WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:06.250 --> 00:10.500 ‫[این سریال ساختگی است] ‫[تمام تشابهات اتفاقی هستند] 00:11.375 --> 00:14.041 ‫- راهو باز کنین! برین کنار! ‫- داریم رد میشیم! ببخشید. 00:14.125 --> 00:17.041 ‫- داریم رد یمشیم! ‫- راه بدین! ببخشید. 00:17.125 --> 00:19.000 ‫راهو باز کنین! برین کنار! 00:19.125 --> 00:21.000 ‫راه رو باز کنین! لطفاً راه بدین! 00:21.125 --> 00:22.625 ‫یه مورد اورژانسی داریم! 00:22.625 --> 00:24.875 ‫پا‌به‌ماهه! تصادف کرده. 00:28.625 --> 00:31.500 ‫- فشار ۸۰/۵۰. نبض ۱۳۰. ‫- آزمایش‌ها رو گرفتین؟ 00:31.541 --> 00:32.750 ‫فرستاده شدن. 00:32.750 --> 00:34.500 ‫سرم وصله. اکسیژن داره میاد روی ۸۸. 00:34.625 --> 00:35.750 ‫دکتر اومد. 00:35.750 --> 00:37.375 ‫صدای قلب بچه چطوره؟ 00:37.500 --> 00:38.791 ‫خیلی ضعیفه. 00:38.791 --> 00:40.291 ‫اکسیژن اومد روی ۷۵. 00:40.375 --> 00:41.666 ‫دستگاه سونوگرافی رو بیارین. 00:41.666 --> 00:43.166 ‫برین سونوگرافی رو بیارین! 00:43.875 --> 00:45.791 ‫تو رو خدا بچه‌مو نجات بدین. 00:48.625 --> 00:50.375 ‫داره از هوش میره. 00:50.500 --> 00:52.291 ‫سونوگرافی مثبته. 00:52.375 --> 00:54.041 ‫به اتاق عمل خبر بدین. ‫معطل نکنین. 01:03.625 --> 01:05.750 ‫ماشین بغلی خیلی تند می‌رفت. 01:07.250 --> 01:10.250 ‫پلیس گفت راننده‌ش زیادی خورده بود. 01:10.875 --> 01:13.125 ‫وقتی رسیدم بیمارستان... 01:14.500 --> 01:16.750 ‫سریع بردنم برای سزارین اورژانسی. 01:22.000 --> 01:25.000 ‫حتی نتونستم صورت بچه‌مو ببینم. 01:27.875 --> 01:29.500 ‫و بچه‌م... 01:30.166 --> 01:33.375 ‫شاهد، کِی متوجه شدی 01:33.416 --> 01:35.375 ‫که جسد بچه‌ت گم شده؟ 01:40.375 --> 01:43.500 ‫روز سوزوندن جسد، ‫خواستم تابوت رو باز کنن. 01:44.666 --> 01:46.166 ‫ولی... 01:46.625 --> 01:48.916 ‫مسئول اونجا نذاشت ببینم. 01:49.500 --> 01:53.166 ‫واسه همین مجبور شدم تهدید کنم که ‫به پلیس زنگ می‌زنم. 01:53.250 --> 01:55.416 ‫اونجا بود که بالاخره بهم اعتراف کرد... 01:58.500 --> 02:00.500 ‫که جسد بچه‌مو برداشته 02:00.541 --> 02:02.625 ‫و به اون مرد، یعنی بونلو، فروخته. 02:09.041 --> 02:10.750 ‫[مدرک شماره‌ی ۷ شاکی] 02:10.750 --> 02:12.625 ‫این عکس از مدرک وی‌جی-۷ برداشته شده. 02:13.375 --> 02:16.375 ‫صومعه‌ی متهم رو ‫موقع حمله‌ی پلیس نشون میده. 02:17.250 --> 02:19.125 ‫شاهد، تا حالا اونجا بودی؟ 02:19.750 --> 02:21.208 ‫لطفاً برای دادگاه تعریف کن. 02:21.250 --> 02:22.250 ‫بله. 02:22.250 --> 02:24.625 ‫رفتم اونجا تا دنبال بچه‌م بگردم. 02:25.291 --> 02:26.916 ‫با پلیس. 02:28.166 --> 02:32.000 ‫از مدرک وی‌جی-۸ تا وی‌جی-۱۲... 02:34.500 --> 02:36.666 ‫شاهد، می‌دونی توی این عکس‌ها چیه؟ 02:41.750 --> 02:43.500 ‫اون بچه‌ی منه. 02:43.625 --> 02:46.541 ‫اونو تبدیل به طلسم کرده. 02:48.541 --> 02:50.125 ‫بچه‌ی من... 02:51.916 --> 02:54.625 ‫۹ ماه توی شکمم بود. 02:56.625 --> 02:58.125 ‫ولی آخرش... 03:01.875 --> 03:03.208 ‫تو! 03:03.250 --> 03:05.500 ‫پسرمو تبدیل به طلسم کردی و فروختی! 03:05.541 --> 03:07.125 ‫چطور تونستی این کار رو بکنی، عوضی؟! 03:07.166 --> 03:08.750 ‫شاهد، خودتو کنترل کن. 03:08.791 --> 03:11.500 ‫اون پسر من بود! ‫من هم پسرم و هم شوهرمو از دست دادم! 03:11.541 --> 03:14.250 ‫اصلاً بویی از انسانیت بردی، حیوون؟! 03:14.875 --> 03:16.375 ‫لعنت بهت! 03:17.250 --> 03:18.750 ‫یوپین. 03:18.916 --> 03:20.333 ‫یوپین. 03:20.375 --> 03:22.041 ‫آروم باش. آروم باش، یوپین. 03:22.125 --> 03:23.625 ‫آروم باش. 03:31.625 --> 03:33.125 ‫سوال دیگه‌ای ندارم. 03:33.750 --> 03:35.875 ‫وکیل مدافع می‌تونه سوال بپرسه. 03:40.875 --> 03:43.000 ‫وکیل مدافع سوالی نداره؟ 03:50.416 --> 03:51.666 ‫سوالی ندارم، عالیجناب. 03:51.666 --> 03:54.500 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله، عالیجناب. 04:00.000 --> 04:02.125 ‫شاهد بعدی رو صدا کنین. 04:06.000 --> 04:08.125 ‫شاهد، ارتباط شما با این پرونده چیه؟ 04:08.250 --> 04:11.416 ‫من دکتری‌ام که بعد از تصادف، ‫بچه رو با سزارین به دنیا آوردم. 04:11.500 --> 04:14.125 ‫و وضعیت جنین اون موقع چطور بود؟ 04:14.250 --> 04:16.916 ‫وخیم. رحم مادر پاره شده بود. 04:17.000 --> 04:20.375 ‫مادر داشت خون زیادی از دست می‌داد. ‫اگه فوراً عمل نمی‌کردیم، 04:20.416 --> 04:23.291 ‫احتمال زیادی داشت که ‫هر دو رو از دست بدیم. 04:25.250 --> 04:26.750 ‫ولی همون‌طور که همه‌مون می‌دونیم، 04:27.916 --> 04:30.875 ‫در نهایت فقط تونستیم مادر رو نجات بدیم. 04:31.000 --> 04:33.125 ‫و بعدش چه اتفاقی برای بچه افتاد؟ 04:33.166 --> 04:34.750 ‫ما به مادر اطلاع دادیم 04:34.875 --> 04:36.625 ‫که جسد هنوز توی بیمارستانه، 04:36.666 --> 04:38.625 ‫قبل از اینکه فرستاده بشه 04:38.666 --> 04:41.375 ‫به معبدی که اون اتفاق توش افتاد. 04:42.041 --> 04:43.541 ‫سوال دیگه‌ای ندارم. 04:45.500 --> 04:47.791 ‫وکیل مدافع ‫از این شاهد سوالی می‌پرسه؟ 04:47.875 --> 04:50.625 ‫من از این شاهد سوال می‌پرسم، عالیجناب. 04:58.000 --> 05:01.250 ‫بعد از اینکه بچه رو به دنیا آوردین، ‫صدایی درآورد؟ 05:04.625 --> 05:06.125 ‫نه. 05:06.625 --> 05:08.791 ‫و بدن بچه، وقتی که به دنیا آوردینش، 05:08.875 --> 05:11.000 ‫یادتونه چه رنگی بود؟ 05:23.750 --> 05:25.166 ‫چه رنگی بود؟ 05:25.166 --> 05:27.625 ‫سبز یا کبود؟ 05:32.041 --> 05:33.541 ‫تغییر رنگ داده بود. 05:37.375 --> 05:41.041 ‫بعد از اینکه بچه به دنیا اومد، ‫اصلاً تکون خورد؟ 05:41.125 --> 05:43.375 ‫ضربان قلب نداره. ‫دستگاه تنفس مصنوعی رو آماده کنین. 05:47.500 --> 05:49.041 ‫جزئیاتش رو نمی‌دونم. 05:49.125 --> 05:50.625 ‫من متخصص زنان و زایمانم. 05:51.125 --> 05:52.416 ‫وقتی زایمان تموم شد، 05:52.416 --> 05:54.375 ‫مسئولیتش با متخصص اطفال بود. 05:54.416 --> 05:57.416 ‫تغییری نکرد. ‫۰.۰۱ میلی‌گرم آدرنالین آماده کنین. 05:57.500 --> 06:00.041 ‫بعد از به دنیا اومدن بچه، 06:00.125 --> 06:02.500 ‫با وجود تمام تلاش‌ها برای احیا، 06:02.625 --> 06:05.250 ‫هیچ‌وقت نبضش نزد. درسته؟ 06:09.750 --> 06:12.500 ‫هنوز ضربان نداره. ‫احیا رو متوقف کنین. 06:13.875 --> 06:15.416 ‫لطفاً فقط بگین بله یا خیر. 06:18.000 --> 06:19.500 ‫بله. 06:22.000 --> 06:23.500 ‫از نظر پزشکی، 06:24.375 --> 06:26.250 ‫نوزادی با این شرایط 06:27.916 --> 06:30.250 ‫مُرده زاییده‌شده محسوب میشه. 06:30.916 --> 06:32.416 ‫بله یا خیر؟ 06:34.125 --> 06:35.541 ‫اعتراض دارم. 06:35.541 --> 06:37.375 ‫سوال وکیل مدافع بی‌ربطه. 06:37.500 --> 06:38.958 ‫ربطی به پرونده نداره. 06:39.000 --> 06:42.041 ‫اتهامات وارده ربطی به زمان مرگ نوزاد نداره. 06:42.125 --> 06:44.375 ‫بهتون اطمینان میدم سوالم بی‌ربط نیست. 06:44.416 --> 06:46.041 ‫چون منظورم اینه که... 06:46.125 --> 06:48.416 ‫چطور میگین بچه مُرد، 06:48.500 --> 06:50.375 ‫وقتی بچه اصلاً زنده نبوده؟ 06:56.375 --> 06:58.125 ‫لطفاً نظم رو رعایت کنین. 06:59.291 --> 07:01.000 ‫وکیل مدافع. 07:01.125 --> 07:03.916 ‫لطفاً به موضوعات مرتبط بپردازین. 07:04.000 --> 07:05.500 ‫بله، عالیجناب. 07:07.166 --> 07:09.375 ‫این پرونده‌ی پزشکی خانم یوپینه. 07:09.500 --> 07:12.416 ‫اینجا نوشته که ‫نوزاد بعد از تولد علائم حیاتی نداشته. 07:12.500 --> 07:14.000 ‫پس از لحظه‌ی تولد، 07:14.041 --> 07:16.500 ‫نوزاد مُرده بوده. درسته؟ 07:20.750 --> 07:22.875 ‫شاهد. به کس دیگه‌ای نگاه نکن. 07:22.916 --> 07:24.875 ‫فقط صادقانه به سوال جواب بده. 07:28.500 --> 07:30.000 ‫درسته. 07:31.375 --> 07:33.375 ‫لطفاً این رو ثبت کنین، عالیجناب. 07:34.791 --> 07:36.916 ‫نوزاد بعد از تولد علائم حیاتی نداشته، 07:37.000 --> 07:38.625 ‫یعنی نوزاد مُرده بوده. 07:40.750 --> 07:42.625 ‫اینا عکس‌های یه نوزاد مُرده‌ زاییده شده‌ست 07:42.750 --> 07:45.000 ‫که قبل از رسیدن به شخصیت حقوقی مُرده. 07:45.041 --> 07:48.666 ‫شخصیت حقوقی زمانی شروع میشه ‫که بچه به دنیا بیاد و زنده بمونه. 07:48.750 --> 07:51.125 ‫در مورد خانم یوپین، بعد از زایمان، 07:51.166 --> 07:53.250 ‫دکتر هیچ نبضی پیدا نکرده. 07:53.291 --> 07:56.250 ‫وقتی هنوز توی رحم بوده هم ‫علائم حیاتی نداشته. 07:56.375 --> 07:59.000 ‫این یعنی نوزادی که به دنیا اومده 07:59.125 --> 08:00.625 ‫از نظر قانونی نمی‌تونه جسد تعریف بشه، 08:00.666 --> 08:02.541 ‫بلکه بقایا محسوب میشه، 08:02.625 --> 08:04.500 ‫که فرقی با یه تیکه گوشت نداره. 08:09.916 --> 08:12.666 ‫به بچه‌ای که ‫فقط چند هفته با تولد فاصله داشته 08:12.750 --> 08:14.166 ‫میگی یه تیکه گوشت؟ 08:14.166 --> 08:15.875 ‫داریم در مورد یه انسان حرف می‌زنیم. 08:15.916 --> 08:17.416 ‫گواهی تولدی داره؟ 08:17.875 --> 08:19.875 ‫اگه ادعا می‌کنی این بقایا یه آدمه. 08:21.375 --> 08:24.541 ‫می‌دونم حرف‌هام ‫ممکنه بی‌رحمانه به نظر برسه. 08:24.625 --> 08:27.166 ‫ولی باور کنین منم درک می‌کنم. 08:27.250 --> 08:28.750 ‫دستیار خودمو می‌بینم، 08:28.875 --> 08:31.250 ‫که هر روز به بچه‌ی توی شکمش عشق می‌ورزه. 08:31.791 --> 08:33.750 ‫واقعاً فکر می‌کنین نمی‌فهمم 08:33.875 --> 08:35.750 ‫مادر شدن چه حسی داره؟ 08:35.875 --> 08:37.416 ‫که این حس چقدر عمیقه؟ 08:37.500 --> 08:40.875 ‫اعتراض دارم. وکیل مدافع داره قانون رو ‫به نفع خودش می‌پیچونه. 08:41.000 --> 08:42.875 ‫تفسیرش قابل‌قبول نیست. 08:43.500 --> 08:45.375 ‫اینکه آیا این یه بحث قانونیه یا نه، 08:45.500 --> 08:47.291 ‫تصمیمش با دادگاهه. 08:47.375 --> 08:49.125 ‫وکیل مدافع، می‌تونی ادامه بدی. 08:49.250 --> 08:51.375 ‫پس یه سوال آخر دارم. 08:52.000 --> 08:55.125 ‫دادستانی تحت بخش ۱۹۹ 08:55.250 --> 08:58.375 ‫و بخش ۳۶۶، تبصره‌ی ۳، ‫به موکلم اتهام بی‌احترامی به جسد زده. 08:58.416 --> 09:00.791 ‫اگه ثابت بشه اینا فقط بقایا هستن، 09:00.875 --> 09:03.166 ‫اتهام دروغین محسوب میشه 09:03.250 --> 09:05.041 ‫و باعث میشه این پرونده مختومه بشه؟ 09:23.250 --> 09:24.250 ‫فوق‌العاده بود. 09:24.250 --> 09:25.750 ‫کارت عالی بود. 09:27.666 --> 09:29.166 ‫خیلی خب، فعلاً همین. 09:31.416 --> 09:33.166 ‫آقای سووات تشکر کرد. 09:33.666 --> 09:36.625 ‫می‌خواد برای نوشیدنی ‫به خونه‌ش توی پراچینبوری برین. 09:36.666 --> 09:39.500 ‫پرونده‌های دیگه‌ای هم هست ‫که می‌خواد توشون کمکش کنین. 09:40.166 --> 09:41.666 ‫حتماً. 09:43.500 --> 09:45.000 ‫خب، کِی فارغ میشی؟ 09:46.625 --> 09:48.250 ‫لطفاً بهش بگو 09:48.291 --> 09:50.375 ‫که خودم با منشیش تماس می‌گیرم. 09:52.750 --> 09:54.666 ‫باشه. حتماً تماس بگیر. 09:54.750 --> 09:56.250 ‫می‌گیرم. 10:07.000 --> 10:08.500 ‫من استعفا میدم. 10:12.500 --> 10:15.250 ‫فکر می‌کردم کار کردن باهات ‫ازم آدم بهتری می‌سازه. 10:16.125 --> 10:18.500 ‫ولی هر چی بیشتر می‌مونم، ‫بیشتر از خودم بدم میاد. 10:19.416 --> 10:21.750 ‫تو چندش‌آوری. خودت متوجه نیستی؟ 10:22.791 --> 10:25.125 ‫من فقط کاری رو می‌کنم که قانون اجازه میده. 10:26.000 --> 10:29.750 ‫اگه کاری که می‌کنم شیطانیه، ‫پس همه آدمای این ساختمون هم شیطانی‌ان. نه؟ 10:32.875 --> 10:34.375 ‫می‌خوای بحث کنی؟ 10:35.625 --> 10:38.416 ‫جامعه به خاطر آدمایی مثل تو ‫به گند کشیده شده. 10:38.500 --> 10:40.666 ‫حاملگی خیلی حساست کرده. 10:41.625 --> 10:43.125 ‫هر چی. 10:43.375 --> 10:46.875 ‫ولی دفعه‌ی بعد که ‫پرونده‌ی مادر و فرزندی داشتم، زنگ می‌زنم. 10:47.500 --> 10:49.875 ‫شاید اگه دوباره حامله شدی، ‫بتونیم با هم کار کنیم. 10:57.041 --> 10:58.541 ‫خودت برش دار. 11:06.875 --> 11:09.250 ‫اومد! خانم جیتری، یه نظر کوتاه میدین؟ 11:09.291 --> 11:11.250 ‫راسته که یه سیاستمدار 11:11.291 --> 11:12.791 ‫توی این باند قاچاق جسد نوزاد دخیله؟ 11:12.875 --> 11:15.750 ‫توی فضای مجازی ‫حرف از جایزه گذاشتن برای سر شماست. 11:15.875 --> 11:17.083 ‫نگرانتون نمی‌کنه؟ 11:17.125 --> 11:19.125 ‫این همه سوال و هیچ جوابی؟ 11:19.250 --> 11:21.375 ‫آدم کله‌گنده‌ای پشت این پرونده‌ست؟ 11:21.500 --> 11:24.375 ‫جیتری! تو گفتی بچه‌ی من ‫فقط بقایا بود، نه یه آدم؟ 11:24.416 --> 11:26.000 ‫زنیکه‌ی عوضی! 11:28.666 --> 11:30.125 ‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 11:30.541 --> 11:33.541 ‫حیوون! الان خوشحالی؟ 11:33.666 --> 11:35.416 ‫مدرک وکالتت رو خریدی؟ 11:35.541 --> 11:37.041 ‫بویی از انسانیت بردی؟ 11:37.041 --> 11:40.166 ‫اون بچه‌ی من بود، حیوون! 11:40.291 --> 11:42.416 ‫اصلاً آدمی؟ 11:42.458 --> 11:44.291 ‫۹ ماه بچه‌مو توی شکمم نگه داشتم! 11:44.333 --> 11:46.291 ‫داشتم به دنیا می‌آوردمش! 11:46.333 --> 11:48.041 ‫دلت از سنگه؟ 11:48.833 --> 11:51.416 ‫بچه‌م درست همین‌جا توی شکمم بود! 11:51.541 --> 11:53.708 ‫همه‌ی اینا رو بگیر! ‫به فیلم گرفتن ادامه بده! 11:54.833 --> 11:56.333 ‫گندش بزنن! 12:06.541 --> 12:12.416 ‫«وکیل شیطانی» 12:35.416 --> 12:37.291 ‫همه‌جاش رو کثیف کرد. 12:37.416 --> 12:39.583 ‫ولی اون زنه خیلی عصبانی به نظر می‌رسید. 12:43.791 --> 12:45.291 ‫وای خدای من. 12:46.666 --> 12:48.916 ‫- چطور می‌تونه نباشه؟ ‫- پاک میشه؟ 12:48.958 --> 12:50.708 ‫خب، ببین کی اینجاست. ‫سلبریتی خودمون. 12:50.708 --> 12:52.291 ‫[مرکز ثبت اسناد و] ‫[تشکیل پرونده‌ی اداره‌ی وکلای تسخیری] 12:52.291 --> 12:56.083 ‫- در مورد چی حرف می‌زنی؟ ‫- واسه همینه که معروفی. ببین. 12:56.708 --> 12:59.416 ‫توی لایو حسابی درخشیدی. 13:00.791 --> 13:02.833 ‫می‌تونم امضات رو داشته باشم؟ 13:03.833 --> 13:06.041 ‫پسر، دلم براش می‌سوزه. 13:06.166 --> 13:08.541 ‫اگه من بودم، ‫بیشتر از خون خوک نصیبش می‌شد. 13:08.666 --> 13:11.166 ‫یه کم روده هم قاطیش می‌کردم. 13:12.291 --> 13:15.166 ‫نمی‌دونم شب‌ها چطور خوابش می‌بره. 13:15.208 --> 13:16.958 ‫در این مورد شوخی نکن. 13:17.041 --> 13:20.541 ‫وکیله پرونده‌های سنگینی داره و ‫همه‌شون هم مهم هستن. 13:21.166 --> 13:22.916 ‫می‌خوای مثل اون بشی؟ 13:22.958 --> 13:25.541 ‫تونگ، ببین چه پرونده‌هایی می‌گیره. 13:25.666 --> 13:28.041 ‫این بار یه شمنه. ‫دفعه‌ی قبل چی بود؟ 13:28.166 --> 13:30.833 ‫دفعه‌ی قبل سرهنگی بود که ‫برای پولشویی یه کافه باز کرده بود. 13:30.916 --> 13:32.416 ‫نه، اشتباه می‌کنی. 13:32.416 --> 13:35.041 ‫قبلش اون سرمایه‌داری بود که ‫توی عروسی به دامادش شلیک کرد. 13:35.166 --> 13:38.041 ‫و همون وکیل، جیتری، ‫باعث شد سرمایه‌داره تبرئه بشه. 13:38.083 --> 13:41.333 ‫شواهد محکم بود، ‫ولی بازم متهم رو تبرئه کرد. 13:41.416 --> 13:43.291 ‫از راه قانونی این کار رو نکرد. 13:43.416 --> 13:45.583 ‫درسته. آدمایی مثل اون ترسناکن. 13:46.083 --> 13:48.291 ‫و ببین، تو همین الان از کنارش رد شدی. 13:50.791 --> 13:52.791 ‫وقتی رسیدم خونه می‌شورمش. 13:52.833 --> 13:56.208 ‫مک، یادم رفت بهت بگم. ‫امروز فقط یه پرونده برات مونده. 13:57.083 --> 13:59.708 ‫پرونده‌ی آتیش‌سوزی کارخونه‌ی بازیافت. 13:59.791 --> 14:01.875 ‫صاحب کارخونه متهمه. ‫[آقای پانیتارن، شغل آزاد] 14:01.875 --> 14:03.791 ‫قبلاً توی بازجویی اعتراف کرده. 14:03.791 --> 14:05.583 ‫[عکس‌های هوایی کارخانه‌ی بازیافت] 14:05.625 --> 14:07.708 ‫یعنی من فقط باید اونجا وایستم ‫تا متهم اعتراف کنه؟ 14:07.791 --> 14:10.791 ‫اوه، زیاد به خودت سخت نگیر. 14:10.833 --> 14:12.791 ‫تفهیم اتهام امروز بعدازظهره. 14:13.916 --> 14:17.333 ‫یه کم آب بخور. ‫دهنت حتماً خشک شده. 14:17.416 --> 14:18.916 ‫این برای چیه؟ 14:19.416 --> 14:22.666 ‫مک، تا کی می‌خوای ‫درگیر این پرونده‌های تسخیری باشی؟ 14:23.166 --> 14:25.041 ‫راستی، مرکز حقوق وکلا چی شد؟ 14:25.083 --> 14:28.208 ‫ازت نخواستن برگردی؟ ‫شنیدم نیروی کار کم دارن. 14:28.291 --> 14:31.083 ‫من همین‌جا می‌مونم. ‫اینجا هم نیرو کم داریم. 14:31.166 --> 14:32.666 ‫وای. 14:33.208 --> 14:36.208 ‫اگه دلشکسته‌ای، ‫همیشه می‌تونی اینجا پیش ما بمونی، پسرم. 14:37.166 --> 14:38.250 ‫برمی‌گردم سر کارم. 14:38.291 --> 14:40.833 ‫دنبال... مثلاً دنبال همسری، درسته؟ 14:40.916 --> 14:43.833 ‫مثلاً یه دختر جدیدی چیزی. ‫می‌تونی از من کمک بخوای. 14:43.916 --> 14:45.541 ‫- می‌تونم برات یکی پیدا کنم. ‫- چی؟ 14:47.666 --> 14:49.208 ‫یه فروش ناموفق دیگه. 14:49.916 --> 14:51.833 ‫- داشتی چیزی می‌فروختی؟ ‫- آره. 14:51.916 --> 14:54.583 ‫- بیا، این رو پس بگیر. ‫- می‌تونم بهت تخفیف بدم. مال من یه... 14:54.666 --> 14:56.166 ‫فعلاً پیش‌سفارشه. 14:59.541 --> 15:01.041 ‫ببخشید، تو آئونی؟ 15:05.291 --> 15:06.791 ‫اسم من مکه. 15:06.833 --> 15:09.041 ‫من وکیل پدرت‌ام. 15:09.083 --> 15:10.916 ‫پرونده‌ی اولیه‌ش رو خوندم، ولی... 15:10.958 --> 15:12.541 ‫همون‌طور که بابام به پلیس گفت. 15:12.583 --> 15:14.416 ‫هر چی اون گفته، همونه. 15:16.208 --> 15:19.083 ‫درباره‌ی اعترافات پدرت، ‫یه قسمتی اون آخرش هست که برام... 15:19.166 --> 15:20.791 ‫درسته. با همون پیش برو. 15:22.916 --> 15:26.041 ‫آقا، من پرونده‌ی پدرت رو ‫با بقیه‌ی پرونده‌های مشابه مقایسه کردم. 15:26.083 --> 15:27.791 ‫بابام آماده‌ست که ‫مسئولیت رو گردن بگیره. 15:27.833 --> 15:29.666 ‫حاضره بره زندان. 15:29.791 --> 15:31.791 ‫پس میشه زودتر این قضیه رو تمومش کنیم؟ 15:34.208 --> 15:37.291 ‫می‌خوام بگم که ‫حداکثر مجازاتش هفت ساله. 15:37.416 --> 15:39.291 ‫و توی پرونده نوشته، ‫با این سن پدرت، 15:39.416 --> 15:41.708 ‫و با وضعیت سلامتیش، ‫زندان براش سخت میشه. 15:41.791 --> 15:42.916 ‫گوش کن، بچه. 15:42.916 --> 15:45.541 ‫منم باید به کارم برسم. 15:45.666 --> 15:48.083 ‫مجبور نیستم مثل تو هر روز توی دادگاه باشم. 15:48.166 --> 15:50.958 ‫مشکلت چیه؟ ‫نمی‌خوای این قضیه زودتر تموم بشه؟ 15:51.041 --> 15:52.916 ‫داری سعی می‌کنی پول بیشتری بگیری؟ 15:53.708 --> 15:55.666 ‫بابام که اعتراف کرده. 15:55.791 --> 15:58.541 ‫فقط برو اون تو و نقشتو بازی کن. ‫تا بتونیم تمومش کنیم. 16:02.416 --> 16:03.916 ‫پول رو ریختی؟ 16:05.416 --> 16:08.041 ‫پرونده‌ی شماره‌ی او.۱۲/۲۵۶۸. 16:08.166 --> 16:09.666 ‫آقای پانیتارن بونپرایوک، 16:10.291 --> 16:13.666 ‫مدیرعامل کارخونه‌ی بازیافتِ ‫زباله‌های الکترونیکی رونگ‌روآنگ. 16:14.291 --> 16:17.541 ‫دادستان اتهام سهل‌انگاری مجرمانه ‫که باعث آتش‌سوزی شده رو مطرح کرده. 16:17.666 --> 16:19.666 ‫که منجر به مرگ یه نفر دیگه شده. 16:19.708 --> 16:21.208 ‫و خسارت مالی. 16:21.208 --> 16:23.041 ‫مجازاتش تا هفت سال حبس 16:23.166 --> 16:25.416 ‫و جریمه‌ی نقدی تا ۱۴۰ هزار باته. 16:25.541 --> 16:28.666 ‫به‌علاوه، ‫قربانی‌ها برای دریافت غرامت اقدام کردن 16:28.708 --> 16:31.041 ‫به مبلغ ده میلیون بات دیگه. 16:31.166 --> 16:33.291 ‫وکیل شاکی برای پرونده‌ی مدنی حاضره، 16:33.416 --> 16:34.916 ‫که مربوط به پرونده‌ی کیفریه. 16:35.041 --> 16:36.541 ‫بله، عالیجناب. 16:36.666 --> 16:38.958 ‫این پرونده قربانی‌های زیادی داره. 16:39.041 --> 16:42.166 ‫و من به‌عنوان نماینده‌ی اونا ‫توی این پرونده منصوب شدم. 16:42.208 --> 16:44.916 ‫آیا متهم گناهکاره یا بی‌گناه؟ 16:53.958 --> 16:55.250 ‫گناهکارم. 16:55.291 --> 16:56.791 ‫اگه اجازه بدین، عالیجناب. 16:57.416 --> 17:00.166 ‫میشه یه لحظه با موکلم حرف بزنم؟ 17:00.208 --> 17:01.708 ‫می‌تونین. 17:03.541 --> 17:06.416 ‫آقا، وکیل دیگه‌ای چیزی بهتون گفته؟ 17:07.041 --> 17:09.541 ‫اگه کار شما نبوده، باید بگین. 17:09.583 --> 17:11.083 ‫می‌تونم کمکتون کنم. 17:12.166 --> 17:14.666 ‫متهم توی تحقیقات اولیه اعتراف کرده. 17:14.708 --> 17:16.458 ‫این نشون میده که پشیمونه. 17:16.541 --> 17:18.708 ‫و واقعاً می‌خواد مسئولیتش رو بپذیره. 17:19.916 --> 17:22.583 ‫نمی‌دونم می‌خوای چه حقه‌ای پیاده کنی، وکیل. 17:22.666 --> 17:24.166 ‫ولی حتی اگه آزادش کنی، 17:24.208 --> 17:25.708 ‫تا آخر عمر ‫با حس عذاب‌وجدان زندگی می‌کنه، 17:25.791 --> 17:28.291 ‫که ممکنه از زندان هم بدتر باشه. 17:32.416 --> 17:35.041 ‫پس، متهم روی حرفش می‌مونه؟ 17:36.916 --> 17:38.416 ‫آقا... 17:39.291 --> 17:40.791 ‫بله، عالیجناب. 17:41.541 --> 17:43.333 ‫همه‌ی اتهامات رو قبول می‌کنم. 17:44.666 --> 17:48.000 ‫[سالن دادگاه ۷۰۷-۷۱۰] 17:48.041 --> 17:50.166 ‫آخه چرا این‌قدر پیگیر این قضیه‌ای؟ 17:50.708 --> 17:53.166 ‫این یه پرونده‌ی تسخیریه. ‫فقط تمومش کن بره. 17:53.291 --> 17:55.541 ‫تا بتونی بری سراغ پرونده‌های دیگه. 17:56.291 --> 17:58.208 ‫تو چی؟ هیچ حسی نداری؟ 17:58.291 --> 17:59.791 ‫همین الان اون مرد رو فرستادی زندان. 18:00.541 --> 18:03.791 ‫اوه، وایسا. ‫کاملاً اشتباه می‌کنی. 18:03.916 --> 18:05.333 ‫باید چه حسی داشته باشم؟ 18:05.333 --> 18:07.666 ‫یارو اعتراف کرد. خودت هم شنیدی. 18:08.666 --> 18:11.416 ‫نگاش کن. ‫به نظرت شبیه صاحب کارخونه‌ست؟ 18:11.458 --> 18:15.041 ‫وای، مک. واقعاً عوض شدی. 18:15.083 --> 18:17.541 ‫حالا از روی ظاهر ‫آدما رو قضاوت می‌کنی؟ 18:18.166 --> 18:20.666 ‫یه وکیل حقوق بشر ‫نباید بیشتر رعایت کنه؟ 18:21.291 --> 18:23.791 ‫تا حالا شنیدی میگن ‫«طلا رو توی کهنه پیچیدن»؟ 18:25.541 --> 18:28.916 ‫بی‌خیال، پسر. ‫واسه چی این‌قدر عصبانی هستی؟ 18:29.458 --> 18:32.541 ‫روستایی‌ها غرامتشون رو گرفتن، ‫تو هم پولت رو می‌گیری. 18:33.166 --> 18:35.916 ‫خوب نیست؟ ‫خودتو ببین، داری آب میری. 18:36.041 --> 18:38.416 ‫طفلکی. 18:38.458 --> 18:40.583 ‫واقعاً فکر می‌کنی تموم شده؟ 18:40.666 --> 18:42.166 ‫فقط صبر کن. 18:44.916 --> 18:46.666 ‫کجا منتظرت بمونم، مک؟ 18:46.708 --> 18:49.916 ‫همین‌جا؟ یا توی دادگاه؟ اینجا گرمه. 18:50.041 --> 18:52.583 ‫برای خبرهای جدید در مورد این ماجرا، 18:52.625 --> 18:54.416 ‫در رابطه با آتیش‌سوزی کارخونه‌ی 18:54.541 --> 18:56.666 ‫بازیافت زباله‌های الکترونیکی رونگ‌روآنگ. 18:56.791 --> 18:59.291 ‫این اتفاق باعث خسارت‌های زیادی 18:59.333 --> 19:00.916 ‫به ساکنان منطقه‌ی لات‌کرابانگ شده. 19:01.041 --> 19:04.708 ‫الان اقدامات قانونی ‫علیه صاحب کارخونه به جریان افتاده 19:04.791 --> 19:07.583 ‫به اتهام ایجاد حریق عمدی. 19:12.458 --> 19:14.208 ‫لطفاً صف بکشین. از این طرف. 19:16.416 --> 19:18.166 ‫- یه عکس دیگه، لطفاً. ‫- حتماً. 19:18.208 --> 19:20.708 ‫[مرکز کمک به قربانیان آتش‌سوزی] ‫[حزب روآم‌تای، یک میلیون بات] 19:20.791 --> 19:22.333 ‫[اهدای ۱ میلیون بات از طرف حزب روآم‌تای] 19:23.958 --> 19:25.250 ‫خیلی خب، تموم شد. 19:25.291 --> 19:27.291 ‫خیلی ممنون. ممنون. 19:27.416 --> 19:29.958 ‫هنوز نرو، عزیزم. ‫بیا با مدیر یه عکس بگیر. 19:30.833 --> 19:32.458 ‫ترجیح میدم به روستایی‌ها سر بزنم، مامان. 19:32.541 --> 19:34.291 ‫شاید شکایتی داشته باشن. 19:34.291 --> 19:35.375 ‫[تیم کمک به قربانیان آتش‌سوزی] 19:35.375 --> 19:37.916 ‫- باشه. بعداً بهت زنگ می‌زنم. ‫- ببخشید. 19:39.041 --> 19:41.666 ‫خیلی خب. لطفاً بیاین جلو. 19:42.083 --> 19:45.666 ‫[خطر] ‫[وارد نشوید] 19:49.291 --> 19:52.458 ‫از طرف حزب روآم‌تای، ‫این شماره‌ی مرکز کمک‌رسانی ماست. 19:52.541 --> 19:54.791 ‫- هر وقت بخواین می‌تونین زنگ بزنین. ‫- ممنون. 19:56.083 --> 19:58.666 ‫از طرف دکتر آچارا از حزب روآم‌تای. 19:59.541 --> 20:02.166 ‫مرکز کمک‌رسانی حزب ماست. ‫می‌تونین به شماره‌ی روی کارت زنگ بزنین. 20:02.208 --> 20:03.958 ‫این شماره‌ی مرکز کمک‌رسانی ماست. 20:04.041 --> 20:06.291 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین، ‫لطفاً با حزب تماس بگیرین. 20:06.416 --> 20:08.083 ‫- بیا اینجا! ‫- دزد! 20:08.166 --> 20:09.791 ‫- دزد! یکی کمک کنه! ‫- زود باش! بگیرینش! 20:09.833 --> 20:11.833 ‫چی؟ چیه؟ 20:11.916 --> 20:13.916 ‫من دزد نیستم. وکیلم. 20:15.041 --> 20:16.708 ‫- خانم، لطفاً! ‫- من دزد نیستم! 20:16.791 --> 20:19.958 ‫- آروم باشین. چه خبره؟ ‫- لطفاً به حرفم گوش بدین. من دزد نیستم. 20:20.041 --> 20:21.833 ‫خودشه! داشت از خونه‌ی پور دزدی می‌کرد. 20:21.916 --> 20:24.166 ‫- درسته. خودم دیدمش. ‫- آره! 20:24.291 --> 20:25.291 ‫من دزدی نمی‌کردم. 20:25.291 --> 20:26.625 ‫من شاهد عینی‌ام. 20:26.666 --> 20:28.208 ‫- نه، من وکیلم! ‫- تو یه... 20:28.291 --> 20:29.333 ‫خانم، لطفاً آروم باشین. 20:29.333 --> 20:30.750 ‫خانم، منو یادتونه؟ 20:30.791 --> 20:32.416 ‫من دختر دکتر آچارا هستم. 20:33.916 --> 20:36.041 ‫درسته. امروز صبح داشت وسایل پخش می‌کرد. 20:36.083 --> 20:37.458 ‫- درسته. ‫- آره. 20:37.458 --> 20:40.416 ‫این آقا دوست منه. وکیله، دزد نیست. 20:40.541 --> 20:41.958 ‫- چی؟ ‫- خب... 20:41.958 --> 20:44.958 ‫دیدی؟ بهت گفتم. 20:45.041 --> 20:46.541 ‫یه مرد خوش‌تیپ مثل ایشون؟ 20:46.583 --> 20:48.833 ‫صدمه دیدی، عزیزم؟ ‫وایسا، لیوانت. 20:48.916 --> 20:50.791 ‫ایناهاش. صدمه دیدی؟ 20:50.916 --> 20:53.166 ‫- بیا، بذار کمکت کنم. ‫- خوبم، ممنون. 20:53.208 --> 20:56.291 ‫اگه وکیلی، ‫چرا داشتی خونه‌ی پور رو می‌گشتی؟ 20:56.416 --> 20:57.500 ‫آره، راست میگه. 20:57.541 --> 20:59.416 ‫باید دوباره بره دادگاه؟ 20:59.458 --> 21:01.166 ‫یه چیزی تو همین مایه‌ها. 21:01.291 --> 21:05.166 ‫می‌دونستم. می‌دونستم یکی از همین روزها ‫به دردسر می‌افته. 21:05.208 --> 21:08.416 ‫خب کی شکایت کرده؟ ‫کوانگ یا جوک؟ 21:10.166 --> 21:12.666 ‫با اون دو تا مشکل داشت؟ 21:12.708 --> 21:15.083 ‫آره. و خیلی‌های دیگه. 21:15.166 --> 21:17.291 ‫به همه‌ی این دوروبر بدهکاره. 21:17.333 --> 21:19.291 ‫تعجبی نداره که دستگیر شده. 21:19.416 --> 21:21.666 ‫چقدر بهت بدهکاره؟ بالای ۲۰۰۰ تا؟ 21:21.791 --> 21:23.833 ‫به من ۳۶۰۰ بدهکاره. 21:23.916 --> 21:25.791 ‫اون همه پول رو واسه چی می‌خواست؟ 21:25.833 --> 21:28.708 ‫همه‌شو خرج نوه‌ش کرد. 21:28.791 --> 21:30.791 ‫پسرش بدهی سنگینی ‫بابت باکارات بالا آورد... 21:30.833 --> 21:31.958 ‫- آره. ‫- و در رفت. 21:31.958 --> 21:33.958 ‫بدهی‌ها، نوه‌ش... 21:34.041 --> 21:35.791 ‫مجبور شد تنهایی از پس همه‌چی بربیاد. 21:35.916 --> 21:38.541 ‫ولی واقعاً نوه‌ش رو دوست داره. 21:38.583 --> 21:41.166 ‫خوب شد آتیش‌سوزی روز تعطیلش اتفاق افتاد. 21:41.208 --> 21:42.708 ‫نگهبان‌ها داشتن شیفت عوض می‌کردن. 21:42.791 --> 21:45.583 ‫واسه همین مرخصی گرفت و ‫کراتای رو برد بیرون. 21:45.666 --> 21:47.708 ‫اون نگهبان بود؟ 21:47.791 --> 21:49.208 ‫کجا نگهبانی می‌داد؟ 21:49.208 --> 21:52.583 ‫توی همون کارخونه‌ی بازیافتی که سوخت. 21:54.708 --> 21:57.458 ‫وایسا. اگه از پور شکایت بشه و بره زندان، 21:57.958 --> 21:59.583 ‫کراتای چطوری زنده بمونه؟ 21:59.666 --> 22:02.083 ‫- من چه می‌دونم؟ ‫- ببخشید، خانم. 22:02.166 --> 22:05.291 ‫میشه داستان بابای کراتای رو ‫دوباره برام تعریف کنین؟ 22:06.458 --> 22:08.458 ‫پس اون ادعا کرده که صاحب کارخونه‌ست؟ 22:08.541 --> 22:12.708 ‫گفت مدیرعامل و سهامداره. ‫باورت میشه؟ 22:12.791 --> 22:15.708 ‫زباله‌های اون کارخونه همه‌شون الکترونیکیه. 22:16.791 --> 22:19.166 ‫حتماً غیرقانونی وارد شدن. 22:20.291 --> 22:22.666 ‫و برای باز کردنش توی یه منطقه‌ی مسکونی، 22:22.791 --> 22:25.166 ‫صاحب اصلیش باید آدم کله‌گنده‌ای باشه. 22:26.458 --> 22:28.666 ‫دوباره خون وکیل حقوق بشریت ‫به جوش اومده؟ 22:28.791 --> 22:30.666 ‫دلت براش تنگ شده؟ 22:30.791 --> 22:33.916 ‫هنوزم مخفیانه به اتحادیه‌ی کارگری ‫توی پرونده‌هاشون کمک می‌کنم. 22:33.958 --> 22:36.833 ‫ولی کار حزبیم خیلی وقت‌گیره. 22:38.333 --> 22:39.833 ‫صحنه‌ی عجیبیه. 22:42.041 --> 22:43.791 ‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ببینمش. 22:43.833 --> 22:45.708 ‫گرمت نیست؟ 22:46.916 --> 22:49.458 ‫تا حالا نشنیده بودم ‫از اسم مامانت استفاده کنی. 22:49.541 --> 22:51.166 ‫دوست ندارم این کار رو بکنم. 22:51.208 --> 22:53.666 ‫ولی آوردن اسمش باعث میشه ‫راحت‌تر با مردم ارتباط برقرار کنم. 22:58.166 --> 22:59.833 ‫پس، داری بهش عادت می‌کنی؟ 23:03.041 --> 23:04.458 ‫تو چی؟ 23:04.458 --> 23:07.041 ‫گرفتن پرونده‌های تسخیری ‫زندگیتو بهتر کرده؟ 23:11.291 --> 23:12.791 ‫بد نیست. 23:19.916 --> 23:21.416 ‫فقط سه ماه گذشته. 23:23.083 --> 23:25.041 ‫انتظار داشتی چقدر خوب باشم؟ 23:34.583 --> 23:36.083 ‫من چه کار اشتباهی کردم؟ 23:37.458 --> 23:39.041 ‫الان می‌تونی بهم بگی؟ 23:43.666 --> 23:45.041 ‫باید برگردم سر کارم. 23:45.041 --> 23:46.541 ‫ببخشید. 23:51.041 --> 23:52.791 ‫- آنگ. ‫- مک، فقط برو خونه. 23:52.833 --> 23:55.041 ‫برم خونه؟ اول باید حرف بزنیم. 23:55.083 --> 23:56.208 ‫آنگ، نرو. 23:56.208 --> 23:57.333 ‫[۳ ماه پیش] 23:57.333 --> 23:58.666 ‫حتی جواب زنگ‌هامو نمیدی. 23:58.666 --> 24:00.791 ‫- سرم شلوغه، مک. ‫- شلوغِ چی؟ 24:00.833 --> 24:03.041 ‫تو که کاری نمی‌کنی. ‫روی چی کار می‌کنی؟ 24:03.083 --> 24:04.708 ‫چرا می‌زنی زیر حرفت؟ ‫[حزب روآم‌تای] 24:04.791 --> 24:06.791 ‫خجالت نمی‌کشی؟ جدی میگم. 24:06.833 --> 24:08.416 ‫کار کردن واسه یه حزب فاسد مثل این؟ 24:08.541 --> 24:10.041 ‫حزب مادرمه. 24:10.166 --> 24:11.458 ‫این کار مهمه. 24:11.458 --> 24:15.166 ‫کارت توی مرکز حقوقی چی؟ ‫آدمای اونجا مهم نبودن؟ 24:16.166 --> 24:18.333 ‫خیلی‌ها زندگیشونو به تو سپردن. 24:18.833 --> 24:21.541 ‫مثل پرونده‌ی تِله. ‫الان کی داره بهش رسیدگی می‌کنه؟ 24:21.666 --> 24:22.750 ‫پرونده‌ی سخنرانی؟ 24:22.791 --> 24:25.416 ‫می‌خوای بذاری همه‌شون برن زندان؟ 24:32.041 --> 24:34.541 ‫به خاطر من مرکز حقوقی رو ول کردی، مگه نه؟ 24:38.666 --> 24:40.166 ‫من چه اشتباهی کردم؟ 24:41.166 --> 24:42.666 ‫فقط یه چیز بهم بگو. 24:44.291 --> 24:46.416 ‫از وقتی از اون مهمونی روی قایق برگشتی، 24:46.541 --> 24:48.041 ‫دیگه مثل قبل نشدی. 24:48.916 --> 24:50.375 ‫روی اون قایق ‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 24:50.416 --> 24:51.916 ‫خودم خواستم جدا بشیم. 24:58.083 --> 24:59.583 ‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی. 25:01.083 --> 25:02.583 ‫فقط خواستم جدا بشیم. 25:43.666 --> 25:46.666 ‫آقا، می‌دونم شما این کار رو نکردین. 25:46.791 --> 25:49.166 ‫ولی نمی‌دونم بهتون چی پیشنهاد دادن. 25:49.208 --> 25:50.791 ‫ولی لطفاً، خوب فکر کنین. 25:50.916 --> 25:52.541 ‫دیگه نمی‌تونین پیش کراتای باشین. 25:53.666 --> 25:55.541 ‫دارین بدهی پسرتون باکارات رو میدین، درسته؟ 25:55.666 --> 25:58.416 ‫و مجبور شدین تقصیر رو ‫به جای صاحب‌های کارخونه گردن بگیرین. 25:58.541 --> 25:59.833 ‫لطفاً، در این مورد خوب فکر کنین. 25:59.833 --> 26:01.208 ‫اگه الان برین زندان، 26:01.208 --> 26:04.083 ‫تنها کسی که می‌مونه ‫تا از کراتای مراقبت کنه پسرتونه. 26:05.958 --> 26:09.791 ‫درسته؟ اون پولی که گرفتین، ‫پول شهریه‌ی چند سال رو می‌تونه بده؟ 26:09.916 --> 26:12.166 ‫ولی اگه امروز اعترافتون رو پس بگیرین... 26:12.291 --> 26:13.333 ‫آقا. 26:13.333 --> 26:16.166 ‫قول میدم هر کاری بکنم ‫تا کمترین مجازات ممکن رو براتون بگیرم. 26:16.208 --> 26:17.833 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 26:17.916 --> 26:19.416 ‫لطفاً بهم اعتماد کنین. 26:21.708 --> 26:23.458 ‫دارم با موکلم حرف می‌زنم. ‫به تو چه ربطی داره؟ 26:23.541 --> 26:25.041 ‫- اون پدر منه. ‫- آروم باش، پسر. 26:25.083 --> 26:26.666 ‫- بهش چی گفتی؟ ‫- مأمور. 26:26.791 --> 26:29.208 ‫- به تو هیچ ربطی نداره! ‫- چطوری گذاشتین همچین آدمی بیاد تو؟ 26:29.291 --> 26:31.541 ‫بابا، به حرفش گوش نده. بهت که گفتم. 26:31.666 --> 26:32.791 ‫مأمور، لطفاً ببرینش بیرون. 26:32.791 --> 26:34.916 ‫- آقا، لطفاً برین بیرون. ‫- داری با من در می‌افتی؟ 26:34.958 --> 26:36.208 ‫لطفاً برین بیرون. 26:36.208 --> 26:38.291 ‫من باید با پدرم حرف بزنم. حقمه! 26:38.416 --> 26:39.375 ‫بابا! 26:39.416 --> 26:41.458 ‫- دیگه باهاش حرف نزن! ‫- آقا، بهم اعتماد کنین. 26:41.541 --> 26:43.916 ‫تنها کسی که باید بهش فکر کنین کراتایه. 26:44.041 --> 26:46.041 ‫باشه؟ 26:46.083 --> 26:47.583 ‫لطفاً بهم اعتماد کنین. 26:49.166 --> 26:51.208 ‫دادگاه حقوق متهم رو 26:51.291 --> 26:53.458 ‫قبل از شروع دادگاه توضیح میده. 26:54.541 --> 26:57.083 ‫آیا همه‌ی اتهامات رو قبول می‌کنی؟ 27:07.333 --> 27:08.833 ‫خب، متهم؟ 27:18.083 --> 27:19.583 ‫آقا. 27:29.916 --> 27:31.416 ‫متهم. 27:32.166 --> 27:34.541 ‫متهم همه‌ی اتهامات رو رد می‌کنه. 27:34.583 --> 27:35.750 ‫اجازه بدین توضیح بدم. 27:35.791 --> 27:38.708 ‫از همون اول ‫متهم فرصت مشورت با یه وکیل رو نداشته. 27:38.791 --> 27:40.666 ‫و من معتقدم این حق اولیه‌ی اونه. 27:40.708 --> 27:43.916 ‫اگه واقعاً بی‌گناهه، ‫باید حق دفاع از خودش رو داشته باشه، درسته؟ 27:44.041 --> 27:45.541 ‫امروز، مدارکی رو آماده کردم که... 27:45.583 --> 27:47.833 ‫روی صحبتم با متهمه. ‫اجازه بدین خودش جواب بده. 27:49.541 --> 27:51.166 ‫خب متهم، اتهامات رو قبول داری یا نه؟ 28:05.791 --> 28:07.291 ‫آقا. 28:07.416 --> 28:08.916 ‫من... 28:11.666 --> 28:14.541 ‫من... من گناهکار نیستم. 28:17.041 --> 28:18.916 ‫با اتهامات می‌جنگم. 28:35.291 --> 28:38.166 ‫آقا، من همین الان ‫پروسه‌ی وثیقه رو شروع می‌کنم. 28:38.291 --> 28:40.083 ‫بعدش می‌تونیم از بیرون با این قضیه بجنگیم. 28:40.166 --> 28:41.666 ‫خیلی ممنون. 28:46.166 --> 28:47.666 ‫هی. 28:48.666 --> 28:50.166 ‫فقط خواستم بدونی، 28:50.666 --> 28:52.458 ‫این پرونده بزرگتر از چیزیه که فکر می‌کنی. 28:53.041 --> 28:54.166 ‫از چه نظر بزرگتره؟ 28:54.166 --> 28:56.416 ‫من فقط دارم کارمو می‌کنم. 28:56.541 --> 28:58.333 ‫مشکلت چیه؟ 28:58.416 --> 28:59.958 ‫قبلاً بهت گفتم، نه؟ 29:00.041 --> 29:02.291 ‫که نمی‌ذارم بره زندان. 29:03.958 --> 29:06.416 ‫ولی قراره بهم بگی صاحب کارخونه کیه؟ 29:06.458 --> 29:07.958 ‫یه آدمی که پول کثیف داره؟ 29:08.541 --> 29:10.041 ‫یا باباته؟ 29:12.333 --> 29:13.916 ‫بهت یه هشدار دوستانه دادم. 29:14.666 --> 29:16.458 ‫ولی گوش ندادی. 30:14.208 --> 30:15.708 ‫بابا. 30:16.416 --> 30:18.041 ‫در مورد پرونده‌ی آتیش‌سوزی کارخونه‌ی زباله، 30:18.166 --> 30:20.541 ‫ممکنه یه کم بیشتر از ‫چیزی که فکر می‌کردیم طول بکشه. 30:22.416 --> 30:25.541 ‫همکار ارشدم، مک، پرونده رو دست گرفته. 30:26.791 --> 30:28.291 ‫اون... 30:29.041 --> 30:30.708 ‫ولی نگران نباش، بابا. 30:30.791 --> 30:32.291 ‫حتماً از پسش برمیام. 30:33.666 --> 30:36.666 ‫اون چوب گلف شماره‌ی ۳ که بهت دادم. ‫باهاش تمرین کردی؟ 31:00.541 --> 31:02.041 ‫تمرکز کن. 31:03.958 --> 31:05.458 ‫می‌بینی... 31:06.416 --> 31:07.916 ‫همه فرصت‌های برابر ندارن. 31:09.416 --> 31:12.916 ‫هر وقت یکی بهت فرصت انجام کاری رو میده، 31:12.958 --> 31:14.666 ‫باید یادت باشه که... 31:15.416 --> 31:18.291 ‫به خاطر اینه که بهت اعتماد داره. 31:19.208 --> 31:22.041 ‫اگه به کسی قولی میدی، ‫باید پاش وایستی. 31:24.333 --> 31:26.083 ‫چون اگه نتونی... 31:29.833 --> 31:33.291 ‫تو نیستی که در نهایت ‫بیشترین ناامیدی رو تجربه می‌کنه. 31:35.083 --> 31:36.791 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 32:27.791 --> 32:31.458 ‫[تکین، ورودی ۴۹] 32:41.541 --> 32:44.791 ‫[واریز ۳۰۰ هزار بات] ‫[۱۴ اکتبر ۲۰۲۵] 33:02.416 --> 33:04.291 ‫این تنها راهیه که واسه بازی کردن بلدی؟ 33:04.416 --> 33:05.583 ‫چه بازی‌ای؟ 33:05.583 --> 33:07.791 ‫من بازی نمی‌کنم. کاملاً جدی‌ام. 33:10.291 --> 33:12.041 ‫اون چیزی که برات فرستادم ‫فقط یه پیش‌پرداخت بود. 33:13.083 --> 33:16.083 ‫به محض اینکه پرونده رو ول کنی، ‫بقیه‌ش رو واریز می‌کنم. 33:16.125 --> 33:18.458 ‫گوش کن، اگه این چرت‌وپرت‌ها رو تموم نکنی، 33:18.458 --> 33:20.166 ‫به کانون وکلا گزارش میدم. 33:20.291 --> 33:21.416 ‫می‌دونستم. 33:21.416 --> 33:23.666 ‫پول به تنهایی نمی‌تونه ‫آدم خوبی مثل تو رو وسوسه کنه. 33:24.416 --> 33:26.416 ‫یه سوپرایز کوچیک برات آماده کردم. 33:27.416 --> 33:30.791 ‫می‌خوای بدونی چرا آنگ ازت جدا شد؟ 33:32.791 --> 33:34.333 ‫این چه ربطی به آنگ داره؟ 33:34.416 --> 33:36.083 ‫سه ماه پیش رو یادت میاد؟ 33:36.166 --> 33:37.916 ‫بعد از اون مهمونی روی قایق، 33:38.041 --> 33:39.666 ‫آنگ رفتارش عجیب شد، درسته؟ 33:40.916 --> 33:42.791 ‫و بعدش ترکت کرد. 33:43.791 --> 33:45.791 ‫دلیلش چی بود؟ 33:47.791 --> 33:49.666 ‫آنگ هیچ‌وقت جرئت نمی‌کنه بهت بگه. 33:50.416 --> 33:51.625 ‫ولی من میگم. 33:51.666 --> 33:52.875 ‫بیا و منو ببین. 33:52.916 --> 33:54.791 ‫خونه‌م توی سارابوریه. 33:54.833 --> 33:56.333 ‫یادته کجاست، نه؟ 33:57.291 --> 33:59.291 ‫ولی فقط تا امشب وقت داری. 33:59.333 --> 34:00.916 ‫اگه پیدات نشه، 34:01.041 --> 34:03.916 ‫باید حدس بزنی ‫با چیزایی که می‌دونم چیکار می‌کنم. 34:17.541 --> 34:19.041 ‫چیه؟ 34:19.541 --> 34:20.541 ‫چی شده؟ 34:20.541 --> 34:22.000 ‫چیزی نشده. 34:22.041 --> 34:23.541 ‫داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟ 34:25.666 --> 34:27.583 ‫روی قایق بود، نه؟ 34:28.166 --> 34:29.791 ‫توی مهمونی چی شد؟ 34:31.291 --> 34:32.916 ‫کسی کاری باهات کرد؟ 34:33.666 --> 34:35.791 ‫باید بهم بگی. ‫می‌تونم کمکت کنم درستش کنی. 34:35.916 --> 34:36.958 ‫نمی‌تونی، مک. 34:36.958 --> 34:39.041 ‫حتی اگه بهت می‌گفتم، ‫نمی‌تونستی کمک کنی. 35:27.541 --> 35:29.916 ‫چقدر زود. ‫حتماً تخت‌گاز اومدی. 35:30.416 --> 35:32.666 ‫وای. کمتر از دو ساعت. 35:32.791 --> 35:33.916 ‫این یه رکورد جدیده. 35:33.916 --> 35:36.791 ‫اینم پولت. ‫حالا چی داری بگی؟ 35:38.791 --> 35:40.666 ‫حالا که تا اینجا روندی و اومدی، 35:41.333 --> 35:42.833 ‫نظرت چیه یه دور بازی کنیم؟ 35:42.833 --> 35:44.416 ‫یه حمل‌کننده‌ی چوب گلف جدید هم گرفتم. 35:44.458 --> 35:45.958 ‫هی! 35:46.333 --> 35:48.416 ‫اگه حرفی نداری، من میرم. 35:48.916 --> 35:51.333 ‫باشه، آروم باش، مک. 35:51.416 --> 35:54.041 ‫می‌تونیم موقع بازی حرف بزنیم. ‫اون‌قدرها هم سخت نیست. 35:54.708 --> 35:56.208 ‫این نای اوئه. 35:56.458 --> 35:58.333 ‫عوضی! 35:58.416 --> 36:00.166 ‫بهت گفتم روی زمین نکشش! 36:00.208 --> 36:02.083 ‫نمی‌فهمی چی میگم؟ 36:02.166 --> 36:03.625 ‫- چت شده؟ ‫- هی! 36:03.666 --> 36:05.916 ‫کیف خیلی سنگینه. ‫چرا خودت نمی‌بریش؟ 36:05.958 --> 36:08.708 ‫باشه. این‌قدر دلت می‌خواد؟ ‫یه دور بازی می‌کنیم. 36:09.666 --> 36:11.166 ‫فقط همین. 36:11.833 --> 36:13.333 ‫بفرمایید. 36:14.541 --> 36:15.916 ‫برو. 36:15.916 --> 36:17.208 ‫بیا، بذار من برش دارم. 36:17.208 --> 36:19.041 ‫من خوبم، آقا. 36:42.541 --> 36:44.083 ‫زدم تو خال. 36:45.583 --> 36:47.083 ‫نشون بده چی تو چنته داری. 36:57.791 --> 37:00.458 ‫لعنتی. خیلی محکم زدیش. 37:00.958 --> 37:03.791 ‫موقع ضربه زدن، ‫سر منو تصور می‌کردی؟ 37:03.916 --> 37:06.541 ‫با این حال، فرمت بد نیست. ‫قابل قبوله. 37:09.541 --> 37:11.666 ‫خب، چند سال گذشته، مک؟ 37:12.708 --> 37:14.708 ‫هیچ‌وقت توی دورهمی‌ها نمی‌بینمت. 37:12.708 --> 37:14.833 ‫خب، چند سال گذشته، مک؟ 37:12.708 --> 37:14.708 ‫هیچ‌وقت توی دورهمی‌ها نمی‌بینمت. 37:16.958 --> 37:18.458 ‫هنوز زیاد بازی می‌کنی؟ 37:19.166 --> 37:22.166 ‫خب، چیه؟ ‫می‌خوای بهم بگی یا نه؟ 37:22.291 --> 37:24.166 ‫چه عجله‌ایه؟ 37:27.833 --> 37:29.333 ‫باشه. 37:43.333 --> 37:44.833 ‫می‌خوایش یا نه؟ 37:45.458 --> 37:47.916 ‫واسه چی این‌قدر پارانوئید شدی؟ 37:48.041 --> 37:50.541 ‫می‌دونی که معمولاً این‌قدر مهربون نیستم. 37:51.333 --> 37:52.833 ‫نمی‌خوای بدونی... 37:53.416 --> 37:54.916 ‫چرا آنگ ازت جدا شد؟ 37:56.291 --> 37:57.791 ‫جوابش اینجاست. 38:13.083 --> 38:16.958 ‫[جسد یک زن در رودخانه پیدا شده] ‫[که به نظر می‌رسد بیش از ده روزه مرده است] 38:21.416 --> 38:23.416 ‫هی، این دیگه چه کوفتیه؟ 38:24.791 --> 38:27.458 ‫تاریخ اون مهمونی روی قایق یادت میاد؟ 38:29.416 --> 38:30.666 ‫من به جات جواب میدم. 38:30.666 --> 38:32.166 ‫یکم جولای. 38:32.541 --> 38:34.041 ‫تاریخ مقاله رو ببین. 38:34.666 --> 38:36.166 ‫دهم جولای. 38:36.291 --> 38:38.291 ‫جسد یه زن خارجی پیدا شده... 38:38.333 --> 38:40.291 ‫که روی رودخونه‌ی چائو فرایا شناور بوده. 38:41.166 --> 38:42.916 ‫و یه چیز دیگه هم دارم. 38:43.416 --> 38:45.791 ‫یه خبر اختصاصی، فقط واسه تو. 38:47.333 --> 38:50.666 ‫منظورت چیه؟ ‫و این چه ربطی به آنگ داره؟ 38:51.208 --> 38:52.708 ‫توی مهمونی، 38:53.416 --> 38:55.583 ‫یه پیش‌خدمت روی اون قایق مُرد. 38:57.541 --> 38:59.041 ‫و روی قایق به اون کوچیکی... 38:59.708 --> 39:01.208 ‫فکر می‌کنی آنگ خبر نداشت؟ 39:04.791 --> 39:07.041 ‫معلومه که می‌دونست... 39:08.541 --> 39:10.291 ‫ولی چرا روش سرپوش گذاشت؟ 39:14.916 --> 39:17.416 ‫اون تازه وارد سیاست شده بود. 39:17.958 --> 39:21.333 ‫اگه خبرش پخش می‌شد ‫که توی خلاص شدن از شر یه جسد کمک کرده... 39:21.416 --> 39:22.791 ‫کارش تموم می‌شد. 39:22.791 --> 39:25.583 ‫داری از این استفاده می‌کنی ‫تا پرونده‌ی کارخونه رو ول کنم، نه؟ 39:25.666 --> 39:27.583 ‫من اینو نگفتم. 39:27.666 --> 39:29.166 ‫ولی شاید. 39:30.291 --> 39:31.791 ‫جرئتشو نداری، تکین. 39:31.791 --> 39:33.250 ‫اگه اینو لو بدی، ‫خودت هم میری پایین. 39:33.291 --> 39:35.666 ‫همین‌طور بابات و ‫همه‌ی کسایی که رو اون قایق بودن. 39:35.791 --> 39:37.833 ‫لعنت بهش. 39:37.916 --> 39:39.791 ‫حرف زدن کافیه. ‫برو توپ رو بیار. 39:42.708 --> 39:43.791 ‫حق با توئه. 39:43.791 --> 39:45.333 ‫اصلاً نمی‌خوام چیزی رو لو بدم. 39:45.416 --> 39:47.166 ‫بقیه‌ی آدمای روی قایق هم همین‌طور. 39:47.291 --> 39:49.833 ‫چرا باید خودشونو توی دردسر بندازن؟ 39:52.291 --> 39:54.791 ‫همه‌ی کسایی که روی اون قایق بودن ‫آدمای خیلی مهمی بودن. 39:55.791 --> 39:59.291 ‫هیچ‌کس اون‌قدر احمق نیست که همه‌چیزشو ‫واسه یه دختر برمه‌ای به خطر بندازه. 40:00.708 --> 40:03.541 ‫ولی کسی که چیزی برای از دست دادن نداره؟ 40:04.541 --> 40:06.541 ‫کسی که واقعاً چیزی واسه از دست دادن نداره. 40:07.416 --> 40:08.791 ‫هیچ‌وقت نمی‌دونی 40:08.791 --> 40:11.916 ‫کِی ممکنه بهت پشت کنه. 40:11.958 --> 40:14.166 ‫- داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ ‫- هی، وایسا. 40:17.583 --> 40:19.083 ‫این زن رو یادت میاد؟ 40:22.708 --> 40:26.291 ‫شبی که خواهرت مُرد، ‫اونم باهات روی قایق بود؟ 40:34.500 --> 40:35.666 ‫حالت خوبه؟ 40:35.708 --> 40:37.958 ‫چت شده، لعنتی؟! 40:38.083 --> 40:41.208 ‫حالا فهمیدی؟ ‫پیش‌خدمتی که مُرد، خواهر این بود. 40:41.333 --> 40:43.333 ‫و اون شب اون هم روی قایق بود. 40:43.958 --> 40:47.333 ‫اگه تصمیم بگیره حرف بزنه، ‫همه‌ی آدمای روی قایق نابود میشن. 40:47.875 --> 40:50.583 ‫ولی اگه ناپدید بشه، همه‌چی تموم میشه. 40:52.083 --> 40:54.958 ‫داری چه چرت‌وپرتی میگی؟ ‫کی قراره ناپدید بشه؟ 40:58.250 --> 41:00.208 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟! 41:08.208 --> 41:09.708 ‫کمک! 41:12.625 --> 41:14.041 ‫چت شده تو؟ 41:14.083 --> 41:15.583 ‫صدمه دیدی؟ 41:16.875 --> 41:18.458 ‫این فقط تمرین بود. 41:19.208 --> 41:20.708 ‫این بار، جدیه. 41:20.833 --> 41:22.458 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 41:22.458 --> 41:23.958 ‫دارم به آنگ کمک می‌کنم ‫مدارک رو از بین ببره. 41:24.750 --> 41:26.250 ‫خواهرش مُرده. 41:26.500 --> 41:28.708 ‫فکر می‌کنی تا کی ساکت می‌مونه؟ 41:28.750 --> 41:31.375 ‫داری شوخی می‌کنی؟ نگاهش کن. ‫داره از ترس سکته می‌کنه. 41:31.458 --> 41:33.083 ‫چیزی نمیگی، نه؟ 41:33.208 --> 41:36.333 ‫قسم می‌خورم. چیزی نمیگم. 41:36.375 --> 41:38.500 ‫برمی‌گردم خونه‌م توی میانمار. 41:38.583 --> 41:39.916 ‫قسم می‌خورم، آقا. 41:39.958 --> 41:42.208 ‫می‌دونی که دادگاه ‫به حرف‌هاش هیچ اهمیتی نمیده. 41:42.333 --> 41:44.000 ‫فقط حرف یه شاهده، درسته؟ 41:44.083 --> 41:46.208 ‫تازه فامیل قربانی هم هست. ‫خودت که می‌دونی. 41:48.208 --> 41:50.208 ‫فکر نمی‌کنم این کافی باشه. 41:51.083 --> 41:52.583 ‫نکن! 41:53.000 --> 41:54.500 ‫می‌خوای پرونده رو ول کنم؟ 41:54.500 --> 41:56.708 ‫باشه. ‫همین الان میرم برگه‌ها رو امضا می‌کنم. 41:56.833 --> 41:58.500 ‫فکر می‌کنی احمقم؟ 41:59.083 --> 42:01.833 ‫پرونده رو ول می‌کنی، ‫بعدش میگی موکلت... 42:16.458 --> 42:17.958 ‫شلیک خوبی بود، داداش. 42:20.083 --> 42:22.208 ‫حالا هر دومون توی یه قایقیم. 42:23.208 --> 42:25.208 ‫اگه پلیس‌ها این تفنگ رو آزمایش کنن، 42:25.333 --> 42:27.208 ‫اثر انگشت هر دومون رو پیدا می‌کنن. 42:28.375 --> 42:30.750 ‫این یعنی دو تا مظنون وجود داره. 42:31.958 --> 42:33.958 ‫تو هم کنار من میری زندان. 42:35.708 --> 42:37.875 ‫از پرونده‌ی کارخونه‌ی زباله دور بمون. 42:48.833 --> 42:51.083 ‫واسه چی این‌قدر شوکه شدی؟ 42:52.333 --> 42:55.333 ‫یه جوری رفتار می‌کنی ‫انگار تا حالا ندیدی به کسی شلیک بشه. 43:00.375 --> 43:02.708 ‫مک کوچولو دلش واسه مامانش تنگ شده؟ 43:04.083 --> 43:05.583 ‫درکت می‌کنم، داداش. 43:07.333 --> 43:09.500 ‫ولی داستان خانواده‌ی تو یه چیز دیگه‌ست. 43:09.583 --> 43:12.333 ‫بابات یه قاضی افسانه‌ایه، نه؟ 43:14.583 --> 43:16.333 ‫زنشو فدای اصولش کرد. 43:35.708 --> 43:37.500 ‫دیگه کافیه. 43:38.333 --> 43:40.125 ‫دیگه کافیه. 44:20.583 --> 44:22.458 ‫آقا! کمکم کنین! 44:24.250 --> 44:26.125 ‫گزارشگر ما در محل تایید می‌کنه 44:26.208 --> 44:28.125 ‫که مظنون دستگیر شده. 44:28.208 --> 44:29.875 ‫اون توی محل جرم دستگیر شده. 44:29.958 --> 44:32.208 ‫هویت مظنون مک پیریاویچ اعلام شده. 44:32.333 --> 44:34.375 ‫یه گزارش از منابعمون به دستمون رسیده. 44:34.458 --> 44:37.458 ‫قربانی تکین متانی‌پایسال بوده. 44:37.500 --> 44:40.208 ‫قربانی پسر ژنرال پلیس، آنانه. 44:40.250 --> 44:42.958 ‫یعنی ژنرال پلیس، آنان متانی‌پایسال. 44:43.000 --> 44:44.958 ‫پلیس در حال حاضر مظنون رو 44:44.958 --> 44:47.583 ‫برای بازجویی در بازداشت نگه داشته. 44:47.625 --> 44:50.958 ‫تصمیم در مورد وثیقه ‫در حال حاضر در حالت تعلیقه. 45:17.708 --> 45:19.208 ‫وقت زیادی نداریم. 45:19.208 --> 45:21.333 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی، ‫خوب گوش کن. 45:23.125 --> 45:25.500 ‫چون من تنها راه نجاتتم. 45:26.524 --> 45:32.524 www.Doostihaa.com