها. 39:33.869 --> 39:35.955 ولی این کار خوشحالش کرد، 39:35.996 --> 39:38.207 تا رو یه چیز مثبت تمرکز کنه، پس 39:39.500 --> 39:41.585 میرم اینا رو قایم کنم. 39:57.851 --> 39:59.061 فکر می کردم تا حالا دیگه 39:59.103 --> 40:01.355 باید موهای همدیگه رو می کندن، 40:01.397 --> 40:03.232 ولی مامان و پاتریس، 40:03.273 --> 40:06.568 فقط با بچه بازی می کنن و در مورد سریال مجرد حرف میزنن. 40:06.610 --> 40:09.113 می ترسم بعد از این شروع به تماشای 40:09.154 --> 40:10.739 سریال زنان خانه دار واقعی بکنن. 40:10.781 --> 40:12.366 دیگه چی؟ [جکسون وست] 40:12.408 --> 40:14.284 یه جورایی دلم واسه پاسگاه تنگ شده. 40:14.326 --> 40:17.329 نه بوش، ولی .بقیه ش 40:18.622 --> 40:20.332 می دونم الان خوش شانسم. 40:21.875 --> 40:23.627 نمی تونم تصور کنم برم تو اداره و 40:25.796 --> 40:29.299 خنده ت رو نبینم یا صدات رو نشنوم. 40:31.885 --> 40:33.804 وقتی مرخصیم تموم بشه، 40:36.181 --> 40:39.351 شاید بتونم با این واقعیت روبرو بشم. 40:39.393 --> 40:41.729 بگذریم 40:41.770 --> 40:43.397 این بود از خبرهای جدید. 40:44.815 --> 40:47.568 بیا جکسون. 40:47.609 --> 40:51.071 بریم خونه دیدن بابایی.