WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:16.224 --> 00:17.642 ‫[زنگ بیداری: ساعت 6] 00:30.363 --> 00:32.657 ‫هر شب، من یه دعا رو می‌خونم. 00:33.825 --> 00:35.994 ‫خدایا لطفا مریضم کن. 00:38.455 --> 00:40.957 ‫لطفا نجاتم بده که فردا نرم مدرسه. 00:45.211 --> 00:46.963 ‫لطفا بذار خواب بمونم 00:47.047 --> 00:49.924 ‫و دو سال دیگه که فارغ‌التحصیل شدم ‫بیدار بشم. 00:54.179 --> 00:55.889 ‫مرگ دیگه منو نمی‌ترسونه. 00:56.514 --> 00:58.266 ‫- صبح بخیر، خانم. ‫- صبح بخیر. 00:58.349 --> 00:59.684 ‫تنها چیزی که ازش می‌ترسم... 00:59.768 --> 01:01.352 ‫امروز زیبا شدید. 01:01.853 --> 01:04.189 ‫کابوس جهنمی مدرسه منه. 01:05.398 --> 01:07.233 ‫هی، دائه‌سوک! 01:07.317 --> 01:09.611 ‫- هی، دائه‌سوک! ‫- هی، از اونجا بیا پایین! 01:09.694 --> 01:11.362 ‫- اون کیه؟ ‫- دائه‌سوک! 01:11.446 --> 01:13.865 ‫- بس کن! این کارو نکن! ‫- چیکار می‌کنی؟ 01:13.948 --> 01:14.824 ‫خطرناکه! 01:14.908 --> 01:17.410 ‫- مسخره‌بازی در نیار. ‫- این کارو نکن، پسر. 01:17.494 --> 01:19.412 ‫- بیا پایین. ‫- زنگ بزنیم پلیس؟ 01:19.496 --> 01:21.289 ‫- زنگ بزن. ‫- بیا پایین! 01:21.372 --> 01:24.542 ‫از امروز به بعد، بدبخت دبیرستان دائه‌هان... 01:24.626 --> 01:26.211 ‫طبل بزنید، لطفا! 01:27.545 --> 01:29.839 ‫پارک دائه‌سوک هست! 01:29.923 --> 01:32.300 ‫- مبارکه! ‫- مبارکه! 01:32.383 --> 01:35.470 ‫حالا بیاید مراسم تحویل چوبِ بدبختی ‫رو شروع کنیم. 01:35.553 --> 01:38.306 ‫بدبخت سابق کیم گیونگ‌مین، ‫لطفا بیا جلو. 01:38.389 --> 01:39.891 ‫پاشو و چوب رو دریافت کن. 01:39.974 --> 01:41.810 ‫پاشو احمق. 01:41.893 --> 01:43.937 ‫حالا چوب بدبختی رو تحویل بده! 01:47.023 --> 01:48.900 ‫هی، گوشی توی کلاس ممنوعه. 01:48.983 --> 01:50.652 ‫ ...تابع نمایی نزولی. 01:50.735 --> 01:52.445 ‫دوباره حرفم رو تکرار نمی‌کنم. 01:52.529 --> 01:54.781 ‫وای، خیلی دارم از این ویدئو یاد می‌گیرم. 01:55.281 --> 01:56.574 ‫سعی کن بیشتر مثل اون باشی. 01:58.660 --> 02:00.120 ‫چطور جرات می‌کنی اینطوری باهام حرف بزنی؟ 02:00.203 --> 02:02.122 ‫تو یه معلم موقتی. ‫معلم واقعی نیستی. 02:04.874 --> 02:07.460 ‫اگه می‌خوای معلم واقعی بشی، ‫بابام می‌تونه کمکت کنه. 02:07.544 --> 02:09.796 ‫تو هم که از خداته، نه؟ 02:09.879 --> 02:11.422 ‫پس اگه دوست داری معلم واقعی بشی، 02:12.423 --> 02:14.259 ‫خفه‌خون بگیر و دست از سرم بردار. 02:17.971 --> 02:19.681 ‫چطوره یکم احترام بذاری، عوضی؟ 02:19.764 --> 02:21.808 ‫تو فقط یه بچه کوچولویی ‫که همیشه نیازمند باباتی. 02:24.686 --> 02:25.937 ‫اوه، دائه‌سوک! 02:26.020 --> 02:28.565 ‫خب دائه‌سوک، می‌خوای ازش دفاع کنی؟ ‫باشه! 02:28.648 --> 02:30.483 ‫- گوانگ‌سو، بس کن! ‫- چی شده؟ 02:30.567 --> 02:32.735 ‫فکر کردی که همینطوری می‌ذاریم ‫از زیرش قسر در بری؟ 02:32.819 --> 02:34.863 ‫- دور بزن ببینم. ‫- یکی کمکش کنه! 02:34.946 --> 02:38.283 ‫- پدر سوخته‌ی احمق. ‫- چرا دهنش رو نبست؟ 02:38.366 --> 02:40.076 ‫چرا همه‌تون دارید نگاه می‌کنید؟ 02:45.582 --> 02:46.457 ‫[چوب بدبختی] 02:48.251 --> 02:51.171 ‫واقعا امیدواریم که از جون مایه بذاری. ‫خیلی‌خب! 02:51.254 --> 02:53.298 ‫حالا که مراسم به طور کامل تموم شد، 02:53.381 --> 02:55.717 ‫همگی، بیاید تشویقش کنیم! 02:58.720 --> 02:59.554 ‫دائه‌سوک، 03:00.972 --> 03:03.683 ‫به نفعته که لبخند بزنی، ‫وگرنه کله‌ات رو خرد می‌کنم. 03:06.060 --> 03:07.020 ‫بریم یه قدمی بزنیم. 03:07.896 --> 03:10.565 ‫چطوره تو هم باهامون بیای، گیونگ‌مین؟ ‫زود باش. 03:10.648 --> 03:11.941 ‫[من احمقم، یه ضربه بهم بزن] 03:12.025 --> 03:13.401 ‫آره! 03:14.569 --> 03:18.531 ‫همگی. از امروز، این اسکل ‫بدبخت جدید دبیرستان دائه‌هانـه. 03:18.615 --> 03:19.991 ‫سلام کن. 03:21.826 --> 03:23.119 ‫سلام به همگی. 03:23.620 --> 03:26.331 ‫اسم من دائه‌سوکه و بدبخت جدید مدرسه‌تون هستم. 03:26.831 --> 03:28.833 ‫از اینجا بودن خوشحالم. 03:28.917 --> 03:31.002 ‫بیاید استقبال گرمی ازش نشون بدیم! ‫هــو! 03:36.716 --> 03:38.509 ‫اوه، گیونگ‌مین. ‫چی شده؟ 03:40.011 --> 03:41.346 ‫هیچی. 03:43.097 --> 03:45.975 ‫شما دوتا با دردسرسازهای کلاس ‫چطور برخورد می‌کنید؟ 03:46.059 --> 03:48.519 ‫من که دیگه از آموزش به این بچه پرروها دست کشیدم. 03:48.603 --> 03:51.439 ‫تنها کاری که ازت برمیاد اینه که ‫از نمرات نهایی‌شون کم کنی. 03:51.522 --> 03:52.690 ‫به محض اینکه 03:52.774 --> 03:55.735 ‫تنبیه بدنی رو توی مدارس ممنوع کردن ‫دیگه دستمون بسته شد. 03:55.818 --> 03:58.905 ‫این روزها، همین که سعی کنی یکم توی کلاس ‫احترام بوجود بیاری، 03:58.988 --> 04:01.366 ‫سعی می‌کنن یه اتهام مسخره کودک آزاری بهت بزنن. 04:01.449 --> 04:03.034 ‫می‌خوان چیکار کنیم؟ 04:03.993 --> 04:05.870 ‫ولی خب، می‌تونیم خودمون رو خوش‌شانس بدونیم 04:05.954 --> 04:08.164 ‫که از یکی از دانش‌آموزهامون چاقو نخوردیم... 04:08.248 --> 04:10.250 ‫مثل معلم دو سال پیش. 04:10.333 --> 04:12.252 ‫وحشتناک بود. 04:17.799 --> 04:19.425 ‫دائه‌سوک، بیا پایین! 04:49.706 --> 04:50.832 ‫پلیس‌ها اومدن. 04:50.915 --> 04:53.167 ‫- کجان؟ ‫- صبر کن، واقعا؟ 04:53.251 --> 04:54.711 ‫حتما به خاطر دائه‌سوک اومدن. 04:54.794 --> 04:56.379 ‫اونا دیگه بیچاره شدن، درسته؟ 04:56.462 --> 04:58.256 ‫کی بیچاره شده، عوضی‌ها؟ 04:58.339 --> 04:59.882 ‫جرات داری دوباره بگو، احمق. 04:59.966 --> 05:02.093 ‫اینقدر زل نزنید و بتمرگید! 05:14.814 --> 05:18.192 ‫بیاید به بدبخت موردعلاقه‌مون دوباره خوش‌آمد بگیم! 05:18.693 --> 05:20.028 ‫یوهو! 05:20.111 --> 05:23.281 ‫تو واقعا توی بدبخت بودن بهترینی، مگه نه؟ 05:23.364 --> 05:26.284 ‫نگاش کن، احمق به درد نخور. ‫چرا چهره‌ات اینطوریه؟ 05:26.909 --> 05:28.328 ‫فکر کردی دیگه تموم شد؟ 05:28.411 --> 05:31.080 ‫فکر کردی که پلیس دستگیرمون می‌کنه، ‫می‌افتیم زندان 05:31.164 --> 05:33.708 ‫و می‌تونی بگی، ‫"وای، بالاخره می‌تونم توی مدرسه آزاد باشم". 05:33.791 --> 05:34.876 ‫همچین فکری می‌کردی؟ 05:34.959 --> 05:36.586 ‫ها؟ 05:36.669 --> 05:40.256 ‫یا خدا، تو واقعا نفهمی، احمق. 05:40.757 --> 05:42.759 ‫همه‌تون فکر می‌کنید که دیگه کار ما تمومه، مگه نه؟ 05:42.842 --> 05:44.260 ‫خواب دیدین خیره. 05:45.136 --> 05:46.346 ‫هیچی عوض نشده. 05:46.929 --> 05:48.681 ‫لطفا غمگین نباشید، خب؟ 05:48.765 --> 05:52.310 ‫بیاید همگی خوشحال باشیم که گیونگ‌مین کوچولومون ‫دوباره نقشش رو پس گرفته. 05:52.894 --> 05:54.812 ‫راستی، اولین نوشیدنیت رو خوردی؟ 05:54.896 --> 05:57.148 ‫نگران نباش، به عنوان دوست‌های عزیزت، ‫اینو تغییر می‌دیم. 05:57.231 --> 06:01.736 ‫- اوه، ایولا! بیاید خوش باشیم! ‫- می‌خوایم بهت خوش بگذره. 06:01.819 --> 06:04.489 ‫تنها زمانی مرد میشی که ‫اولین نوشیدنیت رو بخوری. 06:04.572 --> 06:06.991 ‫- یالا، تکون نخور. فقط یه نوشیدنی. ‫- تکون نخوریا. 06:07.075 --> 06:08.201 ‫- اوه! ‫- بخور! 06:08.284 --> 06:10.286 ‫- اوه، وای! ‫- حالا شد. از جات تکون نخور! 06:11.371 --> 06:13.039 ‫همه‌جا ریخت! 06:18.002 --> 06:19.629 ‫همگی، ساکت شید! 06:58.584 --> 07:00.586 ‫و سعی کرد جلوی شوتم رو بگیره. 07:00.670 --> 07:02.672 ‫ولی انتظارش رو داشتم ‫و یه طرف دیگه زدم. 07:02.755 --> 07:04.924 ‫گیونگ‌مین اومده! 07:06.717 --> 07:09.470 ‫آه، تمریناتم منو زیادی قوی کرده. ‫شرمنده. 07:09.554 --> 07:12.181 ‫این... 07:12.265 --> 07:15.017 ‫تِ تِ پِ تِ... ‫این لکنت زبان مسخره‌ات حالم رو بدتر می‌کنه. 07:15.101 --> 07:16.686 ‫دیگه نمی‌کنم، ببخشید. 07:19.188 --> 07:21.482 ‫نه زود باش، تو هم منو بزن. ‫هوم؟ 07:21.566 --> 07:22.984 ‫نه، نمی‌خواد. 07:23.067 --> 07:25.778 ‫این به خاطر خودمه. ‫وگرنه به همه میگی که دارم بهت زور میگم. 07:25.862 --> 07:27.530 ‫- نمیگم. ‫- گفتم منو بزن، ترسوی به درد نخور. 07:27.613 --> 07:30.450 ‫منو بزن. دارم بهت میگم منو بزن. ‫بزن دیگه! لعنتی. 07:30.533 --> 07:32.243 ‫هی. هی. ‫گوش کن چی میگم. 07:32.326 --> 07:36.414 ‫هی. ‫چند بار می‌خوای حرفم رو تکرار کنم؟ 07:36.497 --> 07:39.792 ‫زود باش. به من نگاه کن. ‫یالا، بزن. منو بزن. 07:40.877 --> 07:42.712 ‫کثافت، سرت رو بالا بگیر. ‫هی. 07:42.795 --> 07:45.381 ‫بذار ببینم. ‫گفتم بذار ببینمت، اسکل. 07:46.549 --> 07:49.469 ‫ای بابا. حالت خوبه. ‫یالا، طوریت نشده. 07:49.552 --> 07:52.096 ‫خیلی‌خب، پاشو. آفرین. ‫بذار یادت بدم. 07:52.180 --> 07:55.224 ‫وقتی یکی رو می‌زنی، ‫صاف توی چشم‌هاش نگاه می‌کنی، باشه؟ 07:56.142 --> 07:57.435 ‫بزن. 08:02.190 --> 08:04.442 ‫خیلی‌خب، خوب بود. ‫یه بار دیگه. 08:05.651 --> 08:08.654 ‫الان جدی‌ای؟ ‫بیخیال، گریه نکن. 08:08.738 --> 08:10.281 ‫خیلی‌خب، باشه ‫چشم‌هام رو می‌بندم. 08:10.781 --> 08:13.743 ‫یالا. منو بزن. ‫الان فرصتش رو داری. 08:13.826 --> 08:16.078 ‫منو بزن دیگه! ‫یالا، مرد باش! 08:16.162 --> 08:18.789 ‫اوه زود باش، اسکل. ‫بزن، بزن... 08:24.962 --> 08:27.089 ‫لعنتی. چی شد؟ 08:27.590 --> 08:28.883 ‫اوه، باشه، باشه. 08:30.384 --> 08:32.470 ‫- اون کیه؟ ‫- الان زدش؟ 08:33.137 --> 08:34.263 ‫ببینیم چی میشه. 08:43.689 --> 08:44.899 ‫تو منو زدی؟ 08:47.276 --> 08:48.819 ‫تو کی باشی؟ 08:49.403 --> 08:50.279 ‫یه معلمی؟ 08:50.363 --> 08:51.989 ‫تو واقعا باید حرف دهنت رو بفهمی! 09:01.165 --> 09:03.042 ‫خیلی‌خب. 09:03.626 --> 09:04.710 ‫اوه. 09:05.253 --> 09:06.254 ‫باشه. 09:09.632 --> 09:10.591 ‫گور بابات! 09:18.516 --> 09:20.935 ‫اوه لعنتی. ‫فیلم نگیرید! 09:23.396 --> 09:26.899 ‫- تو... ‫- دویدن توی راهرو ممنوعه. 09:26.983 --> 09:27.858 ‫عوضی! 09:41.122 --> 09:41.747 ‫هیس! 09:52.633 --> 09:56.304 ‫در محوطه مدرسه، ‫انجام رفتارهای ناهنجار ممنوعه. 10:01.517 --> 10:04.729 ‫- ببینید، جون‌هیونگ اومد. ‫- اومد. می‌خواد چیکار کنه؟ 10:04.812 --> 10:07.023 ‫کار اون دیگه تمومه. ‫مُرده. 10:09.859 --> 10:12.278 ‫خب، تو کی هستی؟ 10:12.361 --> 10:14.655 ‫من امروز به مدرسه فرستاده شدم. 10:14.739 --> 10:16.365 ‫اوه، پس تازه اومدی؟ 10:17.325 --> 10:19.201 ‫معلم‌ها نباید دست روی دانش‌آموز بلند کنن. 10:19.285 --> 10:21.037 ‫- هی، فیلم بگیر. ‫- باشه. 10:21.120 --> 10:22.788 ‫همگی، گوشی‌هاتون رو بیرون بیارید. 10:22.872 --> 10:24.874 ‫هی، گوشی‌هاتون رو در بیارید. 10:30.755 --> 10:32.673 ‫چی شده؟ ‫از دوربین می‌ترسی؟ 10:32.673 --> 10:34.592 ‫یالا دیگه. ‫منو بزن، پیرمرد. 10:35.092 --> 10:37.762 ‫خیلی‌خب. ‫می‌فهمم. 10:38.262 --> 10:41.140 ‫بیا. ‫زود باش، پاشو. 10:43.934 --> 10:45.269 ‫دیوونه شده؟ 10:46.646 --> 10:48.064 ‫نه؟ نه؟ نه! 10:48.147 --> 10:49.774 ‫اگه اصرار داری باشه. 10:49.857 --> 10:51.776 ‫دوباره زدش! 10:55.029 --> 10:56.864 ‫چطوره یه ویدئوی کوتاه باحال ازت بسازیم؟ 10:56.947 --> 10:58.532 ‫[درس دادن] ‫[ضرب و شتم دانش‌آموز] 10:58.616 --> 10:59.533 ‫[فرشته‌ی مرگ] 10:59.617 --> 11:01.452 ‫[شترق! هنوز مونده تا شروع بشه. ‫هیجان‌انگیز! تند!] 11:01.535 --> 11:03.287 ‫یکی دیگه چطوره؟ 11:03.371 --> 11:04.205 ‫[سیلی] 11:04.288 --> 11:06.332 ‫[معلم بدرفتار کیه؟] ‫[هنرمند سیلی‌زن] 11:07.124 --> 11:08.584 ‫[لبخند بزن وگرنه به فنا میری] 11:08.668 --> 11:10.294 ‫به همه سلام کن. 11:10.961 --> 11:11.796 ‫بگو سیب. 11:11.879 --> 11:14.131 ‫چی شده؟ ‫برید کنار! 11:14.799 --> 11:16.217 ‫- بپا. ‫- تو کی هستی؟ 11:16.717 --> 11:18.386 ‫هی، هی، هی، هی. ‫چی شده؟ 11:18.886 --> 11:20.721 ‫چطور جرات می‌کنی به این بچه صدمه بزنی؟ ‫اسمت رو بهم بگو! 11:20.805 --> 11:22.515 ‫درسته، تو نمی‌دونی من کی‌ام. ‫هوم. 11:22.598 --> 11:24.558 ‫میگه که معلم جدید اینجاست. 11:24.642 --> 11:27.311 ‫یه معلم جدید؟ ‫خب، من که تازه دارم اینو می‌شنوم. 11:27.395 --> 11:29.146 ‫آقا، بهتره اسمت رو بهم بگی. 11:29.230 --> 11:30.773 ‫درسته، اسمم... 11:34.360 --> 11:35.444 ‫یه لحظه، آره. 11:38.656 --> 11:40.700 ‫بازرس اداره حفاظت از حقوق آموزشی کره. 11:40.783 --> 11:41.659 ‫بازرس نا هوا‌جین. 11:44.203 --> 11:45.705 ‫اسمم نا هوا‌جینـه. 11:45.788 --> 11:48.040 ‫اداره حفاظت از حقوق آموزشی؟ 11:48.541 --> 11:51.210 ‫- تو تا حالا اسم این اداره رو شنیدی؟ ‫- تا حالا نشنیدم. 11:51.293 --> 11:54.296 ‫خب، قابل درکه. ‫تازه تاسیسش کردیم. 11:54.380 --> 11:56.215 ‫بعد این اداره حفاظت یعنی چی؟ 11:56.298 --> 11:59.135 ‫اوه، این هیجان‌انگیزه. ‫می‌تونم برای اولین بار توضیحش بدم. 12:01.303 --> 12:04.265 ‫ما به برخی از مؤسسات مشکل‌ساز که ‫برای سرپوش گذاشتن بر بعضی مسائل 12:04.348 --> 12:07.560 ‫به رشوه دادن به پلیس متوسل می‌شن، ‫پشتیبانی آموزشی تخصصی ارائه می‌دیم. 12:07.643 --> 12:09.812 ‫مسائلی مثل مرگ یکی از دانش‌آموزهاشون. 12:09.895 --> 12:11.355 ‫اولا، این هرگز رخ نداده. 12:11.439 --> 12:14.900 ‫ولی مشکل واقعی اینه که ‫تو روی اون دست بلند کردی. 12:14.984 --> 12:16.193 ‫اینجاست که اشتباه می‌کنی. 12:16.819 --> 12:19.613 ‫باید بدونی که اعضای اداره حفاظت از حقوق آموزشی 12:19.697 --> 12:21.115 ‫اختیار ویژه دارن. 12:21.198 --> 12:23.242 ‫ما می‌تونیم هرکاری که بخوایم بکنیم. ‫آره. 12:23.743 --> 12:25.703 ‫رویکرد ما بستگی به دانش‌آموزها داره. 12:26.287 --> 12:29.373 ‫از کلیه دانش‌آموزان خوش‌رفتار ‫توسط اداره تقدیر میشه. 12:29.957 --> 12:33.335 ‫بقیه دانش‌آموزانی که بد رفتاری می‌کنن و احترام نمی‌ذارن ‫کتک می‌خورن. 12:34.879 --> 12:36.172 ‫پس از امروز به بعد، 12:36.255 --> 12:39.967 ‫اداره حفاظت از حقوق آموزشی ‫مسئول این مدرسه‌ست. 12:42.303 --> 12:44.764 ‫مشتاقم که درس عبرتی بهتون بدم. 12:56.066 --> 12:57.735 ‫[وزارت آموزش و پرورش] ‫[مخاطب: مدیر مدرسه] 12:57.818 --> 13:01.906 ‫عجب! ‫خب، به گمونم اداره واقعا وجود داره. 13:02.990 --> 13:05.576 ‫ولی بهت اطمینان میدم ‫که مشکلی در مدرسه ما وجود نداره. 13:05.659 --> 13:08.204 ‫گوش کن، ما اینجا قلدر نداریم. 13:08.287 --> 13:11.332 ‫اونجور رفتاری که تو داری میگی ‫اینجا اصلا قابل تصور نیست. 13:11.415 --> 13:13.959 ‫همه دانش‌آموزان از خانواده‌های سطح بالا هستن. 13:14.043 --> 13:16.754 ‫خیلی از دانش‌آموزان ‫از خانواده‌های مشهور سیاسی و تجاری‌ان. 13:16.837 --> 13:18.672 ‫حتی پسر یکی از اعضای مجلس هم اینجا درس می‌خونه. 13:18.756 --> 13:21.133 ‫پارک دائه‌سوک یه دانش‌آموز در کلاس پنج بود. 13:21.217 --> 13:23.427 ‫از الان به بعد من معلم اون کلاس می‌شم. 13:23.511 --> 13:25.095 ‫والدین با این موافقت نمی‌کنن. 13:25.179 --> 13:28.015 ‫خوششون نمیاد که تغییرات ناگهانی ایجاد بشه. 13:28.098 --> 13:29.266 ‫اگه نمرات دانش‌آموزان افت کنه، 13:29.350 --> 13:31.811 ‫واکنش شدید زیادی علیه مدرسه صورت می‌گیره. 13:32.311 --> 13:35.147 ‫شما از این می‌ترسید؟ 13:36.273 --> 13:37.942 ‫نمراتشون؟ 13:38.609 --> 13:41.821 ‫آخه ببین، یکی از دانش‌آموزها ‫پسر یه نماینده‌ی کنگره معروفه. 13:41.904 --> 13:43.155 ‫مطمئنم که اسمش رو شنیدی. 13:43.239 --> 13:45.366 ‫ریو گوانگ‌پیل، کاندید بعدی ریاست جمهوری؟ 13:45.449 --> 13:47.618 ‫اون می‌تونه زندگیت رو عوض کنه. 13:48.702 --> 13:51.413 ‫من و تو با پا گذاشتن روی دم اون ‫چیزی نصیبمون نمیشه. 13:53.624 --> 13:55.626 ‫حرفی که الان زدی واقعا خیلی ترسناکه. 13:55.709 --> 13:58.587 ‫معلومه خب، کی از همچین مرد قدرتمندی نمی‌ترسه؟ 13:58.671 --> 14:02.716 ‫مدیر کیم، دنیایی که آدم‌های بالغ ‫از بچه‌ها می‌ترسن... 14:04.802 --> 14:06.929 ‫دنیاییه که داره به آخر خط نزدیک میشه. 14:08.806 --> 14:13.102 ‫پسر، گوش‌هام از وزوز کردن نمی‌افتن. ‫وای خدا! 14:13.185 --> 14:15.479 ‫هی. ‫اون اداره حفاظت به نظر واقعی نمیاد. 14:15.563 --> 14:18.190 ‫حتی اگه واقعی هم باشه، ‫نمی‌تونه کاری با من بکنه. 14:18.274 --> 14:21.277 ‫آره، راست میگی. ‫بابات صاحب همه‌شونه. 14:29.201 --> 14:30.536 ‫سلام. 14:30.619 --> 14:32.037 ‫فکر کنم منو از امروز صبح یادتونه. 14:32.037 --> 14:33.497 ‫لازم نیست خودم رو معرفی کنم. 14:33.581 --> 14:35.207 ‫از الان به بعد من معلم‌تونم. 14:35.291 --> 14:37.501 ‫- لعنتی. ‫- اوه، به فنا رفتیم، پسر. 14:37.585 --> 14:39.253 ‫اینجا رو. ‫چه استقبال گرمی کردید. 14:39.336 --> 14:41.088 ‫بیاید حضور غیاب کنیم. 14:41.171 --> 14:42.089 ‫کو گیونگ‌چان. 14:42.172 --> 14:43.674 ‫- حاضر. ‫- کیم گیونگ‌مین. 14:43.757 --> 14:44.758 ‫حاضر. 14:46.677 --> 14:48.929 ‫- کیم گوانگ‌سو. ‫- حاضر. 14:50.514 --> 14:52.683 ‫اوه، گوانگ‌سو؟ 14:53.392 --> 14:55.144 ‫- کیم ناره. ‫- حاضر. 14:55.227 --> 14:56.395 ‫ریو جون‌هیونگ. 15:02.860 --> 15:03.736 ‫پارک دائه‌سوک. 15:09.241 --> 15:10.409 ‫اوه، آره. ‫درسته. 15:10.492 --> 15:11.994 ‫دائه‌سوک مرده. 15:13.078 --> 15:16.040 ‫کسی می‌دونه که اون چرا خودکشی کرد؟ 15:16.123 --> 15:18.834 ‫من شنیدم که دائه‌سوک به خاطر نمراتش ‫خودش رو کشت. 15:18.918 --> 15:20.961 ‫اوه! اینطوری فکر می‌کنی؟ 15:22.171 --> 15:24.423 ‫خب، من شنیدم که بعضی‌هاتون 15:25.466 --> 15:27.551 ‫همیشه‌ی خدا دائه‌سوک رو اذیت می‌کردید. 15:28.260 --> 15:29.803 ‫به قدری اذیتش کردید 15:31.347 --> 15:33.849 ‫که دیگه تحمل نداشت ‫و خودکشی کرد. 15:33.933 --> 15:36.060 ‫نه بابا، اصلا. 15:36.143 --> 15:39.104 ‫اون فقط یه احمق بود که فکر می‌کرد ‫راه‌حل مشکلاتش... 15:40.773 --> 15:42.441 ‫و بعد همه مشکلاتش تموم می‌شن. 15:42.524 --> 15:44.360 ‫خدایا، تو واقعا وراجی کردن دوست داری. 15:44.443 --> 15:48.322 ‫- خب، چطوره من یکم ادب یادت بدم؟ ‫- لطفا صبر کن. 15:48.906 --> 15:50.157 ‫هوم؟ 15:50.240 --> 15:51.992 ‫اووه! 15:55.079 --> 15:56.872 ‫شماها واقعا باور نکردنی هستید. 15:56.956 --> 16:00.000 ‫همه شما بی سروپاها توی یه کلاس جمع شدید. 16:00.084 --> 16:03.003 ‫فکر می‌کنید که معلم‌ها ‫یه مشت آشغال هستن. 16:03.087 --> 16:05.464 ‫و با افتخار سنت قلدری رو ادامه می‌دید. 16:05.547 --> 16:06.840 ‫مرتیکه عوضی! 16:10.761 --> 16:12.304 ‫یکی از همکلاسی‌هاتون خودکشی کرده، 16:12.388 --> 16:15.224 ‫بعد شما دارید طوری رفتار می‌کنید ‫که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده. 16:15.307 --> 16:18.644 ‫شما واقعا دیگه نوبرش هستید. ‫عجب. 16:20.229 --> 16:21.397 ‫گناه از چهره‌تون معلومه. 16:22.606 --> 16:25.150 ‫ولی می‌دونید، کلاس ‫احساس گناه نباید فقط یه فکر باشه. 16:25.234 --> 16:26.777 ‫باید احساس بشه. 16:27.695 --> 16:30.114 ‫همگی، فورا حالت پلانک بگیرید. 16:30.990 --> 16:32.449 ‫تا سه می‌شمارم. 16:33.283 --> 16:34.284 ‫سه! 16:38.247 --> 16:39.498 ‫بشینید. 16:43.168 --> 16:44.169 ‫گفتم بشینید! 16:52.011 --> 16:53.721 ‫به زودی امتحانات عملی ما شروع می‌شن. 16:53.804 --> 16:55.180 ‫پس بیا روی اون تمرکز کنیم. 16:55.264 --> 16:57.850 ‫در نهایت، مگه وظیفه تو نیست که ‫برامون نمره خوب بگیری؟ 16:57.933 --> 16:59.727 ‫مطمئنم که من گفتم سه. 17:02.271 --> 17:05.232 ‫نگاه کن. ‫انگار این اسکل‌ها از من بیشتر از تو می‌ترسن. 17:05.315 --> 17:07.234 ‫خب، خیلی خوشحالم که اینو گفتی. 17:08.027 --> 17:12.072 ‫یعنی اگه تو ازم بترسی ‫اونا هم به حرفم گوش میدن، درسته؟ 17:12.573 --> 17:14.783 ‫مشکل اینجاست که تو منو نمی‌ترسونی. 17:16.910 --> 17:18.746 ‫هیچ کاری ازت برنمیاد. 17:20.706 --> 17:23.959 ‫نگرانش نباش. ‫مطمئنم که یه کاری پیدا می‌کنم. 17:30.841 --> 17:31.759 ‫وای، خدای من! 17:35.679 --> 17:37.181 ‫آخ، ولم کن! 17:41.351 --> 17:43.687 ‫هیچ می‌دونی من کی‌ام؟ 17:43.771 --> 17:45.773 ‫معلومه که می‌دونم. ‫یه دانش‌آموزی. 17:45.856 --> 17:46.982 ‫همین و بس. 17:49.151 --> 17:51.153 ‫مطمئن می‌شم که هر روز خدا 17:52.696 --> 17:53.989 ‫برات مثل جهنم باشه. 18:02.873 --> 18:04.875 ‫خیلی‌خب. سه! 18:11.715 --> 18:13.008 ‫برای آخرین بار میگم. 18:15.594 --> 18:16.428 ‫سه. 18:33.403 --> 18:35.739 ‫[صد سال باشکوه دائه‌هان] ‫[امیدواریم که تا ابد شکوفا بماند] 18:35.823 --> 18:38.367 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. بازم می‌خوای؟ 18:38.450 --> 18:40.869 ‫- خیلی ممنون. ‫- خواهش. نوش جان. 18:40.953 --> 18:43.288 ‫- امروز چطوری؟ ‫- آه! 18:43.372 --> 18:45.833 ‫- خیلی‌خب، بریم. ‫- اوه! 18:45.916 --> 18:47.960 ‫- از سر راه گمشو کنار. ‫- فقط برای تو. 18:48.836 --> 18:51.004 ‫- نوش جان. ‫- مرسی. 18:51.588 --> 18:53.006 ‫خیلی ممنون. 18:57.928 --> 19:00.347 ‫خدایی خجالت نمی‌کشی که ‫اینقدر عوضی‌ای؟ 19:00.430 --> 19:01.515 ‫ها؟ 19:01.598 --> 19:03.225 ‫اینقدر عوضی‌بازی در نیار. 19:04.935 --> 19:06.311 ‫از دست این یارو. 19:06.395 --> 19:07.855 ‫برو ته صف. 19:07.938 --> 19:09.314 ‫من که نمی‌بینم کسی گِله بکنه. 19:12.151 --> 19:16.363 ‫پسر، قدرت واقعا چیز ترسناکیه، مگه نه؟ ‫نگاهشون کن. 19:18.073 --> 19:20.075 ‫هیچ دانش‌آموزی نباید اینقدر نفوذ داشته باشه. 19:20.159 --> 19:23.036 ‫اگه می‌خوای امروز ناهار بخوری، ‫برگرد ته صف. 19:23.704 --> 19:24.705 ‫وگرنه برو بیرون. 19:29.710 --> 19:31.003 ‫آه. 19:31.670 --> 19:33.422 ‫وای نه. ‫چیکار می‌کنه؟ 19:42.598 --> 19:44.516 ‫عوضی نمک‌نشناس. 19:45.517 --> 19:49.479 ‫اوه، ببخشید. ‫وقتی آدم‌ها غذا هدر میدن رو مخم میره. ها؟ 19:49.980 --> 19:53.150 ‫حالا چیکارش کنیم؟ ‫لباس‌هات کامل کثیف شدن. 19:53.233 --> 19:55.694 ‫می‌دونم که پدرت یه نماینده مجلس پولداریه و اینا، 19:55.777 --> 19:58.238 ‫ولی بازم باید از لباس‌هات مراقبت کنی، درسته؟ 19:58.322 --> 19:59.239 ‫بذار تمیزش کنم. 19:59.323 --> 20:01.742 ‫وای پسر، ببین ‫به خاطر همین هم نباید با غذا بازی کنی. 20:01.825 --> 20:03.577 ‫همه‌جات سسی شده. 20:04.077 --> 20:05.996 ‫صبر کن، اگه اینو بذاریم روی سرت... 20:06.079 --> 20:08.999 ‫وای، جون‌هیونگ! ‫ببین چقدر خوشگل شدی. 20:09.499 --> 20:11.418 ‫هی، چرا ازش عکس نمی‌گیرید؟ 20:11.501 --> 20:14.087 ‫مطمئنم که کلیپ کوتاه عالی‌ای ازش در میاد. ‫درست میگم؟ 20:14.171 --> 20:16.131 ‫بیاید همگی از جون‌هیونگ مهربون‌مون یاد بگیریم 20:16.215 --> 20:18.050 ‫و از غذاهای خوشمزه‌ای که امروز سِرو می‌شن ‫لذت ببریم. 20:18.133 --> 20:19.259 ‫باشه؟ 20:19.343 --> 20:21.678 ‫حالا از اونجایی که تو این ریخت و پاش رو بوجود آوردی، ‫خودت هم تمیزش کن. 20:22.512 --> 20:23.847 ‫بقیه برید توی صف! 20:23.931 --> 20:25.057 ‫وقت غذاست! 20:37.861 --> 20:39.321 ‫حتما تو خیلی هیجان‌زده‌ای. 20:40.489 --> 20:41.698 ‫به هیچ‌وجه. 20:42.699 --> 20:43.575 ‫چی گفتی؟ 20:47.287 --> 20:49.331 ‫تو چی گفتی؟ 20:50.415 --> 20:52.125 ‫ها؟ 20:52.668 --> 20:54.002 ‫پسره آشغال. 20:54.878 --> 20:55.712 ‫حق با توئه. 20:56.922 --> 20:58.840 ‫ببخشید. 21:06.723 --> 21:08.892 ‫بدبخت بیچاره. 21:16.942 --> 21:17.901 ‫عزیزم؟ 21:18.986 --> 21:20.320 ‫کجا رفته؟ 21:24.950 --> 21:26.076 ‫کمکی ازم برمیاد، آقا؟ 21:26.159 --> 21:27.953 ‫هی ببخشید، اینجا منزل 21:28.036 --> 21:30.622 ‫نماینده کنگره‌ی بزرگ و قدرتمند ‫ریو گوانگ‌پیل هست؟ 21:32.541 --> 21:35.335 ‫اینو باش. ‫میوه‌های واقعی‌ای هستن. 21:35.419 --> 21:37.838 ‫صرفا دکوری نیستن. 21:38.338 --> 21:43.343 ‫خیلی وقته از اینا نخوردم. ‫مزه‌شون یادم رفته. هوم؟ 21:43.844 --> 21:45.137 ‫هوم. 21:45.220 --> 21:47.014 ‫اوه، واقعا خوشمزه‌ان. 21:51.768 --> 21:52.811 ‫جون‌هیونگ. 21:53.937 --> 21:58.275 ‫حالا که پسرم اینجاست، میشه لطفا بگی ‫چرا امشب اومدی اینجا؟ 21:58.358 --> 21:59.359 ‫حتما. 22:01.153 --> 22:04.740 ‫خب، جون‌هیونگ کوچولو زودتر از مدرسه رفت ‫و بعد از کلاس نظافت نزد. 22:06.199 --> 22:08.201 ‫"دانش‌آموزان برابر هستند، 22:08.285 --> 22:10.454 ‫و معلم بالاتر از همه‌ست". 22:10.537 --> 22:11.788 ‫مگه اینو بهت نگفتم، بچه؟ 22:12.789 --> 22:14.916 ‫مسئله اینجاست که اون قبلا هم ‫از زیر این کار در رفته. 22:15.000 --> 22:17.169 ‫ظاهرا از کسی نمی‌ترسه. 22:19.796 --> 22:22.632 ‫در کارزار انتخاباتی قبلیت، ‫تو با شعار... 22:22.716 --> 22:25.719 ‫"مردم به مثابه مردم، سیاست به مثابه سیاست" ‫کاندید شدی. 22:25.802 --> 22:26.803 ‫درست نمیگم؟ 22:27.387 --> 22:28.930 ‫ببین، منم با این موافقم. 22:29.014 --> 22:30.974 ‫معلم‌ها باید مثل معلم رفتار کنن. 22:31.975 --> 22:35.270 ‫و این در خصوص دانش‌آموزان هم صدق می‌کنه، ‫بچه پررو! 22:37.856 --> 22:40.650 ‫بنابراین من پسرت رو می‌برم ‫تا نظافت بزنه. 22:40.734 --> 22:41.818 ‫همونطور که بهش گفته بودم. 22:41.902 --> 22:44.863 ‫اون گیر داده به من، بابا. 22:44.946 --> 22:47.157 ‫قصد داره به خاطر اتفاقی که برای دائه‌سوک افتاد ‫منو مقصر بدونه. 22:51.995 --> 22:52.829 ‫هوم. 22:53.830 --> 22:54.998 ‫ممنون. خوشمزه بود. 22:56.041 --> 22:58.210 ‫خیلی‌خب. ‫اونو با خودم می‌برم. 22:58.293 --> 23:00.337 ‫مطمئن می‌شم که درس عبرت بگیره. ‫بریم. 23:01.713 --> 23:03.298 ‫معتقدم که داری اشتباه می‌کنی. 23:03.382 --> 23:05.759 ‫بله، اشتباهاتی در آموزش پسرت صورت گرفته. 23:05.842 --> 23:06.927 ‫خودم اصلاح‌شون می‌کنم. 23:06.927 --> 23:08.011 ‫ درها درحال بسته شدن هستند. 23:08.095 --> 23:10.680 ‫لعنتی. ‫چرا دکمه رو نزدی، ریقو؟ 23:12.140 --> 23:14.393 ‫ممنون. خدانگهدار. ‫به امید دیدار. 23:14.476 --> 23:16.019 ‫- ول کن! ‫- ورودی کجاست؟ 23:16.103 --> 23:16.812 ‫ درها درحال بسته شدن هستند. 23:16.853 --> 23:18.397 ‫این درها چه کُندن. 23:25.237 --> 23:27.572 ‫دستشویی چقدر تمیز شده. 23:27.656 --> 23:29.449 ‫خیلی خوب نظافت زدی. 23:30.283 --> 23:32.035 ‫خودم توی کاشی‌ها پیدام. 23:32.953 --> 23:33.995 ‫تو وقتی بخوای کارت خوبه‌ها. 23:33.995 --> 23:35.038 ‫باشه. 23:35.122 --> 23:38.125 ‫کارت که اینجا تموم شد، ‫لوازم نظافت رو بذار سر جاشون. 23:38.208 --> 23:40.293 ‫خب؟ 23:51.680 --> 23:53.682 ‫[سوابق دانش‌آموز] 23:53.765 --> 23:57.978 ‫[نام دانش‌آموز: پارک دائه‌سوک] 24:03.233 --> 24:04.818 ‫چوی گانگ‌سوک. 24:07.237 --> 24:09.489 ‫تازه فهمیدم که وزیر آموزش و پرورش 24:09.573 --> 24:11.408 ‫موسس اداره حفاظت از حقوق آموزشیـه. 24:11.491 --> 24:13.660 ‫همچنین فهمیدم که تو یه معلم دارای مجوز نیستی. 24:13.743 --> 24:16.997 ‫تا پایان تحقیقات‌مون بهم عنوان معلم اعطا شده. 24:17.080 --> 24:18.665 ‫ولی مطمئنم که خودت اینو می‌دونی. 24:19.624 --> 24:21.918 ‫یه چیزی هست که می‌خوام کمکم کنی ‫متوجهش بشم. 24:22.002 --> 24:23.670 ‫چرا سر جون‌هیونگ من کبود شده؟ 24:24.588 --> 24:25.964 ‫چی بگم والا. 24:26.047 --> 24:28.967 ‫من بهش گفتم که توالت رو تمیز کنه، ‫ولی نگفتم که سرش رو بهش بکوبه. 24:29.050 --> 24:32.304 ‫یعنی میگی که عمدا به خودش صدمه زده ‫تا برای تو پاپوش درست کنه؟ 24:32.387 --> 24:34.139 ‫می‌دونم که صدمه زدن به دیگران براش راحته، 24:34.222 --> 24:36.516 ‫ولی می‌تونی تصور کنی که چقدر از آسیب زدن به خودش می‌ترسیده؟ 24:36.600 --> 24:38.059 ‫و اون کبودیش هم 24:38.143 --> 24:39.686 ‫به نظر یه خرده صحنه‎‌‌سازی نمیاد؟ 24:49.321 --> 24:50.822 ‫انگار تویی که نمی‌ترسی. 24:50.906 --> 24:53.533 ‫بیا دکتری رو تصور کنیم که ‫از بیمارهاش می‌ترسه. 24:53.617 --> 24:55.076 ‫نمی‌تونه درمانشون کنه. 24:56.119 --> 24:58.497 ‫حالا اگه وکیلی رو تصور کنی که ‫از موکل‌هاش می‌ترسه، 24:58.580 --> 25:00.040 ‫نمی‌تونه وکالتشون رو انجام بده، غیر از اینه؟ 25:01.374 --> 25:04.503 ‫و در نهایت، اگه یه معلم از دانش‌آموزهاش بترسه، 25:05.295 --> 25:07.339 ‫می‌تونه درست بهشون آموزش بده؟ 25:07.422 --> 25:08.548 ‫اوه. 25:10.091 --> 25:12.093 ‫مطمئنم که خودت خوب می‌دونی 25:13.136 --> 25:15.138 ‫امروز اینجا بودنم چه معنی‌ای داره. 25:18.475 --> 25:21.394 ‫اداره حفاظت از حقوق آموزشی ‫یه سازمان ملیه. 25:22.521 --> 25:24.314 ‫اینطوری وارد مبارزه بزرگی میشی. 25:24.397 --> 25:27.609 ‫- تخصص منم همینه. ‫- خوب شد گفتی. 25:48.713 --> 25:51.508 ‫شنیدیم که تو ما رو به اداره گزارش کردی، کثافت. 25:52.425 --> 25:54.511 ‫- من نبودم. ‫- بهمون دروغ نگو. 25:54.594 --> 25:56.054 ‫می‌دونی که پدر جون‌هیونگ چقدر سرش شلوغه؟ 25:56.054 --> 25:57.556 ‫کاری کردی که این همه راه بیاد اینجا. 25:57.639 --> 25:59.224 ‫اینقدر دلت می‌خواد بری پیش دائه‌سوک؟ 25:59.224 --> 26:00.809 ‫به خدا کار من نبود. ‫من بهشون زنگ نزدم. 26:01.726 --> 26:03.853 ‫- عوضی. ‫- هی، هی، هی. 26:03.937 --> 26:05.438 ‫کار تو نبود؟ 26:05.522 --> 26:08.692 ‫برام مهم نیست که تو زنگ زدی یا نه. ‫باید تقاص پس بدی. 26:09.734 --> 26:11.987 ‫مگه ما چیکارت کردیم، ها؟ ‫بچه پررو. 26:12.070 --> 26:13.071 ‫بیا بریم. 26:13.154 --> 26:14.239 ‫برید رد کارتون. 26:14.322 --> 26:16.992 ‫- گفتم به راهتون ادامه بدید. ‫- احمقِ به درد نخور. 26:17.075 --> 26:19.953 ‫هی، سرت رو بالا بگیر اسکل. 26:22.581 --> 26:25.417 ‫هی، هی. ‫زود باش، اعتراف کن که تو بهشون زنگ زدی. 26:45.061 --> 26:47.355 ‫یا خدا بچه، تو واقعا تخسی، مگه نه؟ 26:47.439 --> 26:48.773 ‫خب، کدوم رو می‌خوای؟ ‫بالا یا پایین؟ 26:48.857 --> 26:50.775 ‫بالا! منو بکِش بالا! 26:50.859 --> 26:52.485 ‫هی، کلمه جادویی رو یادت نره. 26:52.569 --> 26:55.697 ‫لطفا منو بکش بالا! 27:07.917 --> 27:09.336 ‫باهام بیا. 27:16.092 --> 27:18.470 ‫پس به نظر میاد که تو همیشه 27:18.553 --> 27:20.889 ‫از دست ریو جون‌هیونگ و رفیق‌هاش ‫کتک می‌خوری، آره؟ 27:23.808 --> 27:27.020 ‫خب، قصد داری تا کِی بهت زورگویی کنن ‫و هیچ کاری نکنی، بچه؟ 27:29.022 --> 27:31.274 ‫نمی‌خواد منو نصیحت کنی. ‫تو نمی‌دونی چی داری میگی. 27:31.983 --> 27:33.943 ‫می‌دونی اگه باهاشون درگیر بشم ‫چی عوض میشه؟ 27:33.943 --> 27:35.945 ‫هیچی. دوباره منو می‌زنن. 27:36.029 --> 27:37.739 ‫من کِی بهت گفتم باهاشون دعوا کنی؟ 27:38.615 --> 27:39.699 ‫دارم بهت میگم فرار کنی. 27:40.992 --> 27:42.744 ‫گوش کن، اگه کسی بهت گفت جلوشون در بیای، 27:42.827 --> 27:45.455 ‫مشخصه که تا حالا از دست یه گروه آدم کتک نخوردن. 27:46.831 --> 27:48.124 ‫اونوقت بازم منو می‌زنن. 27:48.208 --> 27:49.501 ‫تو هم دوباره فرار کن. 27:49.584 --> 27:51.461 ‫نمی‌تونم تا ابد فرار کنم. 27:51.961 --> 27:54.631 ‫راست میگی. ‫نمی‌تونی مدام فرار کنی. 27:54.714 --> 27:55.882 ‫پس... 27:56.800 --> 27:58.218 ‫برو با یه آدم بالغ حرف بزن. 27:58.843 --> 28:00.261 ‫این چه فایده‌ای داره؟ 28:00.345 --> 28:03.014 ‫تا نپرسیدی که نمی‌فهمی. 28:04.849 --> 28:06.518 ‫افراد بالغ خوبی وجود دارن. 28:11.314 --> 28:12.941 ‫پس گیونگ‌مین، از الان به بعد، 28:13.441 --> 28:16.569 ‫یاد می‌گیری که تا جای ممکن ‫سریع بدویی. 28:17.237 --> 28:18.738 ‫اون دروازه فوتبالی که اونجاست رو می‌بینی؟ 28:19.239 --> 28:21.199 ‫ده ثانیه وقت داری تا بری و برگردی. 28:22.117 --> 28:23.660 ‫- آقا؟ ‫- بدو. 28:23.743 --> 28:26.079 ‫مگه کری؟ بدو! 28:26.162 --> 28:28.873 ‫یالا، سریع‌تر از این! ‫این آخر سرعتته؟ 28:29.374 --> 28:31.084 ‫همینطوری کند بدویی ‫منم سگ‌ها رو می‌ندازم دنبالت. 28:31.167 --> 28:32.585 ‫- اینجا سگ هست؟ ‫- آره، من! 28:32.585 --> 28:34.003 ‫من یه سگ وحشی‌ام. 28:34.713 --> 28:36.047 ‫- بجنب، بچه! ‫- باشه! 28:39.134 --> 28:41.136 ‫گیونگ‌مین، به نظرت تنهایی می‌تونی؟ 28:41.219 --> 28:44.055 ‫- بله، آقا. ‫- دقیقا. می‌تونی. 28:45.014 --> 28:47.434 ‫امروز کارت خوب بود. ‫خیلی ممنون. 28:48.518 --> 28:50.520 ‫به ظاهر ارائه‌ات نگاه کن. 28:50.603 --> 28:53.148 ‫فکر کنم از زورگویی دیدن ‫یکی دوتا چیز یاد گرفته باشی. 28:54.274 --> 28:55.859 ‫پس شما دقیقا مثل اونایی، آقا. 28:55.942 --> 28:57.444 ‫اینجاست که اشتباه می‌کنی. 28:57.527 --> 29:00.363 ‫اونا فقط قلدرن. ‫من معلمی‌ام که اهمیت میده. 29:02.615 --> 29:04.200 ‫ولی اونا فقط قلدر نیستن. 29:04.951 --> 29:06.911 ‫اونا قدرت و نفوذ دارن. 29:08.538 --> 29:10.290 ‫پدر جون‌هیونگ رو می‌شناسی؟ 29:10.373 --> 29:12.292 ‫اون می‌تونه محض سرگرمی ‫زندگی یه خانواده رو تباه کنه. 29:12.375 --> 29:14.419 ‫نگران پدرش نباش، خب؟ 29:15.420 --> 29:17.005 ‫منم دوست‌های قدرتمند خودم رو دارم. 29:18.339 --> 29:20.300 ‫خوشحالم آدم‌هایی داری که بهشون تکیه کنی. 29:22.594 --> 29:23.553 ‫گیونگ‌مین، 29:24.596 --> 29:26.639 ‫تو هم آدم‌هایی داری که ‫می‌تونی بهشون تکیه کنی. 29:28.349 --> 29:29.350 ‫مثلا کی؟ 29:32.187 --> 29:33.229 ‫منظورت چیه؟ 29:34.314 --> 29:36.065 ‫پس هیچکس به ذهنت نمی‌رسه؟ 29:37.317 --> 29:39.152 ‫بیخیال، بچه. ‫یه خرده فکر کن. 29:44.115 --> 29:47.118 ‫خدایا، تو یه دانش‌آموزی. ‫فقط یه جواب وجود داره. معلم‌ها. 29:47.911 --> 29:49.996 ‫شوخیت گرفته؟ ‫اصلا گوش نمی‌دادی؟ 29:50.497 --> 29:52.040 ‫ببین، من می‌تونم خیلی قابل اطمینان باشم. 29:52.707 --> 29:55.418 ‫- اینو فقط واسه تو پوست کندم. ‫- اوه ممنون، آقا. 30:01.299 --> 30:04.135 ‫پس گیونگ‌مین، یعنی داری بهم میگی که ‫تو کل دوران دبیرستان رو 30:04.219 --> 30:06.095 ‫بدون دوست پیدا کردن گذروندی، ها؟ 30:08.973 --> 30:10.850 ‫من همیشه بدبخت مدرسه نبودم. 30:14.562 --> 30:16.397 ‫چرا به پدر و مادرت نگفتی؟ 30:16.940 --> 30:18.691 ‫نگران این بودی که چطور واکنش نشون بدن؟ 30:27.659 --> 30:34.582 ‫[پسر عزیزم، از روزت لذت ببر!] 30:39.254 --> 30:40.797 ‫ها، معلوم نیست. 30:41.381 --> 30:43.842 ‫تا نودلت سرد نشده بخور. 30:49.848 --> 30:50.849 ‫باشه. 31:04.362 --> 31:07.657 ‫[وزیر آموزش و پرورش] 31:09.826 --> 31:12.412 ‫اوه آقا، نمی‌تونید برید داخل! 31:15.456 --> 31:16.207 ‫اوه. 31:16.833 --> 31:19.294 ‫چی شده که چنین افتخاری دادی، نماینده ریو؟ 31:19.377 --> 31:21.880 ‫این جریان اداره حفاظت، 31:21.963 --> 31:23.631 ‫حقیقت داره که پشتش هستی؟ 31:28.720 --> 31:30.763 ‫خب، بله درسته. 31:31.347 --> 31:32.599 ‫یه فنجون چای میل داری؟ 31:33.099 --> 31:35.101 ‫من نیومدم اینجا که باهات چای بخورم. 31:37.562 --> 31:40.064 ‫چطوره بیای و بشینی؟ 31:42.984 --> 31:45.445 ‫جناب وزیر، چرا احساس کردی نیازه که ‫این اداره رو تاسیس کنی؟ 31:47.030 --> 31:49.824 ‫چون مجبور بودم این کارو کردم. 31:50.825 --> 31:52.744 ‫مطمئنم که لازم نیست 31:53.369 --> 31:56.456 ‫معلمی که دو سال پیش به قتل رسید ‫رو بهت یادآوری کنم. 31:56.539 --> 31:58.958 ‫معلم به دست دانش‌آموزش کشته شد. 31:59.667 --> 32:02.253 ‫دلیل اینکه من اداره حفاظت از حقوق آموزشی ‫رو ایجاد کردم 32:02.337 --> 32:04.672 ‫برای این بود که مطمئن بشم ‫دیگه هرگز چنین اتفاق ناگواری رخ نمیده. 32:04.756 --> 32:06.633 ‫ولی چرا اونا رو به دبیرستان دائه‌هان فرستادی؟ 32:06.716 --> 32:09.886 ‫الان یکی از بازرس‌هات ‫داره پسرم رو اذیت می‌کنه. 32:09.969 --> 32:12.221 ‫داری میگی که پسرت توی دبیرستان دائه‌هان درس می‌خونه؟ 32:13.932 --> 32:16.184 ‫اطلاع نداشتم. 32:16.684 --> 32:19.646 ‫می‌دونی که اون شخص به اصطلاح بازرس تو ‫داره توی مدرسه چیکار می‌کنه؟ 32:19.729 --> 32:21.648 ‫اگه قضیه علنی بشه، همه‌مون توی دردسر می‌افتیم. 32:21.731 --> 32:24.859 ‫این جریان هیچ نتیجه خوبی نداره، ‫پس بیا تا وقتی که هنوز می‌تونیم بی سر و صدا تمومش کنیم. 32:27.737 --> 32:30.990 ‫ببین، آخه ما تازه شروع کردیم، 32:31.074 --> 32:33.910 ‫و تامین بودجه‌ی این سازمان هم کار راحتی نبود. 32:33.993 --> 32:35.912 ‫چطوره اول یه فرصتی بهش بدیم؟ 32:35.995 --> 32:39.040 ‫وزیر گانگ‌سوک، ‫تو که می‌دونی من چقدر برات احترام قائلم، مگه نه؟ 32:40.166 --> 32:42.418 ‫من دارم اینو با نهایت اهمیت دادن میگم. 32:42.502 --> 32:46.047 ‫خیلی حیف میشه که به خاطر یه همچین چیزِ پیش پا افتاده‌ای ‫بازنشسته بشی. 32:52.178 --> 32:54.013 ‫هرگز نباید پدری که 32:54.806 --> 32:56.432 ‫داره به پسرش کمک می‌کنه ‫رو دست‌کم گرفت. 33:07.610 --> 33:10.863 ‫به مهمانی امید شاد نماینده کنگره ‫ریو گوانگ‌پیل خوش آمدید. 33:10.947 --> 33:13.491 ‫- از حمایتتون ممنونیم. ‫- از حمایتتون ممنونیم. 33:13.574 --> 33:15.493 ‫- ساعت چنده؟ ‫- کتاب بردارید. 33:15.576 --> 33:18.746 ‫- به امید دیدار. ‫- چطوره یکم حرفه‌ای باشی؟ 33:18.830 --> 33:19.706 ‫ببخشید. 33:19.789 --> 33:22.125 ‫"مردم به مثابه مردم، سیاست به مثابه سیاست". 33:22.208 --> 33:23.501 ‫این چیه؟ 33:23.584 --> 33:25.670 ‫"استفاده از کمک‌های مالی برای مسائل شخصی"؟ 33:25.753 --> 33:28.548 ‫رشوه دادن با اشیاء قیمتی ‫در ازای نامزدی در انتخابات محلی؟ 33:28.631 --> 33:30.091 ‫آزار و اذیت؟ 33:30.174 --> 33:33.344 ‫ریو گوانگ‌پیل! ریو گوانگ‌پیل! ‫ریو گوانگ‌پیل! 33:33.428 --> 33:35.346 ‫ممنون. ‫خیلی خوشحالم که تونستید تشریف بیارید. 33:35.430 --> 33:38.391 ‫- تو رأی منو داری. ‫- می‌دونم که خیلی پرمشغله هستید. ممنون که اومدید. 33:38.474 --> 33:41.185 ‫در رابطه با اتهامات رشوه ‫چه اظهار نظری دارید؟ 33:41.269 --> 33:42.603 ‫هم‌اکنون اطلاعاتی از یه فرد ناشناس 33:42.687 --> 33:44.897 ‫در خصوص آزار جسمی شما ‫به همکاران خانم‌تون منتشر شده. 33:44.981 --> 33:48.234 ‫اطلاعات مربوط به استفاده شما ‫از اموال دولتی منتشر شده. 33:48.317 --> 33:50.486 ‫الان چه خبر شده؟ 33:51.571 --> 33:53.031 ‫نماینده گوانگ‌پیل! 33:53.114 --> 33:55.158 ‫این چه معنی‌ای برای کارزار شما داره؟ 33:55.742 --> 33:57.493 ‫- عقب وایسید! عقب وایسید! ‫- نماینده گوانگ‌پیل! 33:59.954 --> 34:01.581 ‫لعنتی. 34:04.042 --> 34:05.460 ‫چه خبر شده؟ 34:39.035 --> 34:41.788 ‫همه‌چیز روبراهه؟ ‫این همه سر و صدا واسه چیه؟ 34:41.871 --> 34:43.456 ‫نگران نباش. چیزی نیست. 34:44.165 --> 34:46.167 ‫حالا اگه منو ببخشید، باید برم. 34:47.919 --> 34:51.964 ‫نماینده ریوی عزیزمون ‫انگار کامل شرایطش رو درک نمی‌کنه. 35:02.475 --> 35:03.684 ‫یه دقیقه صبر کن. 35:04.936 --> 35:07.105 ‫تو همه اینا رو پخش کردی؟ 35:07.188 --> 35:09.398 ‫چرا داری این کارو باهام می‌کنی؟ 35:18.407 --> 35:20.451 ‫می‌دونستی که دو سال برام طول کشید 35:22.036 --> 35:23.788 ‫تا اداره رو تاسیس کنم؟ 35:25.039 --> 35:29.001 ‫و معلوم شد که در طول دو سال ‫میشه خیلی چیزها یاد گرفت. 35:39.720 --> 35:42.223 ‫[ریو گوانگ‌پیل] ‫[گزارش غیررسمی] 35:43.975 --> 35:45.476 ‫[ مصاحبه با قربانی ضبط شده] 35:49.730 --> 35:51.691 ‫[ریو گوانگ‌پیل] ‫[گزارش فساد در نامزدی] 35:55.778 --> 35:59.448 ‫دیوونه شدی؟ ‫تو با انجام این کارت با من، حزب ما رو نابود می‌کنی! 35:59.949 --> 36:02.160 ‫هر دوی ما طرف هم هستیم! 36:02.660 --> 36:03.995 ‫اشتباهت هم همینجاست. 36:04.495 --> 36:07.915 ‫وقتی پای تحصیلات وسط باشه ‫طرفی وجود نداره. 36:07.999 --> 36:10.459 ‫می‌دونستم. ‫تو از اول داشتی منو هدف قرار می‌دادی. 36:10.543 --> 36:11.669 ‫مگه من چه کار اشتباهی کردم؟ 36:11.752 --> 36:14.130 ‫من بیشتر از هرکسی ‫برای این حزب زحمت کشیدم! 36:14.213 --> 36:16.132 ‫هنوزم فکر می‌کنی که این به خاطر حزبه؟ 36:16.757 --> 36:19.552 ‫در خصوص کارهای اشتباهت هم، ‫خب، مطمئنم توی اخبار پخش میشه. 36:22.263 --> 36:24.348 ‫این عادلانه نیست! 36:24.432 --> 36:27.143 ‫من در مقایسه با بقیه این کثافت‌ها ‫کاری نکردم، 36:27.226 --> 36:29.645 ‫پس چرا باید این کارو با من بکنی؟ 36:37.820 --> 36:39.947 ‫چون تو باید... 36:41.073 --> 36:42.283 ‫به خاطر پسرت فدا می‌شدی 36:43.743 --> 36:45.369 ‫تا درس عبرت بگیره. 36:51.000 --> 36:55.796 ‫واقعا میگم، ‫تو باید بهتر بچه‌ات رو تربیت می‌کردی. 37:07.642 --> 37:09.268 ‫جناب وزیر. ‫همگی، راه باز کنید. 37:12.230 --> 37:13.606 ‫لعنتی! 37:14.106 --> 37:16.817 ‫خودشه، مگه نه؟ 37:17.401 --> 37:21.155 ‫مجلس ملی دادخواست دستگیری ریو گوانگ‌پیل 37:21.239 --> 37:25.284 ‫را که در ارتباط با چندین اتهام فساد ‫تحت تحقیق قرار دارد، تصویب کرد. 37:25.368 --> 37:27.578 ‫حمایت از این دادخواست در بحبوحه گزارش‌هایی 37:27.662 --> 37:30.414 ‫مبنی بر اینکه پسر این نماینده کنگره ‫یک قلدر بدنام بوده 37:30.498 --> 37:33.042 ‫و اقداماتش باعث شده یکی از قربانیانش خودکشی کند، ‫افزایش یافت. 37:33.125 --> 37:34.835 ‫این پرونده که تقریبا لاپوشانی شده بود، 37:34.919 --> 37:38.965 ‫طی تحقیقات اداره حفاظت از حقوق آموزشی کشف شد، 37:39.048 --> 37:40.341 ‫سازمانی تازه تاسیس 37:40.424 --> 37:42.551 ‫تحت اختیار مستقیم وزیر آموزش و پرورش. 37:42.635 --> 37:45.930 ‫این دفتر به طور مستقل فعالیت می‌کند ‫و مسئول دریافت گزارشات، 37:46.013 --> 37:48.849 ‫انجام تحقیقات و پاسخگویی به تخلفات رفتاری است. 37:51.602 --> 37:54.105 ‫کم کم دارم فکر می‌کنم که ‫این یه مسئله سیاسی میشه. 37:54.855 --> 37:55.898 ‫مشکل‌ساز میشه؟ 37:55.982 --> 37:58.901 ‫نگران اون نباش. ‫خودم گلوله رو گاز می‌گیرم. ‫[اینو به جون می‌خرم] 37:59.485 --> 38:01.612 ‫تو روی تمام کردن کار تمرکز کن. 38:03.614 --> 38:06.075 ‫یعنی چی که "گلوله رو گاز می‌گیرم"؟ 38:06.742 --> 38:09.287 ‫وقتی توی خط شلیک قرار داشتی ‫بهم خبر بده. 38:10.579 --> 38:12.290 ‫یه استعاره بود. 38:13.874 --> 38:15.251 ‫فکر می‌کنی که در خط شلیک قرار دارم؟ 38:15.334 --> 38:17.003 ‫نه، منم داشتم استعاره به کار می‌بردم. 38:17.086 --> 38:18.379 ‫امروز کارت عالی بود. 38:30.433 --> 38:32.643 ‫هی، هی، هی. ‫شما اینو دیدید؟ 38:32.727 --> 38:35.396 ‫از امروز به بعد، بدبخت دبیرستان دائه‌هان... 38:35.479 --> 38:39.191 ‫پرنسس ناز ما جون‌هیونگـه! ‫مبارکه! 38:39.275 --> 38:42.236 ‫- واقعا فکر می‌کنم که این خیلی بهت میاد. ‫- فکر کنم حق با توئه. 38:42.320 --> 38:44.071 ‫اوه! اوه! 38:45.156 --> 38:47.825 ‫اوه عزیز جون، کجا میری؟ ‫ها؟ 38:47.908 --> 38:50.328 ‫یادت نره که بدون بابات هیچی نیستی! 38:50.411 --> 38:52.038 ‫به نظر میاد که پسره‌ی آشغال برگشته. 38:53.414 --> 38:56.542 ‫[چوب بدبختی] 39:35.456 --> 39:37.041 ‫تقصیر تو نبود. 39:45.966 --> 39:47.093 ‫گیونگ‌مین. 39:49.595 --> 39:50.971 ‫تقصیر تو نبود. 40:00.481 --> 40:02.858 ‫وقتی دائه‌سوک به عنوان بدبخت انتخاب شد، 40:04.151 --> 40:05.945 ‫شرمنده‌ام که بگم حس خوبی داشت. 40:07.238 --> 40:08.531 ‫بعد وقتی که مرد، 40:09.573 --> 40:11.367 ‫اولین کاری که کردم لبخند زدن بود. 40:13.869 --> 40:17.540 ‫برای یه بار، فکر کردم که بالاخره می‌تونم ‫از اینجا خلاص بشم. 40:21.710 --> 40:25.506 ‫در نهایت، منم دقیقا مثل همه‌ی اونام. 40:27.383 --> 40:29.093 ‫تو هیچیت مثل اونا نیست، بچه. 40:30.636 --> 40:33.013 ‫تو یه قربانی بیگناهی که به امون خدا ول شده بود. 40:33.597 --> 40:35.850 ‫آدم‌های بالغی که دور و برت بودن ‫به امون خدا ولت کرده بودن 40:36.475 --> 40:38.185 ‫و وقتی که قلدرها زندگیت رو جهنم کرده بودن 40:38.269 --> 40:40.354 ‫یه گوشه وایسادن و بی سر و صدا نگاه کردن. 40:40.855 --> 40:43.357 ‫بنابراین هرگز فکر نکن که 40:43.858 --> 40:45.317 ‫تو مثل اونایی. 41:16.265 --> 41:17.141 ‫از سر راه برو کنار! 41:17.141 --> 41:18.934 ‫هنوزم فکر می‌کنید که خنده‌داره؟ 41:19.018 --> 41:20.936 ‫- بس کن! تو دیوونه‌ای! ‫- عوضی‌ها! 41:21.020 --> 41:22.938 ‫عوضی، از این کارت فیلم گرفتم. 41:23.022 --> 41:24.815 ‫- همه‌تون رو می‌کشم. ‫- بس کن! 41:24.899 --> 41:27.193 ‫- ببینیم الان کی می‌خنده! ‫- جون‌هیونگ، بس کن! 41:27.776 --> 41:29.862 ‫تو رو خدا! ‫معذرت می‌خوام، جون‌هیونگ! 41:32.072 --> 41:35.242 ‫بذار ببینیم! ‫هنوزم خنده‌داره؟ 41:39.705 --> 41:41.081 ‫اوه، بازرس اومد! 41:41.165 --> 41:42.124 ‫دیگه در امانیم. 41:43.167 --> 41:44.627 ‫تو کلا نمی‌خوای یاد بگیری، مگه نه؟ 41:50.299 --> 41:51.467 ‫یادته چی گفتم؟ 41:51.550 --> 41:52.760 ‫گناه افکار آدم نیست. 41:52.843 --> 41:55.054 ‫گناه واقعی چیزیه که با جسمت حس بشه. 41:55.554 --> 41:56.430 ‫هوم. 41:59.058 --> 42:00.309 ‫اون بنزینه. 42:00.935 --> 42:01.936 ‫چیکار می‌کنی؟ 42:02.019 --> 42:02.937 ‫ترسیدی؟ 42:06.607 --> 42:08.150 ‫مگه قصدت همین نبود؟ 42:08.234 --> 42:10.110 ‫لعنتی. 42:46.689 --> 42:49.400 ‫آقا، لطفا کمکم کن! ‫خواهش می‌کنم،، اشتباه کردم! 42:51.277 --> 42:55.322 ‫تقصیر من بود، باشه؟ ‫تو رو خدا نجاتم بده! 43:01.078 --> 43:02.746 ‫اشتباه کردم! 43:02.830 --> 43:05.082 ‫فهمیدم، باشه؟ 43:05.165 --> 43:07.334 ‫درسم رو گرفتم! 43:27.062 --> 43:28.564 ‫چرا داری این کارو باهام می‌کنی؟ 43:28.564 --> 43:30.107 ‫حق من این نیست! ‫چرا؟ 43:30.190 --> 43:32.192 ‫همینو از خودت بپرس. 43:32.860 --> 43:35.154 ‫به نظرت دائه‌سوک حقش بود ‫اونطوری باهاش رفتار بشه؟ 43:43.245 --> 43:46.832 ‫دائه‌سوک هم از مردن می‌ترسید، می‌دونی؟ ‫دقیقا مثل تو. 43:49.251 --> 43:50.753 ‫ولی خودش رو کشت. 43:51.253 --> 43:53.714 ‫و این به خاطر توئه، آشغال. 44:06.226 --> 44:09.355 ‫اگه کنار اومدن با قلدری دوست‌هات ‫برات سخته، 44:09.438 --> 44:11.065 ‫پس چرا نمیری یه مدرسه دیگه؟ 44:11.148 --> 44:13.525 ‫چی؟ ‫چرا پسر من باید مدرسه عوض کنه؟ 44:13.609 --> 44:14.568 ‫[هیچ مجازاتی برای قلدری وجود ندارد] 44:14.652 --> 44:16.862 ‫چرا اونایی که پسرم رو اذیت می‌کنن ‫رو مجبور نمی‌کنی برن یه مدرسه دیگه؟ 44:16.945 --> 44:19.073 ‫چرا قربانی باید مجبور به رفتن بشه؟ 44:21.825 --> 44:24.703 ‫صبر کن. ‫نمی‌تونی الان سفارشاتت رو لغو کنی. 44:25.204 --> 44:28.457 ‫نمی‌فهمم جریان چیه. ‫همه فروشندگانم دارن سفارشات‌شون رو لغو می‌کنن. 44:30.376 --> 44:33.337 ‫من گند زدم. ‫لطفا کاری به پدرم نداشته باش. 44:33.420 --> 44:35.923 ‫- بهم دست نزن. ‫- جلوی پدرت رو بگیر، التماست می‌کنم. 44:36.006 --> 44:37.549 ‫کاری که بخوای رو می‌کنم. ‫هرکاری می‌کنم. 44:37.633 --> 44:40.844 ‫نگاش کن. فکر می‌کردم من یه بدبختم که ‫همیشه واسه باباش گریه می‌کنه؟ 44:40.928 --> 44:42.304 ‫اشتباه کردم، معذرت می‌خوام. 44:42.388 --> 44:44.223 ‫واسه جبران چیکار کنم؟ 44:44.807 --> 44:45.891 ‫هرکاری بخوای می‌کنم. 44:48.352 --> 44:49.770 ‫بمیر بره. 45:14.002 --> 45:16.964 ‫برای اینکه مطمئن بشیم دانش‌آموزان ‫کامل عواقب کارهاشون رو درک می‌کنن 45:17.047 --> 45:20.551 ‫باید کاری کنیم زجری که به دیگران دادن ‫رو تجربه کنن، 45:20.634 --> 45:23.470 ‫و مطمئن بشیم که مسئولیت بپذیرن. 45:23.971 --> 45:26.390 ‫اداره باور داره که دقیقا اینطوری 45:28.225 --> 45:30.269 ‫درس‌های عبرت واقعی باید یاد گرفته بشن. 45:41.029 --> 45:43.240 ‫ولی تو هر درس عبرتی هم که بگیری... 45:45.909 --> 45:48.078 ‫دائه‌سوک رو برنمی‌گردونه، درسته؟ 45:50.205 --> 45:51.331 ‫تو تا آخر عمرت، 45:51.415 --> 45:54.042 ‫با دونستن اینکه تو باعثش شدی ‫این بار رو به دوش می‌کشی. 45:55.002 --> 45:57.004 ‫این عدالتیه که نصیب اون میشه. 46:03.051 --> 46:04.845 ‫این جهنمیه که خودت ساختی. 46:05.429 --> 46:06.513 ‫از زندگی توش لذت ببر. 46:22.821 --> 46:25.157 ‫پلیس دوباره در خصوص پرونده‌ی دائه‌سوک تحقیق کرد 46:25.240 --> 46:27.576 ‫و فورا ریو جون‌هیونگ ‫و دوست‌هاش رو 46:27.659 --> 46:29.328 ‫به خاطر کاری که دائه‌سوک کردن ‫دستگیر کرد. 46:29.411 --> 46:30.162 ‫احمق عوضی! 46:30.162 --> 46:33.916 ‫مدیر کیم تقصیر رو گردن کسی ننداخت، ‫و مسئولیت همه‌چیز رو بپذیرفت. 46:33.999 --> 46:37.044 ‫مدیر کیم! ‫از اول اونجا قایم شده بودید؟ 46:37.669 --> 46:39.630 ‫وبسایت اداره حفاظت از حقوق آموزشی 46:39.713 --> 46:42.508 ‫قلدری ریو جون‌هیونگ رو فاش کرد ‫تا همه ببینن. 46:45.928 --> 46:47.012 ‫[مرحوم پارک دائه‌سوک] 46:47.095 --> 46:52.851 ‫و میگن فقط در صورتی که قربانی‌ها ‫اونا رو ببخشن پاک می‌شن. 46:57.105 --> 47:00.275 ‫و اداره اینطوری به وجود اونا در دبیرستان دائه‌هان پایان داد. 47:05.781 --> 47:09.660 ‫اون آخرین باری بود که بازرس رو دیدیم. 48:18.395 --> 48:21.189 ‫[مرحوم چوی گایون] ‫[تولد: 25 جولای 1995 | وفات: 27 نوامبر 2024] 48:21.273 --> 48:24.234 ‫[ما فراموش نخواهیم کرد] 49:04.608 --> 49:09.571 www.Doostihaa.com