WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.006 --> 00:07.841 ‫- آنچه گذشت... ‫- بفرما. 00:07.924 --> 00:09.342 ‫بدون آلبوم 00:09.426 --> 00:10.593 ‫هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره. 00:10.677 --> 00:12.679 ‫دفترچه خاطرات که نیست، واسه طرف ‫در حد انجیل مهمه. 00:12.762 --> 00:13.763 ‫دیگه هیچکس 00:13.805 --> 00:15.223 ‫فراموشت نمی‌کنه. 00:15.306 --> 00:16.808 ‫بذارش کنار. 00:16.891 --> 00:19.310 ‫می‌خواستم بیای دنبالم، الکس. 00:19.394 --> 00:21.438 ‫یکی از گذشته‌م باهام سر جنگ داره. 00:21.521 --> 00:23.106 ‫نظر حرفه‌ای من اینه که، 00:23.106 --> 00:24.190 ‫ایشون درست بشو نیست. 00:24.274 --> 00:26.443 ‫- این چیه؟ ‫- اسمی که بهمون دادی، 00:26.526 --> 00:27.694 ‫پیتر لنوکس. 00:27.777 --> 00:29.529 ‫برو به زندگیت برس، خب؟ 00:29.612 --> 00:30.780 ‫زندگی من که به آخر خط رسید. 00:30.864 --> 00:32.782 ‫این یارو عذاب وجدان داره. ‫خودش رو بابت اتفاقی که برای 00:32.782 --> 00:34.451 ‫دیردرا افتاد سرزنش می‌کنه. 00:34.534 --> 00:36.911 ‫چندین سال تمرکز و برنامه‌ریزی. 00:36.995 --> 00:40.081 ‫همچین آدمی هیچوقت تسلیم نمیشه. 00:42.709 --> 00:44.919 ‫اوه، بیا جلو. واو! 00:46.504 --> 00:53.219 ‫[این قسمت شامل داستان‌هایی مربوط به خودکشی است. ‫برای تماشا احتیاط کنید.] 01:12.697 --> 01:15.241 ‫الکس، چرا هنوز خوابی؟ 01:16.576 --> 01:18.203 ‫نمی‌خوای بری با سمپسون بازی کنی؟ 01:18.286 --> 01:19.871 ‫بیرون منتظرته. 01:19.954 --> 01:21.748 ‫حوصله ندارم، مامان‌بزرگ. 01:27.962 --> 01:29.214 ‫درک می‌کنم. 01:29.297 --> 01:33.134 ‫می‌دونی، منم بچه بودم، خیلی از توفان تندری می‌ترسیدم. 01:33.218 --> 01:35.637 ‫وحشت می‌کردم. 01:35.720 --> 01:39.516 ‫عین تو توی تختم قایم می‌شدم تا توفان بگذره. 01:39.599 --> 01:43.478 ‫ولی امروز که بارون نباریده. 01:43.561 --> 01:48.817 ‫نه، ولی این چند وقت توفان‌های بدی رو ‫پشت سر گذاشتی. 01:48.900 --> 01:52.529 ‫از دست دادن مامانت؟ بعد بابات؟ 01:54.197 --> 01:56.658 ‫واسه یه بچه خیلی سخته. 01:56.741 --> 01:59.577 ‫ولی خوبیِ توفان اینه که همیشگی نیست. 01:59.661 --> 02:03.748 ‫خدا هم سهم توفانت رو بهت داده، عزیزم. 02:03.832 --> 02:07.836 ‫از الان به بعد، فقط قراره آسمون‌های آفتابی رو ‫تو زندگیت ببینی. 02:07.919 --> 02:09.045 ‫قول میدم. 02:09.129 --> 02:11.339 ‫وقتی آفتاب زد؟ 02:11.422 --> 02:13.299 ‫یعنی وقتشه دوباره بری بیرون. 02:13.383 --> 02:16.803 ‫اگه بلایی سر تو هم اومد چی؟ 02:16.886 --> 02:19.931 ‫من جایی قرار نیست برم، الکس. 02:20.014 --> 02:21.516 ‫قول میدی؟ 02:23.017 --> 02:24.227 ‫قول میدم. 02:27.772 --> 02:28.898 ‫من پیشتم، مامان‌بزرگ. 02:28.982 --> 02:30.567 ‫درست میشه، مامان‌بزرگ.‌ ‫درست میشه. 02:30.567 --> 02:31.693 ‫من پیشتم. 02:31.776 --> 02:33.611 ‫می‌فهمم کی این کار رو کرده. 02:33.695 --> 02:34.821 ‫می‌فهمم کار کی بوده. 02:34.863 --> 02:37.198 ‫نگران نباش، مامان‌بزرگ، پیداش می‌کنم. 02:38.533 --> 02:40.493 ‫ببینید سکته کرده یا نه. زودتر ببرینش تو اتاق سه. 02:40.577 --> 02:41.703 ‫مامان‌بزرگ، من اینجام. 02:41.703 --> 02:43.913 ‫واو. فقط کارکنان می‌تونن وارد بشن. 02:54.382 --> 02:55.508 ‫بابایی! 02:55.592 --> 02:57.802 ‫سلام. سلام. 02:59.804 --> 03:02.015 ‫مامان‌بزرگ کو؟ خوبه؟ 03:02.098 --> 03:04.058 ‫دکتر میگه وضعیتش ثابت شده، ولی باز بحرانیه، 03:04.058 --> 03:06.186 ‫باید تحت نظر باشه تا خیالشون ازش راحت بشه. 03:06.186 --> 03:07.979 ‫میشه ببینیمش؟ 03:08.062 --> 03:11.107 ‫فعلاً نه، دختر گلم. ‫باید ازش آزمایش بگیرن. 03:11.191 --> 03:13.234 ‫- می‌خوام مامان‌بزرگ رو ببینم. ‫- هی، بچه‌ها. 03:13.276 --> 03:15.028 ‫اون دستگاه خرید رو می‌بینین؟ 03:15.111 --> 03:17.447 ‫بریم یه خوراکی بگیریم؟ 03:17.530 --> 03:19.616 ‫ببینیم خوراکی مورد علاقه مامان‌بزرگ رو دارن یا نه. 03:22.785 --> 03:25.246 ‫ال، ممنون که اومدی. وقتی... 03:31.169 --> 03:32.754 ‫خوب میشه. 03:37.967 --> 03:39.427 ‫کار پیتره. 03:44.265 --> 03:46.351 ‫همونی که تعقیبم می‌کرده. 03:46.434 --> 03:49.020 ‫گفتم نیروهای پشتیبانی بیان، ولی دیمن و جنی، 03:49.103 --> 03:50.605 ‫نباید برگردن خونه. 03:50.688 --> 03:52.607 ‫باید برن یه جای امن. 03:52.690 --> 03:54.692 ‫باید برم دنبال یارو. 03:54.776 --> 03:56.152 ‫می‌تونن همراه من بیان خونه. 03:57.195 --> 04:00.740 ‫ممنون، ال، ولی نمی‌دونم کجا امنه. 04:00.823 --> 04:03.409 ‫یارو خوب من رو می‌شناسه. 04:03.493 --> 04:07.956 ‫گوش کنین، نمی‌خواستم فضولی کنم، ولی... 04:08.039 --> 04:11.084 ‫خانواده من تو گوس کریک یه کلبه دارن. 04:11.167 --> 04:14.003 ‫و اگه دنبال یه جای امنید، 04:14.087 --> 04:15.505 ‫می‌تونم ببرمتون اونجا. 04:15.588 --> 04:17.882 ‫جای شیکی نیست، ولی سر راه هم نیست. 04:17.966 --> 04:22.345 ‫و اه، فکر نکنم کسی اونجا دنبالتون بگرده. 04:22.428 --> 04:27.433 ‫خانم نانسی، متنفرم بخوام پای شما رو به ‫قضیه باز کنم، ولی واقعاً ممنون میشم. 04:27.517 --> 04:32.647 ‫باشه، خب، خودت پیشنهاد نکردی که، ‫من بودم تعارف کردم، پس... 04:32.730 --> 04:34.565 ‫من میرم. 04:34.649 --> 04:36.526 ‫یه استراحتی هم برام میشه. 04:36.609 --> 04:40.029 ‫در ضمن، هر چی آدم آشنا پیش بچه‌ها ‫بیشتر باشه براشون بهتره. 04:42.240 --> 04:43.825 ‫خوراکی مورد علاقه مامان‌بزرگ رو گرفتیم. 04:43.908 --> 04:45.326 ‫پاستیل. 04:46.411 --> 04:48.871 ‫آخرین بسته‌ش بود. خوش شانسیم دیگه، نه؟ 04:48.955 --> 04:50.999 ‫صد در صد. 04:51.082 --> 04:53.793 ‫بهتره از شهر برید بیرون. 04:53.876 --> 04:56.087 ‫هوای تازه بخورید، طبیعت رو ببینید. 04:56.170 --> 04:58.131 ‫- کجاست؟ ‫- هی. 04:59.215 --> 05:00.758 ‫گوس کریک دوره. 05:00.842 --> 05:02.051 ‫خیلی دوره. 05:02.135 --> 05:05.763 ‫مطمئنم اگه صبح زود بیدار شین، می‌تونین ‫خانواده گوزن‌ها رو تو جنگل ببینین. 05:05.847 --> 05:08.433 ‫ایول. درس و مشقمون رو چیکار کنیم؟ 05:08.516 --> 05:10.059 ‫هوم، 05:10.143 --> 05:13.229 ‫باید مشقتون رو بنویسین، خانمی. 05:13.313 --> 05:14.772 ‫آره. 05:14.856 --> 05:16.858 ‫میگم معلم‌هاتون مشقتون رو براتون ایمیل کنن. 05:16.941 --> 05:18.776 ‫اوه، راستش، 05:18.860 --> 05:20.403 ‫من وای‌فای ندارم، 05:20.486 --> 05:22.780 ‫و آنتن هم داغونه. 05:22.864 --> 05:24.615 ‫مثل قدیم. 05:24.699 --> 05:25.992 ‫اینترنت ندارین؟ 05:26.075 --> 05:28.870 ‫نه، ولی می‌تونین تماس بگیرین. 05:28.953 --> 05:31.289 ‫این خط ثابت خونه‌ست. 05:32.415 --> 05:33.416 ‫ممنون. می‌دونم 05:33.458 --> 05:34.959 ‫نمی‌خواستین اینطور بشه... 05:34.959 --> 05:38.796 ‫اوه، بس کن. نه، وقتی بچه‌های خودم ‫بزرگ شدن و رفتن، 05:38.880 --> 05:41.841 ‫شما و رجینا رو خدا برام فرستاد، 05:41.924 --> 05:44.218 ‫خوشحالم می‌تونم کمکتون کنم. 05:44.302 --> 05:46.429 ‫لطف داری، خانم نانسی. 05:47.847 --> 05:51.601 ‫قبل رفتنتون، می‌خوام یه چیزی رو ‫نشونتون بدم. 05:56.481 --> 05:58.024 ‫همونه؟ 05:58.107 --> 06:00.360 ‫همونی که این بلاها رو سرمون آورده؟ 06:01.444 --> 06:04.739 ‫اگه دیدینش، فرار کنین، خب؟ 06:04.822 --> 06:07.075 ‫- از یکی کمک بگیرین. ‫- فکر کردم صورتش زخمی داشته باشه، 06:07.158 --> 06:10.453 ‫یا چشم‌بندی چیزی زده باشه. 06:10.536 --> 06:13.873 ‫هی. هی. 06:13.956 --> 06:15.792 ‫همه چی درست میشه. 06:15.875 --> 06:18.419 ‫خب؟ قول میدم. 06:19.670 --> 06:22.006 ‫قول میدم. 07:10.096 --> 07:11.889 ‫کارآگاه کراس. 07:11.973 --> 07:14.350 ‫من کت هستم، مسئول پرونده‌ی پیتر لنوکس. 07:14.434 --> 07:16.644 ‫ممنون که اینقدر سریع قبول کردین من رو ببینین. 07:16.727 --> 07:19.063 ‫چی دستتونه؟ چیزی هست که به دردم بخوره؟ 07:19.147 --> 07:21.274 ‫نُه سالی میشه باهاش ارتباط درست و حسابی نداشتم، پس... 07:21.274 --> 07:22.775 ‫آره، عجیب نیست. 07:22.859 --> 07:24.694 ‫خانواده‌ش چی؟ هر چی باشه خوبه. ‫مسئله فوریه. 07:24.694 --> 07:27.280 ‫طبق سوابقش، 07:27.363 --> 07:30.616 ‫تمام اقوام نزدیکش یا فوت شدن یا زندانن. 07:30.700 --> 07:32.952 ‫چی شده؟ پیتر تو دردسر افتاده؟ 07:33.035 --> 07:34.871 ‫داره یه خانواده رو اذیت می‌کنه. 07:35.872 --> 07:37.707 ‫خانواده من رو. 07:38.749 --> 07:40.001 ‫اوه. 07:41.043 --> 07:42.628 ‫متاسفم. 07:43.671 --> 07:45.631 ‫خیلی خب، اینی که میگم تو پرونده‌ش نیست 07:45.715 --> 07:48.885 ‫و شاید به دردتون هم نخوره، ولی... 07:48.968 --> 07:50.678 ‫یادمه پیتر یه مادرخونده داشت. 07:50.761 --> 07:53.514 ‫یه خانمی که گاهی باهاش میومد و ‫کاغذکاری‌هاش رو باهاش انجام می‌داد. 07:53.598 --> 07:55.141 ‫فامیلش نبود؟ 07:55.224 --> 07:57.560 ‫پیتر بهش می‌گفت مادرخونده پری. 07:57.643 --> 08:01.230 ‫خانم مهربونی بود. و یه چیز دیگه. 08:01.314 --> 08:03.691 ‫یه دختر سفیدپوست با موهای تیره. ‫اسمش چی بود؟ 08:03.774 --> 08:05.735 ‫دی‌دی؟ همچین چیزی؟ 08:05.818 --> 08:07.904 ‫- دیردرا. ‫- آره، دیردرا. 08:07.987 --> 08:09.614 ‫ولی الان زندانه. 08:09.697 --> 08:11.240 ‫- مادرخونده. ‫- اوهوم. 08:11.324 --> 08:13.242 ‫- چطوری می‌تونم پیداش کنم؟ ‫- نمی‌تونم بگم. 08:13.242 --> 08:16.621 ‫ایشون هیچوقت درخواست کمک مالی نداده بود، ‫اطلاعاتش تو سیستم نبود. 08:16.704 --> 08:18.080 ‫حتی اسمش هم نیست. شرمنده. 08:18.164 --> 08:21.375 ‫آره خب، ممنون، ممنون که وقت گذاشتین. 08:21.459 --> 08:24.837 ‫ببینین، اگه چیز دیگه‌ای به ذهنتون رسید، ‫خبرم کنین. 08:24.921 --> 08:26.339 ‫باشه. 08:33.429 --> 08:35.723 ‫چه جای قشنگیه. 08:35.806 --> 08:38.267 ‫خیلی آروم و بی‌سر و صداست. 08:38.351 --> 08:39.810 ‫آره. 08:39.894 --> 08:42.563 ‫مکان مورد علاقه دختر کوچولومه. 08:42.647 --> 08:44.815 ‫چندین ساله اینجا رو داریم. 08:44.899 --> 08:47.401 ‫- هوم. ‫- مهم نیست اوضاع چقدر بد میشه، 08:47.485 --> 08:49.654 ‫اینجا همیشه پناهگاه ما بوده. 08:49.737 --> 08:52.365 ‫اینجا عین خرس می‌خوابم. 08:52.448 --> 08:54.367 ‫اوهوم. من به شهر عادت دارم. 08:54.450 --> 08:56.077 ‫آخه، 08:56.160 --> 08:59.580 ‫تو سکوت روستایی، اصلاً خوابم نمی‌بره. 08:59.664 --> 09:01.499 ‫دختر، پسر خودمم همینجوریه. 09:01.582 --> 09:05.670 ‫کابینت داروها رو چک کن، چیزی که می‌خوای اونجاست. 09:05.753 --> 09:08.798 ‫بعد دیگه خودت هم عین خرس می‌خوابی. 09:08.881 --> 09:10.341 ‫سگ داری؟ 09:10.424 --> 09:11.801 ‫اوه، بچه‌هام داشتن. 09:11.884 --> 09:13.261 ‫آره. 09:13.344 --> 09:14.762 ‫یه مدت پیش فوت شد. 09:14.845 --> 09:16.764 ‫ولی افسارش رو نگه داشتیم. 09:16.847 --> 09:18.849 ‫گمونم گاهی اوقات سخته بخوایم از همه چی دل بکنیم. 09:18.933 --> 09:20.685 ‫این واسه چیه؟ 09:20.768 --> 09:22.103 ‫عزیزم، بهش دست نزن. 09:22.103 --> 09:23.646 ‫واسه پشه‌ها. 09:23.729 --> 09:26.482 ‫یه بار ماشه رو بکشی یه گروه می‌میرن، 09:26.566 --> 09:29.944 ‫واسه همین به درد بچه‌ها نمی‌خوره. 09:30.027 --> 09:31.195 ‫اوهوم. 09:31.279 --> 09:32.738 ‫شاید لازم شد از خودمون محافظت کنیم. 09:32.738 --> 09:34.907 ‫دیمن، نگران نباش. 09:34.991 --> 09:36.909 ‫هیچ آدم بده‌ای نمی‌تونه اینجا پیدامون کنه. 09:37.952 --> 09:40.496 ‫چرا آقائه ازمون متنفره؟ 09:40.580 --> 09:43.082 ‫- نمی‌دونم، عزیزم. ‫- گمونم... 09:44.458 --> 09:48.629 ‫گاهی اوقات آدم‌ها اینقدر از درون ‫اذیت میشن، 09:48.713 --> 09:51.716 ‫که می‌خوان بقیه رو هم اذیت کنن. 09:53.593 --> 09:55.136 ‫آخی. خیلی خب، بسه دیگه. 09:55.219 --> 09:56.721 ‫کی هات چاکلت می‌خوره؟ 09:56.804 --> 09:59.432 ‫آره! آره، آره، آره. 10:48.939 --> 10:50.107 ‫- فکر کنم دقیقش... ‫- سلام. 10:50.107 --> 10:51.275 ‫- سلام. ‫- شنیدم دارین کمک می‌کنین 10:51.275 --> 10:52.652 ‫رد پیتر لنوکس رو بزنیم. 10:52.735 --> 10:55.112 ‫- آره، همه کمک می‌کنن. ‫- خبری نشد؟ 10:55.196 --> 10:57.698 ‫نه هنوز. دیر یا زود پیدا میشه. 10:57.782 --> 10:58.949 ‫اوه، خوبه. 10:59.033 --> 11:00.159 ‫بچه‌ها چی؟ 11:00.242 --> 11:01.702 ‫- خوبن؟ ‫- آره. 11:01.786 --> 11:05.539 ‫فرستادتشون پیش یکی از دوستان خانوادگی ‫تا پیتر بیفته زندان. 11:05.623 --> 11:08.209 ‫امیدواریم مامان‌بزرگ خوب بشه. 11:08.292 --> 11:10.294 ‫آره. منم امیدوارم. 11:10.378 --> 11:12.672 ‫تازه از بیمارستان برگشتم، پس... 11:12.755 --> 11:15.716 ‫وضعیتش خوب نیست، ولی آدم جنگجوییه، پس... 11:16.801 --> 11:18.886 ‫ببینین، کمک خواستین خبرم کنین. 11:18.969 --> 11:20.304 ‫به کراس بگیم بهت زنگ بزنه؟ 11:21.430 --> 11:24.141 ‫نه. اگه خودش بخواد زنگ میزنه. 11:33.359 --> 11:35.903 ‫- اوه. ممنون، تانا. ‫- نوش جان. 11:37.071 --> 11:40.866 ‫هی، الکس، قضیه بین تو و جان چیه؟ 11:40.950 --> 11:43.285 ‫منظورت چیه؟ چیزی گفته؟ 11:43.369 --> 11:46.747 ‫اومده بود اینجا، پرسیدم کجایی، ولی نمی‌دونست. 11:46.831 --> 11:50.584 ‫اولین باره که می‌پرسم و نمی‌دونه. 11:50.668 --> 11:54.505 ‫بدترین حرفی که ممکن بود به جان بزنم به ذهنم رسید، 11:54.588 --> 11:56.549 ‫و حرفم رو زدم. 11:56.632 --> 11:59.885 ‫بعد عذرخواهی کردی؟ 11:59.969 --> 12:04.223 ‫آره، فکر نکنم عذرخواهی چیزی رو عوض کنه. 12:06.308 --> 12:08.185 ‫شاید حق با تو باشه. ولی... 12:10.020 --> 12:12.773 ‫من اگه جات بودم، زورم رو می‌زدم. 12:31.709 --> 12:32.918 ‫الو؟ 12:32.918 --> 12:35.087 ‫خانم نانسی. منم الکس. 12:35.171 --> 12:38.382 ‫زنگ زدم ببینم خوب سر و سامون گرفتین یا نه. 12:38.466 --> 12:42.094 ‫آره. صحیح و سالم رسیدیم. 12:42.178 --> 12:44.054 ‫ولی خوشحالم زنگ زدی، 12:44.263 --> 12:47.266 ‫چون ال و بچه‌ها داشتن نگران می‌شدن. 12:47.349 --> 12:51.812 ‫تونستین رد یارو رو بزنین؟ 12:51.896 --> 12:54.648 ‫نه هنوز. یه لحظه گوشی رو میدین ال؟ 12:54.732 --> 12:55.941 ‫حتماً. ال. 12:57.026 --> 12:58.652 ‫ممنون. 13:02.031 --> 13:05.743 ‫پریدی وسط بازی هیجان انگیزمون. 13:05.826 --> 13:09.371 ‫این بچه‌هات یه روز دنیا رو صاحب میشن. 13:09.455 --> 13:12.166 ‫آره، دیمن و جنی هستن دیگه. 13:13.250 --> 13:16.796 ‫هی، ام، خبری از مامان‌بزرگ نشد؟ 13:16.879 --> 13:20.424 ‫آره، وضعیتش ثابته، ولی خونریزی داخلی داره. 13:20.508 --> 13:23.928 ‫تا خونریزیش رو تحت کنترل درنیارن، ‫نمی‌تونن درمانش کنن. 13:24.011 --> 13:25.888 ‫خوب میشه، الکس. 13:25.971 --> 13:28.140 ‫مطمئنم. 13:28.224 --> 13:30.768 ‫اگه باباییه، باید همین الان باهاش صحبت کنم، لطفاً. 13:30.768 --> 13:33.062 ‫گوشی. 13:33.145 --> 13:35.898 ‫بابایی، این کلبه خیلی باحاله. 13:35.981 --> 13:37.983 ‫هم شومینه دارن هم تخت چند طبقه، 13:38.067 --> 13:40.236 ‫و من و دیمن هم می‌تونیم بریم رو تخت بالایی بخوابیم 13:40.319 --> 13:42.613 ‫- چون ال گفت نوبتیه. ‫- جدی؟ 13:42.696 --> 13:44.448 ‫و خاله نانسی بهمون کار خونه داد و گفت ‫بهمون پول میده. 13:44.448 --> 13:47.451 ‫اوه، دیگه خاله نانسی صداش می‌کنین؟ 13:47.535 --> 13:49.370 ‫آره. فکر دیمن بود، 13:49.453 --> 13:51.997 ‫ولی خانم نانسی گفت اگه اینجوری صداش کنیم ‫خوشحال میشه. 13:52.081 --> 13:54.124 ‫میگه هر کسی هم‌خونِت باشه که خانواده‌ت نمیشه. 13:54.208 --> 13:55.876 ‫عشقی که بهت دارن تو رو خانواده‌شون می‌کنه. 13:55.960 --> 13:58.712 ‫پس آدم‌هایی مثل اون و عمو جان ‫هم عضو خانواده ما هستن، نه؟ 13:58.796 --> 14:01.799 ‫آره، بچه جون. ‫واسه خانواده بودن نیاز نیست با کسی هم‌خون باشی. 14:03.092 --> 14:04.718 ‫هر کسی هم‌خونِت باشه که خانواده‌ت نمیشه. 14:06.303 --> 14:08.055 ‫هر کسی هم‌خونِت باشه که خانواده‌ت نمیشه. 14:09.932 --> 14:11.267 ‫هر کسی هم‌خونِت باشه که خانواده‌ت نمیشه. 14:11.350 --> 14:13.060 ‫بابایی؟ هستی؟ 14:13.143 --> 14:16.272 ‫آره. آره، همینجام. اه... 14:16.355 --> 14:18.566 ‫هی، دیمن رو از طرف من بوس کن، خب؟ 14:18.649 --> 14:22.027 ‫عمراً، ولی سلامت رو بهش می‌رسونم. 14:22.111 --> 14:23.195 ‫دوستت دارم. 14:23.279 --> 14:24.947 ‫منم همینطور، عزیزم. 14:32.037 --> 14:33.497 ‫الکس. کراس. 14:33.581 --> 14:36.584 ‫هی، الان وقت ندارم. 14:36.667 --> 14:39.837 ‫تو که نمی‌دونی می‌خوام چی بگم. 14:39.920 --> 14:42.131 ‫رمزی آلبومش رو برام فرستاده. 14:42.214 --> 14:45.217 ‫- می‌خوای چیکارش کنی؟ ‫- نمی‌دونم. 14:45.301 --> 14:48.012 ‫هزارتا فکر تو سرمه. 14:48.095 --> 14:50.973 ‫تانیا، الان وقت ندارم کمکت کنم. به خدا. 14:51.056 --> 14:52.516 ‫لعنتی. 14:52.600 --> 14:54.852 ‫یه خبرهاییه. چی شده؟ 14:54.935 --> 14:57.271 ‫یه چند روز دستت باشه، بعد درباره‌ش صحبت می‌کنیم. 14:57.271 --> 15:00.774 ‫وگرنه تبدیلش نکن به یه سوژه خبری. 15:05.654 --> 15:06.780 ‫مادرت رو از دست دادی. 15:06.780 --> 15:08.699 ‫از دست دادن یه عضو خانواده‌ت چه حسی داشت؟ 15:08.782 --> 15:10.743 ‫هر کسی هم‌خونِت باشه که خانواده‌ت نمیشه. 15:10.743 --> 15:15.122 ‫عشقی که بهت دارن تو رو خانواده‌شون می‌کنه. 15:17.833 --> 15:21.420 ‫عشقی که بهت دارن تو رو خانواده‌شون می‌کنه. 15:25.007 --> 15:28.469 ‫عشقی که بهت دارن تو رو خانواده‌شون می‌کنه. 15:37.269 --> 15:38.604 ‫هیچوقت نمی‌تونی پیدام کنی. 15:38.687 --> 15:41.482 ‫یک، دو، 15:41.565 --> 15:44.360 ‫سه، چهار، 15:44.443 --> 15:47.821 ‫پنج، شش، 15:47.905 --> 15:49.823 ‫هفت... 15:49.907 --> 15:51.659 ‫زنی که به پیتر کمک کرد واسه اسکان درخواست بده، 15:51.659 --> 15:53.452 ‫اگه صورتش رو ببینی یادت میاد؟ 15:53.452 --> 15:55.329 ‫آره فکر کنم. 15:55.412 --> 15:57.706 ‫یه لینک برات می‌فرستم. 16:20.980 --> 16:23.816 ‫- رسید؟ ‫- اینجا اینترنت زیاد قوی نیست. 16:25.359 --> 16:28.153 ‫رسید. 16:28.237 --> 16:29.947 ‫همون خانمه‌ست؟ 16:30.030 --> 16:32.825 ‫اه. آره، خودشه. 16:32.908 --> 16:35.202 ‫اه، یه مقدار پیر شده، 16:35.285 --> 16:37.997 ‫ولی صد در صد مادرخونده‌ی پیتر لنوکسه. 16:38.080 --> 16:39.957 ‫باورم نمیشه. 16:40.040 --> 16:41.542 ‫از کجا فهمیدی؟ 16:55.931 --> 16:57.891 ‫چیکار می‌کنی؟ 16:59.268 --> 17:01.228 ‫خانم نانسی. داشتیم بازی می‌کردیم. 17:01.311 --> 17:02.396 ‫قایم‌باشک. 17:02.479 --> 17:05.107 ‫حس کردم اینجا واسه قایم شدن خوبه. 17:07.317 --> 17:09.903 ‫ولی اونقدری خوب نبود که من نتونم ‫پیدات کنم. 17:12.948 --> 17:15.576 ‫خیلی خب، بیا بالا، دستت رو بشور. 17:15.659 --> 17:17.494 ‫وقت شامه. 17:33.135 --> 17:34.803 ‫هوم. 17:36.847 --> 17:38.640 ‫دیمن جان، خوبی؟ 17:39.725 --> 17:41.060 ‫اوهوم. 17:42.728 --> 17:45.105 ‫تحت استرس شدیدی هستین. 17:45.189 --> 17:47.316 ‫امیدوارم این ماجرا زودتر ختم به خیر بشه. 17:47.399 --> 17:49.651 ‫اوه. با شناختی که از الکس دارم، زود تموم میشه. 17:49.735 --> 17:51.528 ‫این وسط... 17:52.654 --> 17:55.657 ‫نگران چیزی نباشین. 17:55.741 --> 17:58.077 ‫اینجا تنهایِ تنهاییم. 17:58.160 --> 18:00.245 ‫هوم. 18:00.329 --> 18:02.831 ‫- ببخشید. ‫- اوهوم. 18:05.292 --> 18:06.585 ‫الو؟ 18:06.668 --> 18:08.462 ‫سلام، خانم نانسی، ببخشید باز مزاحم شدم، 18:08.462 --> 18:11.090 ‫یه لحظه گوشی رو میدین ال؟ 18:11.173 --> 18:15.302 ‫ام، ال داره بچه‌ها رو آماده می‌کنه، 18:15.385 --> 18:17.304 ‫آخه قراره بریم تو جنگل مارشملو کباب کنیم. 18:17.387 --> 18:19.139 ‫پیغامت رو براش بذار. 18:19.223 --> 18:21.100 ‫نه، زیاد طول نمی‌کشه، 18:21.100 --> 18:22.893 ‫یه لحظه باید با ال صحبت کنم. 18:22.976 --> 18:24.561 ‫مسئله مهمیه. 18:24.645 --> 18:25.896 ‫اوه، چیزی شده؟ 18:28.774 --> 18:30.359 ‫نه، اه... 18:30.442 --> 18:35.405 ‫نه، نه، جنی یه مشکلی داره، الان حواسم جمع شد 18:35.489 --> 18:37.658 ‫یادم رفت داروش رو بفرستم، پس... 18:37.741 --> 18:39.535 ‫الان بدون دارو نمیشه 18:39.618 --> 18:42.204 ‫بهش رسیدگی کرد، باید واسه ال توضیح بدم. 18:42.204 --> 18:46.875 ‫اینهمه وقتی که خونه شما بودم، ندیدم ‫جنی دارو مصرف کنه. 18:46.959 --> 18:49.419 ‫رجینا هم چیزی نگفته بود. 18:49.503 --> 18:53.298 ‫جالبه که بحثش نیومده وسط، ولی خب ‫مصرف می‌کنه دیگه، پس... 18:53.382 --> 18:56.176 ‫میشه گوشی رو بدین به ال؟ 18:56.260 --> 18:58.637 ‫بحث داروهاشه، الکس؟ 18:58.720 --> 19:00.013 ‫هوم؟ 19:01.014 --> 19:02.933 ‫یا فهمیدی؟ 19:04.017 --> 19:05.185 ‫بله؟ 19:05.269 --> 19:08.355 ‫فهمیدی من کی هستم؟ 19:08.438 --> 19:10.774 ‫فهمیدی چه خبره؟ 19:12.568 --> 19:15.445 ‫بلایی سر بچه‌هام نیار. شنیدی؟ 19:15.529 --> 19:17.865 ‫آخی. 19:17.948 --> 19:22.244 ‫خوشم اومد لحن حرف زدنت شبیه رئیس‌ها شد. 19:22.327 --> 19:25.622 ‫ولی فکر نکنم الان چیزی تحت کنترلت باشه، نه؟ 19:25.706 --> 19:27.749 ‫ببین، اگه دستت به یه تار موشون بخوره، 19:27.833 --> 19:29.877 ‫- به خدا قسم... ‫- جنی؟ جنی. 19:29.960 --> 19:31.211 ‫عزیزم. یه دقیقه بیا. 19:31.295 --> 19:33.630 ‫هی. 19:33.714 --> 19:37.509 ‫می‌دونی چیه؟ یادم اومد یه جای قشنگ هست 19:37.593 --> 19:39.094 ‫که می‌خواستم نشونت بدم. 19:39.178 --> 19:40.929 ‫مکان مورد علاقه دختر کوچولوم بود. 19:41.013 --> 19:42.681 ‫فکر کنم تو هم ازش خوشت میاد. 19:42.723 --> 19:45.684 ‫- کجاست؟ ‫- نه، سورپرایزه. 19:58.739 --> 20:00.032 ‫وای خدا. 20:00.115 --> 20:01.366 ‫مادرشه؟ 20:01.450 --> 20:02.701 ‫چیکار کنیم؟ 20:02.784 --> 20:05.037 ‫خب، نظرت چیه 20:05.120 --> 20:08.874 ‫دوتایی با هم بریم تو جنگل قدم بزنیم؟ 20:08.957 --> 20:10.709 ‫- نه. ‫- چه باحال. 20:10.792 --> 20:12.502 ‫- اوهوم. ‫- میشه بعد خوردن مارشملو بریم؟ 20:12.502 --> 20:14.963 ‫صد در صد. 20:15.047 --> 20:17.049 ‫خیلی خب، برو شامت رو تموم کن. 20:20.385 --> 20:22.137 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی. 20:22.221 --> 20:24.139 ‫میشه باز کره بیاری؟ 20:24.223 --> 20:26.475 ‫آره. ممنون. ممنون، عزیزم. 20:26.558 --> 20:28.727 ‫باشه. 20:31.230 --> 20:33.148 ‫- بهش بگیم؟ ‫- نه. 20:33.232 --> 20:36.360 ‫نه. نباید رفتارت عوض بشه، دیمن. 20:36.443 --> 20:38.237 ‫یه کاری کن. 20:38.320 --> 20:39.613 ‫می‌تونی سوییچ خانم نانسی رو برداری؟ 20:39.696 --> 20:40.948 ‫خوبه. 20:41.031 --> 20:42.991 ‫خودم حلش می‌کنم. 20:43.075 --> 20:45.577 ‫خواهش می‌کنم، تو رو خدا. 20:45.661 --> 20:47.829 ‫تو رو خدا بلایی سر بچه‌هام نیار. 20:47.913 --> 20:50.832 ‫از این لحنت بیشتر خوشم اومد، الکس. 20:50.916 --> 20:54.836 ‫می‌دونم همه فکر می‌کنن بهترین کارآگاه دنیایی، 20:54.920 --> 20:58.715 ‫ولی به نظر من یه پسربچه‌ی بی‌عرضه دیگه‌ای. 21:00.133 --> 21:02.761 ‫چرا اینجوری می‌کنی؟ 21:02.844 --> 21:05.055 ‫متخصص خودتی، 21:05.138 --> 21:06.640 ‫تو بگو. 21:06.723 --> 21:09.226 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- ممنون، عزیزم. 21:10.435 --> 21:12.688 ‫بیا اینجا. 21:12.771 --> 21:15.482 ‫ولی غیرمسلح، کسی رو نیار، 21:15.565 --> 21:17.943 ‫به هیچکس هم نگو. 21:18.026 --> 21:20.779 ‫اگه شروطم رو زیر پا بذاری، 21:20.862 --> 21:25.284 ‫به جون خودت قسم، دیگه بچه‌هات ‫رو زنده نمی‌بینی. 21:25.367 --> 21:28.287 ‫برات وقت می‌ذارم. 21:28.370 --> 21:31.248 ‫چهار ساعت. 21:31.331 --> 21:34.042 ‫یه کم هم وقت اضافه بهت میدم که ‫شاید تو ترافیک بمونی. 21:34.126 --> 21:37.796 ‫و امیدوارم موستانگ براق جدیدت 21:37.879 --> 21:38.922 ‫سر وقت برسه اینجا. 21:39.006 --> 21:40.382 ‫سفر بی‌خطر. 21:44.678 --> 21:47.180 ‫خب. کجا بودیم؟ 21:47.264 --> 21:49.933 ‫- داشتی شام رو از دست می‌دادی. ‫- اوه... 21:50.017 --> 21:51.101 ‫چطوره؟ 21:51.184 --> 21:53.437 ‫- خوشمزه‌ست. ‫- اوهوم. 22:03.447 --> 22:05.449 ‫ببین حمال. 22:05.532 --> 22:07.576 ‫تو... 22:10.370 --> 22:11.997 ‫حق با تو بود. 22:12.080 --> 22:15.167 ‫از اولش. 22:16.585 --> 22:18.462 ‫این چند وقت پام رو از گلیم خودم اونورتر گذاشتم. 22:18.545 --> 22:21.214 ‫نه، فقط این چند وقت نه. 22:21.298 --> 22:25.260 ‫از وقتی ماریا مُرد. 22:25.344 --> 22:27.054 ‫و وقتی کارهام رو به روم می‌آوردی ازت عصبانی می‌شدم. 22:27.137 --> 22:31.016 ‫وقتی می‌خواستی کمکم کنی بیشتر هم ‫ازت عصبانی می‌شدم. 22:31.099 --> 22:36.188 ‫قدر دوستی و برادریمون رو ندونستم. 22:36.271 --> 22:40.150 ‫حرفای زشتم رو نمی‌تونم پس بگیرم. 22:40.233 --> 22:43.153 ‫و الان، الان جان، 22:43.236 --> 22:45.364 ‫واسه دلایل درستش نیومدم اینجا. 22:45.447 --> 22:48.658 ‫باید عین یه مرد میومدم اینجا 22:48.742 --> 22:51.912 ‫و تو چشمات نگاه می‌کردم و می‌گفتم ‫متاسفم و دوستت دارم، داداش. 22:52.954 --> 22:55.999 ‫ولی غرورم نذاشت. و الان خانواده‌م... 22:56.083 --> 22:59.920 ‫خانواده‌مون تو خطر افتاده... 23:00.003 --> 23:01.046 ‫مشتی، وایسا. 23:02.339 --> 23:04.341 ‫همون حمال که صدام کردی بخشیدمت. 23:29.116 --> 23:31.701 ‫نه. نه، ال. نه، جدی میگم. 23:31.785 --> 23:33.495 ‫من اهل قرار گذاشتن نیستم. 23:33.578 --> 23:36.081 ‫دوست و آشنا دارم. 23:36.164 --> 23:38.500 ‫می‌دونی، با مردم آشنا میشم. 23:38.583 --> 23:40.752 ‫و یه مقدار خوش می‌گذرونم. 23:40.836 --> 23:42.712 ‫قرار گذاشتن. 23:44.005 --> 23:46.133 ‫- پس فکر نمی‌کنی دیگه ازدواج کنی؟ ‫- هوم. 23:46.216 --> 23:47.634 ‫نه. 23:49.219 --> 23:50.512 ‫ولی تو ازدواج می‌کنی. 23:50.554 --> 23:55.809 ‫اوه، رجینا گفت الکس خریت کرده، ‫تو هم اعصابت خرد شده، 23:55.892 --> 23:57.227 ‫ولی ببین چی میگم. 23:57.310 --> 24:02.566 ‫دیدم چطوری بهت نگاه می‌کنه، و دیدم چطوری ‫درباره‌ت حرف میزنه. 24:02.649 --> 24:06.445 ‫حسش واقعیه. ارزشش رو داره براش بجنگی. 24:07.529 --> 24:09.072 ‫هوم. 24:09.156 --> 24:13.076 ‫شاید یه روز چندتا بچه هم به خانواده ‫کراس اضافه کنین، ها؟ 24:13.160 --> 24:14.536 ‫اوه، بحث به اینجا کشید؟ 24:14.619 --> 24:15.996 ‫پس خانم نانسی، 24:16.079 --> 24:18.123 ‫واسه این بحث‌ها یه چیز قوی‌تر از این چای لازم دارم. 24:18.123 --> 24:21.877 ‫دختر، منم مونده بودم کِی می‌خواستی ‫ازم درخواست کنی. 24:21.960 --> 24:26.631 ‫چون این نوشیدنی فوق‌العاده‌ست. 24:26.715 --> 24:29.384 ‫کار ما تو این کلبه همینه. 24:29.468 --> 24:33.346 ‫می‌نوشیم، می‌خوریم، سعی می‌کنیم گرم بمونیم. 24:34.473 --> 24:35.474 ‫هوم. 24:36.475 --> 24:38.018 ‫خدمت شما. 24:38.101 --> 24:39.853 ‫ممنون. 24:39.936 --> 24:42.105 ‫- اه... ‫- پوف. 24:42.189 --> 24:45.525 ‫به امید ازدواج تو و الکس. 24:47.152 --> 24:49.196 ‫نوش جان. 24:51.072 --> 24:53.074 ‫هوم. 24:55.410 --> 24:57.537 ‫باورم نمیشه اینهمه مدت آدمی که دنبالشیم اون بوده. 24:57.621 --> 24:58.663 ‫پسر، زنه روانیه. 24:58.747 --> 25:00.582 ‫می‌دونی احتمالاً از کِی داشته براش برنامه‌ریزی می‌کرده؟ 25:00.582 --> 25:03.668 ‫واسه ورود به خونه باید برای کار تو موسسه ‫ارلی موتسارت داوطلب می‌شده، 25:03.752 --> 25:08.006 ‫می‌رفته مدرسه، دیمن رو انتخاب می‌کرده، ‫راضیش می‌کرده... 25:08.089 --> 25:10.759 ‫لعنتی. اینهمه مدت هم 25:10.842 --> 25:12.010 ‫جلوی چشمت بود. 25:12.093 --> 25:13.595 ‫چرا همون موقع زهرش رو نریخته؟ 25:13.678 --> 25:17.307 ‫نمی‌دونم، جان. می‌ترسم که بفهمم چرا. 25:51.633 --> 25:54.261 ‫جنی؟ جنی، عزیزم. جنی. 25:54.344 --> 25:56.596 ‫سلام. بیا اینجا. بیا. 25:56.680 --> 25:59.307 ‫- چی شده؟ ‫- وقت رفتنه، عزیزم. یالا. 25:59.391 --> 26:00.392 ‫یالا. مراقب باش. 26:00.433 --> 26:02.561 ‫بریم. یالا. 26:09.568 --> 26:11.861 ‫من نمی‌خوابم. 26:12.862 --> 26:14.698 ‫اینقدر فضولی نکن. 26:15.782 --> 26:18.285 ‫اینا بچه‌های تو نیستن. 26:18.368 --> 26:20.787 ‫بکش کنار. 26:27.377 --> 26:28.420 ‫بدویید! 26:33.049 --> 26:35.135 ‫برید! 26:42.225 --> 26:43.768 ‫بشینین پشت. 26:45.478 --> 26:47.772 ‫رو صندلی پشتی. مراقب باشین. 26:50.108 --> 26:51.568 ‫دیمن، سوییچ. 26:59.242 --> 27:00.452 ‫نه، نه، نه. 27:00.535 --> 27:01.870 ‫نه، نه. فرار کنین. 27:01.953 --> 27:03.622 ‫فرار کنین! بدویین! 27:18.720 --> 27:20.180 ‫تقریباً یک و نیم کیلومتر مونده. 27:20.263 --> 27:22.349 ‫چقدر وقت می‌خوای؟ 27:22.432 --> 27:24.809 ‫وقتی رسیدی، 27:24.893 --> 27:27.812 ‫ده دقیقه وایسا... و سرت رو بدزد. 27:27.896 --> 27:30.023 ‫تموم که شد می‌بینمت. 28:03.473 --> 28:04.724 ‫آها. 28:04.808 --> 28:07.102 ‫- ببینم. ‫- اسلحه ندارم. 28:07.185 --> 28:08.978 ‫کجان؟ 28:09.062 --> 28:10.855 ‫می‌خوای بچه‌هات رو ببینی یا نه؟ 28:42.137 --> 28:44.639 ‫الکس. 28:45.724 --> 28:47.016 ‫خوبن... 28:47.100 --> 28:49.018 ‫البته فعلاً. 28:52.772 --> 28:54.149 ‫دستت رو ببند. 29:00.572 --> 29:02.490 ‫بشین. 29:03.616 --> 29:04.784 ‫نخیر. 29:07.370 --> 29:09.038 ‫رو صندلی کنار پنجره. 29:22.427 --> 29:25.138 ‫سعی کردم ببرمشون بیرون. 29:25.221 --> 29:27.390 ‫متاسفم که تو رو هم درگیر کردم. 30:24.155 --> 30:27.826 ‫داری سوال‌های اشتباهی می‌پرسی، الکس. 30:27.909 --> 30:30.036 ‫بحث تویی، نه بچه‌ها. 30:30.119 --> 30:31.496 ‫پس اینجا چیکار می‌کنن؟ 30:31.579 --> 30:33.039 ‫دیمن و جنی کاری نکردن... 30:33.039 --> 30:35.917 ‫دیردرا هم کاری نکرده بود. 30:37.001 --> 30:39.295 ‫ولی تو گفتی دیوونه‌ست. 30:39.379 --> 30:42.298 ‫گفتی درست بشو نیست. 30:42.382 --> 30:45.468 ‫وقتی دیدمش، از دست رفته بود. 30:45.552 --> 30:49.764 ‫ولی نباید می‌گفتم درست بشو نیست. متاسفم. 30:49.848 --> 30:52.016 ‫جدی میگم، خانم نانسی. 30:52.100 --> 30:55.186 ‫چه خوب میشد اگه یه عذرخواهی تموم ‫چیزی بود که می‌خواستم. 30:55.270 --> 30:57.772 ‫مگه چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ ها؟ 30:57.856 --> 30:59.315 ‫هوم؟ بگو، بگو چی می‌خوای. 30:59.315 --> 31:01.943 ‫چرا هی به ساعتت نگاه می‌کنی؟ ‫قراره بری جایی؟ 31:05.405 --> 31:06.406 ‫نیروی پشتیبانی آورده. 31:06.489 --> 31:07.657 ‫اوه. 31:07.740 --> 31:10.034 ‫درست حدس زده بودی. 31:12.412 --> 31:13.580 ‫رفیقت مُرده، کراس. 31:16.791 --> 31:20.003 ‫عین گوزن تو جنگل داره جون میده. 31:20.086 --> 31:21.796 ‫نه. 31:21.880 --> 31:23.089 ‫بعداً برو دنبالش... 31:24.215 --> 31:25.341 ‫شاخ‌هاش رو بردار. 31:25.425 --> 31:26.467 ‫نه. 31:26.551 --> 31:28.219 ‫نه. 31:33.474 --> 31:34.976 ‫الکس! 31:35.977 --> 31:38.271 ‫خیلی وقت بود می‌خواستم این کار رو بکنم. 31:38.354 --> 31:40.440 ‫پیتر، بس کن. 31:40.523 --> 31:42.609 ‫دیگه برنامه ما این نیست. 31:42.692 --> 31:43.735 ‫بدش من. 31:45.069 --> 31:46.321 ‫این رو بگیر. 31:46.404 --> 31:48.615 ‫ببرش رو صندلی. 32:01.336 --> 32:03.254 ‫خب، الکس، 32:03.338 --> 32:06.633 ‫زنت رو از دست دادی، 32:06.716 --> 32:08.635 ‫دوست صمیمیت رو از دست دادی. 32:08.718 --> 32:11.971 ‫مادربزرگت داره جون میده. 32:12.055 --> 32:14.766 ‫اوهوم. بازم اندازه من عذاب نمی‌کشی. 32:17.310 --> 32:22.065 ‫هنوز نمی‌دونی از دست دادن فرزند چه حسی داره. 32:22.148 --> 32:23.149 ‫چی؟ 32:23.232 --> 32:25.276 ‫وای خدا. خانم نانسی، خواهش می‌کنم... 32:25.360 --> 32:27.779 ‫خفه خون بگیر. 32:28.947 --> 32:30.198 ‫بچه‌ها رو بیار. 32:44.087 --> 32:45.964 ‫خبر خوب اینه که... 32:47.256 --> 32:49.926 ‫فقط یکی از بچه‌هات رو ازت می‌گیریم. 32:51.844 --> 32:53.137 ‫خودت باید انتخاب کنی. 32:54.681 --> 32:57.141 ‫کدومشون، جنی... 32:58.393 --> 33:00.019 ‫نه، نه. 33:00.103 --> 33:01.437 ‫یا دیمن؟ 33:01.521 --> 33:02.563 ‫نه، خواهش می‌کنم. 33:05.233 --> 33:07.944 ‫نه، نانسی، نمی‌تونم جوابت رو بدم. 33:08.027 --> 33:11.114 ‫اگه انتقام می‌خوای، من رو بکش. من رو! 33:11.197 --> 33:12.907 ‫من نمُردم. 33:12.991 --> 33:15.535 ‫دارم عذاب می‌کشم. 33:15.618 --> 33:19.163 ‫هر دقیقه از هر ساعتِ هر روز. 33:19.247 --> 33:21.124 ‫می‌خوام تو هم همین حس رو تجربه کنی. 33:23.251 --> 33:24.419 ‫پس یکیشون رو انتخاب کن، 33:24.502 --> 33:26.045 ‫میگم پیتر به یکیشون شلیک کنه. 33:26.129 --> 33:27.964 ‫- نه، خواهش می‌کنم. ‫- چی؟ 33:28.047 --> 33:30.591 ‫تو چشم بهم زدن تموم میشه. 33:31.551 --> 33:34.762 ‫ولی ببین، اگه انتخاب نکنی، 33:34.846 --> 33:38.474 ‫می‌برمشون بیرون 33:38.558 --> 33:41.561 ‫و باید مرگ دلخراش و دردناک جفتشون رو 33:41.644 --> 33:44.939 ‫به چشم ببینی. 33:45.023 --> 33:46.399 ‫بچه‌ها که کاری نکردن. 33:46.482 --> 33:48.317 ‫باید انتخاب کنه. 33:48.401 --> 33:49.402 ‫چرا؟ 33:50.778 --> 33:54.073 ‫باید انتخاب کنه. 33:54.157 --> 33:55.992 ‫چشم در برابر چشم، 33:56.075 --> 33:58.161 ‫اینجوری فقط یکیشون رو می‌کشه. 33:58.244 --> 34:01.205 ‫ولی عدالت براش اینجوری برقرار نمیشه. ‫به یه قربانی دیگه نیاز داره. 34:01.289 --> 34:03.166 ‫بحث تصمیمه. 34:03.249 --> 34:06.502 ‫تصمیم. می‌خواد مجبورم کنه یکی از ‫بچه‌های خودم رو انتخاب کنم. 34:06.586 --> 34:08.337 ‫ولی چرا اینقدر براش مهمه؟ 34:09.547 --> 34:11.257 ‫مگر اینکه... 34:18.097 --> 34:20.058 ‫الان پیتر یه مظنون بیشتر نیست، 34:20.141 --> 34:21.601 ‫ولی می‌خوایم باهاش صحبت کنیم. 34:21.642 --> 34:23.561 ‫اگه دیدینش، بهم خبر بدین. 34:23.644 --> 34:24.729 ‫حتماً. ممنون. 34:27.023 --> 34:29.400 ‫- چی گفتن؟ ‫- دنبال پیتر می‌گردن. 34:31.569 --> 34:33.362 ‫ای وای، می‌اندازنش زندان. 34:33.446 --> 34:34.697 ‫کار خودش بوده، نه؟ پس... 34:34.781 --> 34:36.365 ‫می‌دونم، می‌دونم. ای خدا. 34:36.449 --> 34:37.742 ‫با اون سابقه‌ی وحشتناکش، 34:37.825 --> 34:39.911 ‫بهش حبس ابد میدن. 34:40.995 --> 34:43.081 ‫شاید هم حکم اعدام. 34:43.164 --> 34:46.375 ‫وای خدا. وای خدا. 34:48.044 --> 34:50.671 ‫شاید یه جوری بشه کمکش کنیم. 34:52.298 --> 34:53.800 ‫شاید بتونی کمکش کنی. 34:53.883 --> 34:54.967 ‫چطوری؟ 34:55.051 --> 34:58.471 ‫اگه یه مظنون دیگه داشتن چی؟ 34:58.554 --> 35:01.474 ‫اگه... یکی دیگه اعتراف می‌کرد چی؟ 35:01.557 --> 35:04.894 ‫یه دختر جوون سفیدپوست، 35:04.977 --> 35:06.979 ‫بدون سابقه کیفری، 35:07.063 --> 35:09.232 ‫که اشتباه کرده، 35:09.315 --> 35:11.859 ‫و ترسیده، 35:11.943 --> 35:14.946 ‫و اوضاع از کنترلش خارج شده. 35:15.029 --> 35:17.740 ‫صد در صد به همچین دختری سخت نمی‌گیرن. 35:17.824 --> 35:19.992 ‫نهایت یه سال حکم حبس بدن. 35:20.076 --> 35:21.661 ‫شاید کمتر. 35:21.744 --> 35:22.912 ‫باشه. 35:25.206 --> 35:27.834 ‫آره، قبول. 35:27.917 --> 35:29.210 ‫برادرمه، مجبورم. 35:29.293 --> 35:31.504 ‫وای خدا. ممنون. 35:33.005 --> 35:37.009 ‫عشقی که مردم بهت دارن تو رو خانواده‌شون می‌کنه. 35:40.263 --> 35:43.099 ‫پیتر، بهت نگفته بود. 35:43.182 --> 35:45.768 ‫دیردرا به خاطر مامانت رفته زندان. 35:45.852 --> 35:48.354 ‫- دروغ میگه. دروغ میگه. ‫- چی میگه؟ 35:48.437 --> 35:50.940 ‫نامه‌های تو و دیردرا رو خوندم. 35:51.023 --> 35:54.735 ‫دیدم که وقتی اون به خاطر کار تو افتاد زندان... 35:54.819 --> 35:56.487 ‫- بهش گوش نده. ‫- ...چقدر عذاب می‌کشیدی. 35:56.487 --> 35:58.948 ‫- گوش نده. ‫- التماسش کردی اعترافش رو عوض کنه، 35:58.948 --> 36:01.701 ‫فکر می‌کردی مرگش تقصیر توئه، 36:01.784 --> 36:04.620 ‫ولی اعتراف کردن ایده‌ی خود دیردرا نبود، نه؟ 36:04.704 --> 36:06.289 ‫خفه شو! 36:06.372 --> 36:07.373 ‫مامان. 36:08.332 --> 36:10.626 ‫کار تو بود؟ 36:10.710 --> 36:12.128 ‫چاره‌ای نداشتم. 36:12.211 --> 36:14.005 ‫می‌خواستن بهت حبس ابد بدن. 36:14.088 --> 36:15.590 ‫تصمیمش با تو نبود. 36:15.673 --> 36:17.550 ‫باید ازت محافظت می‌کردم. 36:17.633 --> 36:18.968 ‫عین یه مادر. 36:19.051 --> 36:20.386 ‫دیردرا نمی‌خواست اینجوری بشه. 36:20.469 --> 36:22.013 ‫نمی‌خواست بچه‌های بی‌گناه بیان اینجا. 36:22.096 --> 36:22.972 ‫بیاید اینجا. 36:23.055 --> 36:25.349 ‫نه! نکن... 36:25.433 --> 36:27.935 ‫تحت تاثیر حرفاش قرار نگیر. 36:28.019 --> 36:30.313 ‫هیچی عوض نشده. 36:30.396 --> 36:33.566 ‫نه. نه، نه، نه! 36:34.775 --> 36:37.069 ‫مجرم منم. 36:37.153 --> 36:39.405 ‫من باید میفتادم زندان. 36:39.488 --> 36:40.615 ‫من باید مُرده باشم. 36:40.615 --> 36:43.034 ‫نه. کسی نباید بمیره. 36:43.117 --> 36:44.327 ‫نقشه‌م جواب می‌داد، 36:44.410 --> 36:47.788 ‫ولی اون گفت دیردرا درست بشو نیست. 36:47.872 --> 36:48.956 ‫اون نابودش کرد. 36:49.040 --> 36:51.250 ‫وقتی من دیدمش از دست رفته بود. 36:51.334 --> 36:53.127 ‫زندان افتادن از بین بردش. 36:53.211 --> 36:54.378 ‫همه‌ش تقصیر توئه. 36:54.462 --> 36:56.047 ‫چرا، مامانی؟ 36:56.130 --> 36:58.549 ‫من ترجیح میدم زندان باشم تا بدونم ‫به خاطر من مُرده. 36:58.633 --> 37:00.718 ‫مثل دیردرا تحت تاثیر حرفاش قرار نگیر. 37:00.801 --> 37:03.638 ‫نه، نه، نه. پسرم. به من نگاه کن. 37:04.680 --> 37:06.349 ‫من مادرتم. 37:06.432 --> 37:07.975 ‫منم که دوستت دارم. 37:08.059 --> 37:11.437 ‫منم که نجاتت دادم. 37:11.520 --> 37:13.564 ‫کمک کن تمومش کنم. 37:14.857 --> 37:16.901 ‫ولی دیردرا دوست نداشت بلایی سر ‫این بچه‌ها بیاریم. 37:16.984 --> 37:20.196 ‫نه، دیردرا اینجا نیست که بگه چی می‌خواد. 37:20.279 --> 37:21.697 ‫می‌خوای بدونی چرا؟ 37:21.781 --> 37:24.283 ‫چون اون نابودش کرد. 37:24.367 --> 37:28.329 ‫تو زندان خودش رو دار زد. 37:28.412 --> 37:31.249 ‫میشه گفت اون بود که طناب رو ‫دور گردنش بست. 37:31.332 --> 37:32.959 ‫اون خانواده ما رو نابود کرد، 37:33.042 --> 37:36.087 ‫الان هم ما خانواده اون رو نابود می‌کنیم. 38:10.288 --> 38:11.414 ‫بچه‌ها رو ببر. 38:17.545 --> 38:18.546 ‫از این طرف. 38:44.030 --> 38:46.407 ‫خوبی، جان؟ 38:46.490 --> 38:48.326 ‫هیچوقت بهتر از این نبودم. 38:49.243 --> 38:52.121 ‫بلایی سر بچه‌م نیارین. تقصیر اون نیست. 38:52.204 --> 38:53.789 ‫اوه، باید تقاص پس بده. 38:53.873 --> 38:55.499 ‫تو هم همینطور. 38:57.126 --> 38:59.295 ‫الان نمی‌تونم بمیرم. 38:59.378 --> 39:01.213 ‫بچه‌هام بهم نیاز دارن. 39:02.840 --> 39:04.717 ‫چاره‌ای نداری. 39:04.800 --> 39:08.637 ‫آخرین حرف ماریا هم همین بود، الکس. 39:08.721 --> 39:10.765 ‫حداقل به من که اینطور گفتن. 39:13.934 --> 39:15.394 ‫تقاص کارت رو پس میدی. 39:15.478 --> 39:17.688 ‫تو جهنم. 39:21.984 --> 39:23.361 ‫نه! مامان! 39:23.444 --> 39:24.862 ‫مشتی، بزن بریم! یالا! 39:24.945 --> 39:26.405 ‫نه! مامان! 39:29.408 --> 39:30.451 ‫مشتی، بزن بریم! 39:55.351 --> 39:56.435 ‫خوبی؟ 39:56.519 --> 39:58.145 ‫توپم. 40:20.876 --> 40:22.420 ‫بیا بغلم. 41:24.273 --> 41:26.233 ‫این رو بذار روی میز، دیمن. 41:29.111 --> 41:30.696 ‫- کی دونات می‌خوره؟ ‫- هوم. 42:02.019 --> 42:03.938 ‫صبحونه حاضره. 42:04.021 --> 42:06.273 ‫می‌خوام کل خامه رو بریزم رو وافل. 42:07.399 --> 42:09.235 ‫پسر، اگه به منم ندی... 42:09.235 --> 42:10.236 ‫اتفاقاً... 42:10.319 --> 42:11.445 ‫اه. اه. 42:11.445 --> 42:13.405 ‫اه. اه. 42:13.489 --> 42:15.616 ‫اوه، بیا و... 42:15.699 --> 42:16.951 ‫آره، دقیقاً. 42:16.951 --> 42:18.285 ‫- ممنون. ‫- بریز روی 42:18.285 --> 42:19.703 ‫نیمروت. 42:19.787 --> 42:21.247 ‫نه. 42:33.050 --> 42:34.927 ‫اومدی. 42:37.513 --> 42:39.181 ‫چرا اینقدر دیر کردی؟ 42:41.100 --> 42:42.768 ‫چیزی می‌خوری واسه‌ت بیارم؟ 42:42.851 --> 42:44.979 ‫دیگه نوشیدنی پاپی وان وینکل نداریم، 42:45.062 --> 42:47.439 ‫ولی آب شیر واشینگتن هم خیلی خوشمزه‌ست. 42:47.523 --> 42:50.484 ‫لطف داری الکس، ولی نه، ممنون. نمی‌خورم. 42:52.194 --> 42:53.571 ‫دستت رو چرا بستن؟ 42:55.239 --> 42:56.699 ‫حقت بهتر از ایناست. 43:00.536 --> 43:03.497 ‫اینجوری می‌خوای بهم بگی ازم نمی‌ترسی؟ 43:04.582 --> 43:07.334 ‫می‌خوای بحث رو شروع کنی یا خودم شروع کنم؟ 43:08.419 --> 43:10.754 ‫تو درخواست دادی من رو ببینی. چرا؟ 43:10.838 --> 43:14.717 ‫بهترین راه تموم کردن میراث طرفدار دو آتیشه همینه... 43:14.800 --> 43:17.094 ‫گمونم آخرش این لقب رو قبول کردم... 43:17.177 --> 43:21.223 ‫و نشستم جلوی الکس کراس افسانه‌ای ‫دارم اعتراف می‌کنم. 43:22.474 --> 43:23.809 ‫کدوم میراث؟ 43:23.892 --> 43:26.395 ‫جالبه. 43:26.478 --> 43:29.815 ‫الکس، نمیشه تاریخ رو بازنویسی کرد. 43:29.898 --> 43:31.734 ‫یازده قتل من رو بردن تو لیست معروف‌ترین ‫قاتل‌های سریالی. 43:31.817 --> 43:33.152 ‫می‌خوای خودت از یه جا شروع کنی، 43:33.152 --> 43:34.820 ‫یا من شروع کنم؟ 43:35.904 --> 43:37.948 ‫یازده قتل؟ نه. 43:39.325 --> 43:40.993 ‫فقط اتهام یه قتل بهت خورده. 43:41.076 --> 43:42.286 ‫امیر گودسپید. 43:42.369 --> 43:44.747 ‫و یه آدم‌ربایی. شانون ویتمر. 43:44.830 --> 43:46.874 ‫خودم به همه جرایمم اعتراف می‌کنم. 43:46.957 --> 43:48.792 ‫به هر یازده قتل، 43:48.876 --> 43:51.712 ‫با تک تک جزئیاتش. 43:51.795 --> 43:53.672 ‫اوه، وایسا. وایسا. 43:53.756 --> 43:57.593 ‫وایسا، فهمیدم چی شد. 43:57.676 --> 44:00.929 ‫می‌دونی که قراره یه مدت طولانی بیفتی زندان، ‫شاید هم حبس ابد بگیری، 44:01.013 --> 44:02.765 ‫و گفتی، 44:02.848 --> 44:06.977 ‫«هی، بد نیست این وسط معروف هم بشم.» ‫نه؟ 44:07.061 --> 44:09.938 ‫تحملش رو نداری، نه؟ ‫به بُردن عادت کردی. 44:10.022 --> 44:13.734 ‫تحمل نداری بشی وردست من و اعترافاتم رو بشنوی 44:13.817 --> 44:16.403 ‫و منم خودم رو تو کتاب‌های تاریخ موندگار کنم. 44:16.487 --> 44:18.113 ‫کدوم کتاب تاریخ... 44:18.197 --> 44:20.616 ‫داری به قتل امیر گودسپید اعتراف می‌کنی؟ 44:20.699 --> 44:24.078 ‫نمی‌دونم چه بازی راه انداختی، الکس، 44:24.161 --> 44:27.122 ‫ولی فکر نکن اگه اعترافم رو نگیری ‫حقیقت رو نمیشه. 44:27.206 --> 44:28.707 ‫نکنه آلبومم رو فراموش کردی؟ 44:30.709 --> 44:31.710 ‫کدوم آلبوم؟ 44:33.629 --> 44:35.756 ‫آلبوم بابی تری رو میگی؟ 44:37.383 --> 44:39.385 ‫نه، نه، نه، نه. 44:39.468 --> 44:41.679 ‫خودت می‌دونی اون آلبوم واسه منه. 44:41.762 --> 44:43.597 ‫ولی تا حالا دستت ندیدمش. 44:43.681 --> 44:47.434 ‫فقط دست بابی بود، و یک ساعت دیگه، 44:47.518 --> 44:48.936 ‫میرم تو کنفرانس مطبوعاتی 44:48.936 --> 44:51.980 ‫و اعلام می‌کنم که بابی تری ابلارد 44:52.064 --> 44:53.399 ‫طرفدار دو آتیشه‌ست. 44:53.482 --> 44:54.483 ‫مزخرفه! 44:56.193 --> 44:58.737 ‫من به هر یازده قتل اعتراف می‌کنم، 44:58.821 --> 45:01.907 ‫قتل‌هایی که تک تک جزئیات سخت 45:01.990 --> 45:04.868 ‫و مراحل تغییرشون رو تو آلبومم ثبت کردم. 45:04.952 --> 45:06.620 ‫می‌تونی آلبومه رو برام توصیف کنی؟ 45:06.704 --> 45:08.372 ‫برو بمیر. 45:08.455 --> 45:09.832 ‫هوم. 45:09.915 --> 45:13.836 ‫هی، طرفدار کسایی هستی که پخش زنده می‌ذارن، نه؟ 45:13.919 --> 45:15.421 ‫همین رو دوست داری دیگه؟ 45:15.504 --> 45:16.588 ‫اینجا رو. 45:18.173 --> 45:19.258 ‫هی، جان. 45:19.341 --> 45:20.926 ‫هی. 45:21.009 --> 45:23.804 ‫میشه یه نگاه به آلبومه بندازیم؟ 45:23.887 --> 45:25.514 ‫چه خبره؟ 45:25.597 --> 45:27.015 ‫ایناها. 45:27.099 --> 45:29.351 ‫این شکلیه؟ 45:30.894 --> 45:32.229 ‫جان. 45:32.312 --> 45:33.522 ‫بله. 45:34.815 --> 45:36.150 ‫انجامش بده. 45:36.233 --> 45:38.694 ‫چشم. 45:42.114 --> 45:43.574 ‫اوه، چه داغه. 45:45.367 --> 45:47.745 ‫خب، از کجا شروع کنم؟ ببینم... 45:50.664 --> 45:52.541 ‫- اوه، این یکی صد در صد باید بسوزه. ‫- نه. 45:53.625 --> 45:55.002 ‫نه! 45:55.085 --> 45:56.837 ‫نه، نه، نه! 45:59.173 --> 46:01.383 ‫نه! نمی‌تونی همچین کاری کنی! 46:02.384 --> 46:04.261 ‫باید نگهش دارین، این مدرکه! 46:05.345 --> 46:06.346 ‫نه! 46:06.430 --> 46:10.058 ‫نه! مدرکه! 46:12.060 --> 46:14.104 ‫قتل‌ها کار منن! 46:15.189 --> 46:17.024 ‫پاول دیوید هریس رو من کشتم! 46:17.107 --> 46:19.568 ‫پاتریشا بنت رو من کشتم! 46:19.651 --> 46:21.987 ‫چارلز اندرسون رو من کشتم! 46:22.070 --> 46:24.031 ‫دونالد کلارک رو من کشتم! 46:24.114 --> 46:26.909 ‫چه سگ شد. 46:26.992 --> 46:28.952 ‫انگار واقعاً 46:29.036 --> 46:30.454 ‫حرفایی که میزنه رو باور داره. 46:30.537 --> 46:33.457 ‫ولی همه‌مون می‌دونیم که فقط دیوونه‌ست. 46:33.540 --> 46:37.169 ‫من به خاطر مردم سپرده میشم! ‫همه من رو یادشون می‌مونه! 46:37.252 --> 46:40.714 ‫من رو... یادشون می‌مونه! 46:42.591 --> 46:44.134 ‫من تو تاریخ موندگار میشم. 46:45.093 --> 46:46.720 ‫تو تاریخ موندگار میشم. 46:57.856 --> 46:59.942 ‫اومدی عملیات نظارتی؟ 47:01.235 --> 47:04.196 ‫با نوه‌م اومدیم دنبال پری دریایی بگردیم. 47:04.279 --> 47:06.907 ‫بهش حالی کردم بابانوئل واقعی نیست، 47:06.990 --> 47:10.035 ‫ولی جدی فکر می‌کنه هر لحظه ممکنه آریل ‫سرش رو از آب بیاره بیرون. 47:14.039 --> 47:16.250 ‫خانواده‌ت چطورن؟ رجینا؟ 47:16.333 --> 47:18.544 ‫داره خوب میشه. 47:18.627 --> 47:20.212 ‫همه‌مون خوبیم. 47:20.295 --> 47:22.297 ‫می‌خواستم درباره جلسه دادرسیت یه خبر بهت بدم. 47:23.257 --> 47:24.591 ‫تبرئه میشی. 47:26.051 --> 47:28.387 ‫- چطوری؟ ‫- قربانی قبول کرد توافق کنه. 47:28.470 --> 47:30.472 ‫شکایتش رو پس گرفت. 47:30.556 --> 47:32.432 ‫دیگه اون ویدئو رو فراموش کن 47:32.516 --> 47:34.601 ‫و بشین سر زندگیت. 47:34.685 --> 47:37.855 ‫الکس، اگه وقتی خبر خوب می‌شنوی این شکلی ‫میشی، باید روی خودت کار کنی. 47:37.938 --> 47:40.899 ‫تبرئه شدن کار من رو پاک نمی‌کنه. 47:40.983 --> 47:43.026 ‫کسی دوست نداره اخراج شدنت رو ببینه. 47:43.110 --> 47:47.531 ‫تو پلیسی هستی که تونست بدترین ‫قاتل سریالی واشینگتن رو دستگیر کنه. 47:47.614 --> 47:49.616 ‫یه روز ازم تشکر می‌کنی. 47:49.700 --> 47:51.618 ‫فکر کن این آخرین لطفم بهت به عنوان رئیس پلیس بود. 47:51.702 --> 47:54.454 ‫پس جدی قراره کاندید شهردار بشی. 47:54.538 --> 47:58.834 ‫اگه برام دادگاه انضباطی برگزار نشه به نفعته. 47:58.917 --> 48:01.587 ‫آره، یه فرصت دوم هم واسه خودته. 48:01.670 --> 48:03.171 ‫ولی براش زحمت کشیدی. 48:03.255 --> 48:05.382 ‫من نمی‌خوام تو همچین دنیایی زندگی کنم. 48:05.465 --> 48:08.427 ‫ولی زندگی می‌کنی. واقعیت همینه، 48:08.510 --> 48:10.596 ‫چه سر کارت باشی چه نباشی. 48:10.679 --> 48:13.849 ‫و اگه سر کارت نباشی، چطوری می‌خوای ‫اوضاع رو تغییر بدی؟ 48:16.560 --> 48:18.353 ‫تو یه قهرمانی، الکس. 48:19.438 --> 48:22.274 ‫ولی فقط خودت باید تصمیم بگیری ‫قهرمان بودنت چه معنایی داره. 48:45.839 --> 48:47.549 ‫ببین، نمی‌دونم بهت گفتن یا نه، 48:47.633 --> 48:49.801 ‫ولی حق نداری اینجا تف کنی. 48:49.885 --> 48:52.054 ‫راستش محیط اطراف من باید مدام 48:52.054 --> 48:54.348 ‫خالی از آب دهن بمونه. 48:55.432 --> 48:57.851 ‫بهم زنگ زدن بیام وسایل شخصی امیر رو بگیرم. 48:57.935 --> 48:59.645 ‫اوه. 49:00.938 --> 49:02.230 ‫بخش مدارک طبقه پایینه. 49:02.314 --> 49:03.315 ‫می‌دونم. 49:03.398 --> 49:05.192 ‫من... 49:06.860 --> 49:08.487 ‫اومدم تشکر کنم. 49:08.570 --> 49:09.571 ‫وایسا. 49:09.655 --> 49:12.658 ‫داریم عین آدم با هم حرف میزنیم، ملیکا؟ 49:15.994 --> 49:17.913 ‫هنوزم پُخ خاصی نیستی. 49:26.505 --> 49:28.465 ‫حواست رو جمع کن، دختر خانم. 49:51.196 --> 49:53.073 ‫ممنون که اومدی. 49:53.156 --> 49:55.450 ‫به خاطر تو نیومدم. 50:00.622 --> 50:01.790 ‫چرا اون کار رو کردی؟ 50:01.873 --> 50:02.874 ‫چرا من؟ 50:02.958 --> 50:04.251 ‫زنم نزدیک 50:04.334 --> 50:05.919 ‫یونیون مارکت کشته شده بود. 50:06.003 --> 50:08.880 ‫تو تنها کارمند اونجا بودی که سابقه ‫جرم خشونت‌آمیز داشتی. 50:10.465 --> 50:12.217 ‫اون روز مرخصی گرفته بودی، 50:12.300 --> 50:13.719 ‫و قاتل، 50:13.802 --> 50:16.013 ‫با نشون امنیتی تو 50:16.096 --> 50:19.057 ‫از تونل تحویل وسایل رد شده بود. 50:19.141 --> 50:20.684 ‫گزارش گم شدن نشونم رو داده بودم. 50:20.767 --> 50:22.352 ‫الان دیگه می‌دونم، 50:22.436 --> 50:24.896 ‫ولی اونموقع فکر کردم شما... 50:24.980 --> 50:27.983 ‫کشتیش یا می‌دونی کی کشته بودش. 50:28.066 --> 50:30.569 ‫- هیچی نمی‌دونست. ‫- خواهش می‌کنم بذار حرفش رو بزنه. 50:34.823 --> 50:36.950 ‫و وقتی دویدی، منم... 50:37.034 --> 50:39.119 ‫پس چی که دویدم. 50:39.202 --> 50:40.829 ‫فکر کردی حالیم نیست وقتی یه پلیس 50:40.912 --> 50:42.664 ‫بی‌خبر پیداش میشه معنیش چیه؟ 50:42.748 --> 50:43.915 ‫هوم؟ 50:43.999 --> 50:46.585 ‫نیاز به سابقه کیفری نیست. 50:46.668 --> 50:48.336 ‫به هیچی نیاز نیست. 50:48.420 --> 50:50.464 ‫رنگ پوستم کافیه. 50:51.548 --> 50:53.508 ‫رنگ پوستمون. 50:55.552 --> 50:57.929 ‫از بس پلیس بودی یادت رفته چه شکلی هستی؟ 50:58.013 --> 50:59.890 ‫نه، یادم نرفته. 50:59.973 --> 51:02.017 ‫پس عین یه مرد سیاه‌پوست رفتار کن، پسر. 51:02.100 --> 51:04.352 ‫حق داری، 51:04.436 --> 51:08.690 ‫واقعاً متاسفم. 51:16.573 --> 51:18.075 ‫لطفاً شکایتت رو دوباره ثبت کن. 51:19.743 --> 51:23.497 ‫به صورت عمومی، که اداره نتونه ‫لاپوشونی کنه. 51:23.580 --> 51:25.248 ‫من نیازی به نشون پلیسیِ تو ندارم. 51:25.332 --> 51:28.543 ‫فقط می‌خوام پلیس‌ها هم با قوانین بقیه ‫ما زندگی کنن. 51:28.627 --> 51:30.837 ‫ولی دفعه بعدی که 51:30.921 --> 51:32.255 ‫دیدی یه سیاه‌پوست داره در میره، 51:32.339 --> 51:34.257 ‫امیدوارم خودت رو مانع کنی بین 51:34.341 --> 51:36.635 ‫اون و اتفاقی که قراره بیفته. 51:37.761 --> 51:39.179 ‫باشه. 51:40.180 --> 51:41.890 ‫قول میدم. 52:06.498 --> 52:07.791 ‫باریکلا، دیمن! 52:38.071 --> 52:42.159 ‫تو می‌تونی. 52:42.242 --> 52:43.785 ‫از پسش برمیای. 53:04.139 --> 53:10.270 ‫♪ دستم رو بگیر ♪ 53:10.353 --> 53:16.109 ‫♪ این بخش از وجودم هنوز نابود نشده ♪ 53:16.193 --> 53:22.991 ‫♪ به جاهای دوری رفتم، به اندازه کافی دیدم ♪ 53:23.074 --> 53:29.247 ‫♪ حالا بهت نیاز دارم، هنوز دوستم داری؟ ♪ 53:29.331 --> 53:34.878 ‫♪ ولی الان تو ♪ 53:34.961 --> 53:40.592 ‫♪ بخش مخفیِ من رو دیدی ♪ 53:42.177 --> 53:48.266 ‫♪ اگه می‌خوای بی‌پروا صدام کن ♪ 53:48.350 --> 53:53.855 ‫♪ اونموقع عاشقت بودم ♪ ‫♪ هنوز دوستم داری؟ ♪ 53:55.315 --> 54:01.821 ‫♪ اطرافم پره از لبخند و دروغ ♪ 54:01.905 --> 54:06.826 ‫♪ انتظارات پوچ، ترس‌های نامعلوم ♪ 54:08.370 --> 54:10.622 ‫[لطفاً برام سوشی بگیرید] 54:12.707 --> 54:13.959 ‫زود برمی‌گردم. 54:14.042 --> 54:21.007 ‫♪ اونموقع عاشقت بودم ♪ ‫♪ هنوز دوستم داری؟ ♪ 54:35.772 --> 54:38.483 ‫پس اومدی. 54:40.151 --> 54:42.988 ‫درباره چی صحبت کنیم؟ 54:50.245 --> 54:52.122 ‫ماریا. 55:07.220 --> 55:08.138 ‫خب، 55:08.221 --> 55:11.516 ‫کراسی کراس فکر کرده می‌تونه من رو ‫به طرفدار دو آتیشه بودن متهم کنه؟ 55:11.599 --> 55:13.143 ‫شاید نه تا همیشه. 55:13.226 --> 55:14.728 ‫- هوم. ‫- می‌خواد با استفاده 55:14.811 --> 55:17.022 ‫از اون آلبوم تبدیلت کنه به تحت تعقیب‌ترین ‫مجرم آمریکا. 55:18.773 --> 55:20.233 ‫ولی یه راه فرار برات گذاشته. 55:20.233 --> 55:23.361 ‫می‌دونه تو بودی تاویو لمنز و ونسا نوریس رو کشتی. 55:23.445 --> 55:26.614 ‫دونستن... با ثابت کردن فرق داره. 55:27.699 --> 55:28.867 ‫کراسه دیگه. 55:28.950 --> 55:29.993 ‫می‌خوای به چالش بکشیش؟ 55:30.035 --> 55:32.620 ‫می‌خوام پیشنهاد رو بشنوم. 55:32.704 --> 55:34.372 ‫حق داری. 55:35.749 --> 55:37.208 ‫خب، خیلی از قربانی‌های رمزی 55:37.292 --> 55:39.294 ‫خانواده‌هایی دارن که هنوز دنبال جواب می‌گردن، 55:39.294 --> 55:41.087 ‫اینجا تو باید وارد بشی. 55:41.171 --> 55:42.922 ‫باید بهمون اطلاعاتی بدی 55:42.964 --> 55:44.632 ‫که ما رو مستقیم می‌رسونه به محل جنازه و تشخیص هویت 55:44.632 --> 55:47.761 ‫حداقل شش‌تا از قربانی‌های طرفدار دو آتیشه. 55:47.844 --> 55:49.471 ‫از پسش برمیای؟ 55:49.554 --> 55:51.097 ‫در عوض چی بهم می‌رسه؟ 55:51.181 --> 55:52.515 ‫مصونیت کامل، 55:52.599 --> 55:54.601 ‫با بیست و چهار ماه حبس. 55:56.978 --> 56:01.316 ‫می‌دونی بیست و چهار ماه به سال سگ‌ها ‫چقدر میشه؟ 56:01.399 --> 56:03.943 ‫دست بردار، من از حساب کردن متنفرم. 56:04.027 --> 56:06.654 ‫ولی فکر کنم از حبس ابد کمتره. 56:10.700 --> 56:13.286 ‫امضا بدین که بهم مصونیت میدین، 56:13.370 --> 56:15.997 ‫بعد به کراسی کراس بگو قبول کردم. 56:16.081 --> 56:18.708 ‫فردا ساعت ده خودم رو تحویل میدم. 56:21.544 --> 56:23.254 ‫امروز. 56:23.338 --> 56:25.298 ‫غذات که تموم شد. 56:28.760 --> 56:32.764 ‫طعم بال‌ها تو دهنم عوض شد، 56:32.847 --> 56:34.516 ‫- ولی باشه. ‫- خیلی خب. 56:38.103 --> 56:39.604 ‫یه چیز دیگه. 56:39.687 --> 56:41.022 ‫- هوم؟ ‫- خوب میشه 56:41.106 --> 56:42.315 ‫وقتی آزاد شدی یه مقدار 56:42.315 --> 56:44.943 ‫پول منتظرت باشه، نه؟ 56:45.026 --> 56:46.569 ‫این شد یه چیزی. 56:46.653 --> 56:49.239 ‫می‌دونستم خودت هم یه هدفی داری. چی می‌خوای؟ 56:50.990 --> 56:53.326 ‫رمزی از آدم‌های کله گنده‌ای آتو داشت. 56:53.410 --> 56:55.036 ‫آره، درسته. 56:55.120 --> 56:56.746 ‫اگه می‌دونستم مدارکش رو کجا گذاشته، 56:56.830 --> 56:59.833 ‫چرا نباید آتوها رو واسه خودم بردارم؟ 56:59.916 --> 57:02.919 ‫اگه می‌خوای آتوی اعضای کنگره دست ‫خودت بمونه که راحت باش. 57:03.002 --> 57:07.257 ‫ولی فکر کنم ترجیح میدی پول رو یکجا بگیری ‫و بزنی به چاک. 57:07.340 --> 57:11.761 ‫این حرفای خودته... یا دولت؟ 57:11.845 --> 57:14.556 ‫منبع پولت مهم نیست. 57:16.933 --> 57:20.186 ‫گمونم الان دیگه اطلاعات منبع پول جدیده. 57:23.857 --> 57:25.275 ‫هوم. 57:25.299 --> 57:33.299 www.Doostihaa.com