WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:17.359 --> 00:20.119 واقعا مطمئنی دخترت‌ـه؟ - نمی‌دونم - 00:20.199 --> 00:24.079 اما وقتی بالاخره اون رو بگیرم، می‌فهمم - لییس، گرفتن اون کار راحتی نیست - 00:25.999 --> 00:28.319 اگر موریو ازش برای حفاظت از خودش استفاده کنه، چی؟ 00:29.079 --> 00:31.279 با اینکه خیلی آشغال‌ـه، این کار رو نمی‌کنه 00:31.359 --> 00:32.759 رفیق، امیدوارم حق با تو باشه 01:11.199 --> 01:13.039 فندک داری؟ - آره - 01:28.919 --> 01:29.999 ...خیلی‌خب 01:30.079 --> 01:31.079 !بیا 01:35.759 --> 01:37.039 یالا، بیا بریم 01:37.119 --> 01:38.839 این‌ها دیگه کی‌ان؟ 01:44.879 --> 01:48.039 اولویت ما اون خردسال هستش از سمت راست وارد می‌شیم 02:12.079 --> 02:13.319 !برو 02:30.559 --> 02:31.559 !پلیس 02:32.079 --> 02:33.079 !پلیس 04:19.799 --> 04:23.679 وبسایت دوستی ها تقدیم میکند 04:23.719 --> 04:27.039 [قسمت ششم، تعقیب و گریز ] 04:45.719 --> 04:46.879 عزیزم، بیا 04:47.879 --> 04:48.879 از این طرف 04:55.639 --> 04:57.119 موریو کجاست؟ 04:58.159 --> 05:00.679 چرا دخالت کردین؟ - چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم - 05:00.759 --> 05:03.999 مثلا قرار بود بهمون خبر بدین مشکل شنوایی دارین؟ 05:04.079 --> 05:07.639 نمی‌تونی بفهمی انتخاب دیگه‌ای نداشتیم؟ نه؟ 05:15.799 --> 05:17.559 لییس، بهم قول داده بودی 05:18.159 --> 05:20.519 واقعا دیگه برات کاری ازم برنمیاد 05:21.359 --> 05:23.679 واقعا؟ اونجا یک بچه بود 05:25.239 --> 05:26.519 باید چی کار می‌کردم؟ 05:28.239 --> 05:29.239 بگو دیگه 05:38.159 --> 05:40.879 خب، به جز نابود کردن زندگی من دیگه چه نقشه‌ای داری؟ 05:43.799 --> 05:45.799 خیلی وقت‌ـه در حال فرار هستی 05:46.199 --> 05:47.999 واقعا چه انتظاری داشتی؟ 05:48.199 --> 05:49.319 من هیچ کاره‌م 05:50.239 --> 05:51.439 خودت هم می‌دونی 05:53.599 --> 05:55.039 من کسی رو نکشتم 05:56.599 --> 05:58.439 شاید این به نفع‌ت نتیجه بده 05:59.439 --> 06:00.439 عالی شد 06:03.359 --> 06:04.519 چرا مخفی‌ش کردی؟ 06:06.159 --> 06:08.319 نمی‌خواستم دنبال اون بگردی 06:11.839 --> 06:13.279 تست دی‌ان‌ای می‌خوام 06:14.599 --> 06:15.919 فقط برای اینکه مطمئن بشم 06:17.039 --> 06:20.359 اگر هنوز شک داری، پس از چیزی که فکر می‌کردم احمق‌تر هستی 06:22.359 --> 06:24.999 ببین، فقط می‌خوام مطمئن بشم، همین 06:25.079 --> 06:26.799 واقعا؟ بعدش چی؟ 06:28.119 --> 06:30.279 براش توضیح میدی چرا مامانش توی زندان‌ـه؟ 06:32.319 --> 06:34.719 کاش می‌تونستم تلاشت برای درک کردن این موضوع رو ببینم 06:38.839 --> 06:39.959 لییس، لطفا 06:40.919 --> 06:42.479 بذار پیش بابام بمونه 06:43.159 --> 06:46.199 می‌دونم از هم متنفر هستین اما اون به خوبی ازش مراقبت می‌کنه 06:46.719 --> 06:49.079 آرماند، مردی که بهت ماشین دزدی یاد داد؟ 06:52.799 --> 06:54.679 واقعا همین رو برای بچه‌ت می‌خوای؟ 06:55.639 --> 06:59.439 اما لییس، بابام دوستم داشت به نظرت تو می‌تونی دوستش داشته باشی؟ 07:01.359 --> 07:02.839 تو اصلا اون رو نمی‌شناسی 07:03.999 --> 07:05.959 بهتره پیش بابام بمونه 07:15.759 --> 07:17.079 تمام شد 07:19.559 --> 07:22.199 تمام شد، بد نبود، نه؟ - نه، بد نبود - 07:27.479 --> 07:28.519 مامان 07:41.039 --> 07:43.759 اون‌ها پیش شما می‌مونن روند کار همین‌ـه 07:44.999 --> 07:46.319 تو چرا نمی‌مونی؟ 07:47.039 --> 07:48.039 ترسیدی؟ 07:55.759 --> 07:56.919 وقت رفتن‌ـه 07:58.999 --> 07:59.999 بفرما بشین 08:02.839 --> 08:04.119 زویی، عزیزم 08:05.159 --> 08:07.399 باید به خاطر من هم که شده قوی بمونی، باشه؟ 08:08.079 --> 08:11.079 مامان یه مدت کوتاه پیش‌ت نیست 08:12.639 --> 08:14.359 تو قراره پیش بابابزرگ بمونی 08:14.919 --> 08:19.599 یه مدت طول می‌کشه تا پیش‌ت برگردم قول میدم دوباره با هم باشیم، باشه؟ 08:21.719 --> 08:23.759 نه، مامان، این رو نمی‌خوام 08:34.639 --> 08:37.319 بیا، عزیزم، دستت رو بیار بالا خیلی‌خب، خوبه 08:40.359 --> 08:43.719 توی گزارشم در مورد دخالت تو توی کمک کردن به فنی چیزی ننوشتم 08:44.519 --> 08:48.719 حاضر بودم به خاطرش بغلت کنم، اما احتمالا اشتباهی یه مشت نثار صورت‌ت می‌کنم 08:49.919 --> 08:51.999 مخفی‌گاه موریو، نقشه تو این بود 08:53.519 --> 08:55.239 آرماند، گوش کن 08:55.559 --> 08:56.999 دیگه به موریو کمک نکن 08:57.759 --> 08:59.679 در نهایت به زویی آسیب می‌زنه 09:00.239 --> 09:03.959 باور کن، باشه؟ مردی به سن تو توی زندان بهش خوش نمی‌گذره 09:34.639 --> 09:35.759 چطوری؟ 09:36.159 --> 09:37.959 می‌خوام اون کت رو بخرم 09:45.799 --> 09:47.079 این رو هم می‌گیرم 09:47.159 --> 09:49.279 دو تاشون چقدر میشن؟ - دوازده یورو - 09:49.359 --> 09:51.559 ممنون، و اون یکی مال شما - ممنون - 09:58.159 --> 10:00.079 ما دنبال موریو و هندی هستیم 10:00.079 --> 10:02.919 اما تو داری پیشنهاد می‌کنی علی سعیدی رو دستگیر کنیم 10:04.439 --> 10:07.519 روسا خیلی واضح نشان‌مون دادن برای دستگیری موریو به ما نیازی ندارن 10:07.519 --> 10:09.519 غافل‌گیر شدی؟ - نه - 10:10.079 --> 10:13.759 فقط دارم کاری که لازمه رو انجام میدم دستگیر کردن دلال‌‌های مواد مخدر 10:13.959 --> 10:16.359 میشه فقط یک دقیقه مزخرف نگی؟ 10:19.719 --> 10:22.599 برادرهای مغازه‌ی میسترال قبول کردن که برعلیه علی شهادت بدن 10:22.639 --> 10:24.959 این برای بازداشت کردنش کافی‌ـه 10:25.839 --> 10:27.199 علی سعیدی 10:27.479 --> 10:29.679 برای ما طعمه بزرگی‌ـه، نه؟ 10:31.559 --> 10:32.919 خیلی‌خب، باشه، فهمیدم 10:33.239 --> 10:35.999 می‌خواین از علی سعیدی به عنوان طعمه برای فریب دادن موریو استفاده کنین 10:36.039 --> 10:37.039 آره، درسته 10:37.639 --> 10:39.679 اخبار انتقال علی به زندان رو پخش می‌کنیم 10:39.759 --> 10:41.799 و بعد ما توی ون منتظر می‌مونیم 10:41.879 --> 10:43.679 منتظر می‌مونیم تا موریو بیاد سراغ‌مون 10:47.479 --> 10:51.639 سلام به همگی، من الان باید توی دادگاه باشم، قضیه چیه؟ 10:52.439 --> 10:55.959 کاپیتان بنمار پیشنهاد داده علی سعیدی رو دستگیر کنیم 10:56.679 --> 10:58.959 واقعا؟ و چرا الان؟ 10:59.799 --> 11:01.919 الان مدارک محکم‌تری داریم 11:01.959 --> 11:05.319 دستگیر کردن آقای سعیدی فرصتی برای شهور رقباش میشه 11:06.039 --> 11:08.679 مگه به همین دلیل این همه سال اون رو به حال خودش رها نکرده بودی؟ 11:10.279 --> 11:11.559 منظورت چیه؟ 11:11.919 --> 11:15.119 هیچی، اما باید اعتراف کنی که معمولا کارهاش رو نادیده گرفتی 11:18.639 --> 11:21.759 کسی هست که واقعا باور داشته باشه می‌تونه جلوی قاچاق مواد مخدر رو بگیره؟ 11:22.199 --> 11:23.919 نه، واقعا می‌خوام بدونم، هان؟ 11:25.279 --> 11:28.359 بگین دیگه - پس این یه سری معاملات رو توجیه می‌کنه؟ - 11:29.919 --> 11:32.319 راستش واقعیت مشخصی رو توجیه می‌کنه 11:34.279 --> 11:36.599 کاپیتان بنمار، ببین، این قضیه بزرگه 11:36.639 --> 11:38.759 سعیدی سرمایه‌گذاری‌هاش رو گسترش داده 11:38.799 --> 11:40.599 حالا قدرت واقعی دستش‌ـه 11:41.559 --> 11:42.559 که شما نداری 11:45.359 --> 11:47.239 شما ارتقای جایگاه اجتماعی رو فراموش کردی 11:47.839 --> 11:50.999 چون کسانی که پایین هستن می‌تونن کل هرم رو از بین ببرن 11:52.119 --> 11:53.919 می‌دونی، این فقط فرانسه‌ست 12:53.359 --> 12:54.679 بالاخره رسیدی 12:57.319 --> 13:00.639 علی سعیدی، ساعت ده و 35 دقیقه ...صبح هستش و شما به اتهام 13:01.479 --> 13:05.279 همدستی در آدم‌ربایی، و همچنین خشونت بر علیه یک خردسال بازداشت هستی 13:16.719 --> 13:18.319 بهت گفتم به دبی برگرد 13:46.519 --> 13:47.799 سلام - سلام - 13:49.159 --> 13:51.399 میشه به شماها ملحق بشم؟ - آره - 13:51.959 --> 13:52.959 خیلی‌خب 13:53.599 --> 13:54.599 بفرما 13:54.799 --> 13:55.839 ممنون 13:55.999 --> 13:57.439 به افتخارت - رفیق، ممنونم - 14:20.359 --> 14:22.479 ...آقا؟ آقا، نمیشه برید داخل 14:45.799 --> 14:48.159 ...در این زمینه بسیار مهمه که شما 14:48.759 --> 14:51.599 آقایون، وقت داره تمام میشه هنوز چیزی برام ندارین؟ 14:53.439 --> 14:55.639 قسم می‌خورم آخر سر میزنم نابودش می‌کنم 15:00.919 --> 15:03.559 افراد علی که در مغازه میسترال کار می‌کردن مردن 15:05.559 --> 15:06.999 کار قاتل حرفه‌ای بوده 15:08.799 --> 15:11.559 گلوی اصلان توی بیمارستان بریده شده بود 15:11.639 --> 15:16.279 و عجیب‌تر اینکه برادرش مراد رو در حالی که توی سلولش حلق‌آویز شده بود پیدا کردن 15:18.879 --> 15:21.119 و نگهبانی که کنار در مستقر شده بود چی؟ 15:24.479 --> 15:25.719 ...لعنتی 15:26.119 --> 15:27.119 آره 15:28.439 --> 15:30.239 علی بالاخره داره مقابله می‌کنه 15:30.319 --> 15:32.839 اون نقشه‌ت برای انتقال علی همه‌ش رو فراموش کن 15:33.359 --> 15:34.919 دیگه نمیشه طعمه‌ت باشه 15:35.679 --> 15:39.119 با تمام ارتباطاتی که داره نمی‌تونیم توی زندان نگهش داریم 15:40.119 --> 15:41.559 یه چیز دیگه پیدا کن 15:42.919 --> 15:44.279 هنوز یک شاهد داریم 15:45.039 --> 15:46.639 واقعا؟ کی؟ 16:04.039 --> 16:05.319 دوستم رو می‌شناسی؟ 16:06.199 --> 16:08.599 لییس، چی از جونم می‌خوای؟ 16:09.599 --> 16:12.479 تا حالا مشکلی ایجاد نکردم - بیا بریم سر اصل مطلب - 16:12.879 --> 16:15.639 کمکم کن تا دیگه مزاحمت نشم - چی؟ - 16:18.199 --> 16:19.639 ...علی سعیدی 16:20.559 --> 16:23.319 اون شاهد مرگ اون پسر لوکاس موریو بود؟ 16:25.719 --> 16:26.719 عبدل 16:30.319 --> 16:31.559 آره، اینجا بود 16:33.959 --> 16:36.719 دنبال کسی بود؟ - !دنبال کسی باشه؟ - 16:37.399 --> 16:40.679 نه، اصلا، فقط درست اینجا سر همین میز داشت قهوه‌ش رو می‌خورد 16:41.119 --> 16:45.039 پشت سرش بچه‌های محله بعد از مدرسه داشتن بازی می‌کردن 16:45.119 --> 16:47.239 صد درصد - چه شکلی بود؟ نگران بود؟ - 16:47.279 --> 16:48.959 ...روی توپ کنترل نداره - نه، اصلا - 16:49.959 --> 16:53.359 فقط می‌خندیدن و درباره بازی حرف می‌زدن، همه چیز عادی به نظر میومد 16:53.839 --> 16:54.919 بعدش چی شد؟ 16:55.919 --> 16:57.479 یک ماشین از اون سمت اومد 16:58.319 --> 17:00.279 با سرعت تمام، اما بعد ایستاد 17:01.199 --> 17:03.639 و یک مرد با کلاه اسکی شروع به تیراندازی کرد 17:03.959 --> 17:05.159 ...و بعد 17:06.439 --> 17:09.559 یک گلوله به دوست علی برخورد کرد پس برای دفاع از خودش اون هم شلیک کرد 17:11.319 --> 17:13.039 بعد از اون بچه‌ها هنوز اینجا بودن؟ 17:13.719 --> 17:16.759 بعد از اینکه ماشین‌ـه رفت دیدیم یکی از بچه‌ها گلوله خورده 17:18.239 --> 17:21.359 ببین، کسی به ذهنت میاد که قصد کشتن علی رو داشته؟ 17:21.399 --> 17:22.479 مطمئن نیستم 17:22.559 --> 17:25.079 شاید یه نفر می‌خواسته تجارتش رو ازش بگیره 17:28.319 --> 17:30.919 اون واقعا نُه نیست - بیخیال رفیق! معلومه که هست - 17:30.959 --> 17:33.559 ...یه نفر مثل ساموئل اتوئو که واقعا نه هستش 17:39.479 --> 17:41.239 اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 17:44.479 --> 17:46.079 چه خبرها؟ خوبی؟ 17:46.959 --> 17:47.959 چی می‌خوای؟ 17:50.399 --> 17:52.959 خب، خبر بدی دارم علی دستگیر شده 17:54.079 --> 17:57.519 از اونچایی که خواهرزاده‌هاش هم مردن حالا سعیدی‌ها از رده خارج شدن 17:58.599 --> 18:00.479 شانس آوردین قصد دارم اینجا بمونم 18:00.639 --> 18:01.999 قلیان رو بده من 18:04.319 --> 18:05.879 ببینم، فکر می‌کنی کی هستی؟ 18:07.239 --> 18:09.959 حرف نزن، فقط ببندش، باشه؟ - آروم - 18:13.319 --> 18:14.519 انبارش رو می‌خوام 18:14.639 --> 18:17.999 هر کس بتونه برام پیداش کنه، همکارم میشه 18:18.359 --> 18:19.839 به بقیه چی بگیم؟ 18:19.839 --> 18:22.399 بهشون بگو برای بزرگداشت ورود من جایزه می‌گیرن 18:22.439 --> 18:25.199 جایزه‌ش چقدره؟ - چقدره؟ - 18:25.959 --> 18:29.279 انگار پول خیلی برات اهمیت داره - آروم، آروم - 18:29.359 --> 18:31.479 خب، اما تو کی هستی که خیال کردی ازت پیروی می‌کنیم؟ 18:31.479 --> 18:32.959 آروم باش - دیوونه‌ای؟ - 18:32.999 --> 18:34.759 مشکلت چیه؟ - هان؟ - 18:34.919 --> 18:36.199 خیلی جر و بزه داره، نه؟ 18:44.519 --> 18:47.559 از این به بعد هر مواد مخدری که به اینجا بیاد، مال من‌ـه 18:48.079 --> 18:50.839 از هر ذره‌ی مواد مخدری که به اینجا بیاد یه سهم به من می‌رسه، فهمیدین؟ 18:53.199 --> 18:54.919 باشه، خیلی‌خب بابا 18:58.559 --> 19:02.079 این رو ببین، سمت چپی گلوله‌ایه که هندی توی یک سرقت استفاده کرده 19:02.159 --> 19:04.919 سمت راستی گلوله‌ایه که لوکاس رو کشته 19:04.999 --> 19:06.439 منشاء یکی هستش 19:07.079 --> 19:10.279 اون شکستگی رو می‌بینی؟ این خراش از لوله اسلحه به وجود اومده 19:10.279 --> 19:12.919 هر گلوله‌ای که هندی شلیک کرده این خراش روش ایجاد شده 19:14.279 --> 19:17.399 ...وایسا، یعنی داری میگی هندی لوکاس رو کشته؟ 19:20.359 --> 19:22.559 اما هدفش علی بوده - آره - 19:23.879 --> 19:27.439 و برای اینکه از شرش خلاص بشه هندی به موریو گفته علی پسرش رو کشته 19:31.519 --> 19:33.839 باید یه راهی پیدا کنیم که به موریو خبر بدیم 19:52.359 --> 19:54.399 جکی؟ مهمان داری 19:54.799 --> 19:55.799 کیه؟ 19:59.159 --> 20:00.399 خانم، پلیس هستم 20:00.959 --> 20:05.879 خب...اسلحه‌ای که نوه‌تون رو کشته ظاهرا برای طارق حمیدی، یعنی هندی بوده 20:05.959 --> 20:09.319 خودتون می‌تونین ببینین، همه‌ش توی این گزارش پزشکی قانونی نوشته شده 20:09.679 --> 20:13.039 توی بلژیک به این پرونده رسیدگی میشد یه مدت طول کشید تا فایل‌ها برسن 20:13.079 --> 20:14.959 می‌دونین که کاغذبازی‌ها چه طوری‌ان 20:14.959 --> 20:16.879 و چرا این رو به من میدین؟ 20:18.119 --> 20:20.879 خانم موریو، چون به نظر نمیاد بتونیم به پسرتون دسترسی پیدا کنیم 20:21.239 --> 20:23.679 مطمئنم بی‌فایده‌ست که بپرسیم الان کجاست 20:24.759 --> 20:27.399 خب، من باید یه چیزهایی رو بخونم ...پس اگر کارت تمام شده 20:28.599 --> 20:30.159 خودت راه خروج رو بلدی 20:30.919 --> 20:32.359 خانم موریو، ممنون 21:10.239 --> 21:12.759 سلام بچه‌ها، بگیر، برای شماست 21:13.159 --> 21:14.479 ممنون - نوش جان - 21:18.079 --> 21:19.959 بچه‌ها، بیاین غذا بخورین 21:20.039 --> 21:21.679 وای - بیا - 21:22.279 --> 21:23.959 به همگی می‌رسه 21:24.479 --> 21:27.519 میشه یکی از اون‌ها بگیرم؟ - سوپ هم داره؟ - 21:27.599 --> 21:29.559 این رو بگیر - این برای من‌ـه - 21:29.639 --> 21:31.759 !هی - دست‌تون رو بکشین - 21:31.839 --> 21:33.919 چی کار می‌کنی؟ - این رو می‌خوای؟ - 21:36.239 --> 21:37.639 به من توجه نکنین 21:41.039 --> 21:43.039 اوه، یکی دیگه داری؟ 21:55.879 --> 21:57.319 لییس، متاسفم 21:58.039 --> 21:59.199 واقعا داره عذابم میده 22:00.159 --> 22:01.279 ...قسم می‌خورم، یعنی 22:02.959 --> 22:05.719 به خاطر اون میراندای لعنتی خواب ندارم 22:10.159 --> 22:11.319 فقط هم من نیستم 22:12.559 --> 22:14.719 هر لحظه ممکنه تاتو به هم بریزه 22:17.039 --> 22:18.799 سعی داری چیزی ازم بپرسی؟ 22:21.199 --> 22:22.999 مثلا می‌خوای اجازه بدم من رو بفروشین؟ 22:23.359 --> 22:24.479 نمی‌دونم 22:31.119 --> 22:32.959 بذارین بیست و چهار ساعت دیگه هم صبر کنه 22:33.879 --> 22:34.879 باشه 22:35.999 --> 22:36.999 ممنون 22:49.319 --> 22:51.119 فرنک؟ - تنهایی؟ - 22:51.359 --> 22:52.679 نه، با عشقم هستم 22:53.119 --> 22:55.519 دارم میرم، هنوز نمی‌دونم کی برمی‌گردم 22:55.679 --> 22:56.919 فقط گوش کن 22:57.439 --> 22:59.959 یه پلیس به دیدنم اومد تا درباره لوکاس حرف بزنه 23:00.039 --> 23:02.799 اون‌ها کسی که پسر کوچولومون رو به قتل رسوند، پیدا کردن 23:02.879 --> 23:05.599 خیلی وقته می‌دونم کار کی بوده - نه، چون کار حمیدی بوده - 23:06.279 --> 23:08.199 چرنده، چی داری میگی؟ 23:08.359 --> 23:10.519 اسلحه‌ای که استفاده شده مال اون بوده 23:11.719 --> 23:14.279 عکس اسنادی که بهم دادن رو برات می‌فرستم 23:20.719 --> 23:21.999 میای یا نه؟ 23:23.799 --> 23:25.079 نه، نمیام 23:37.919 --> 23:39.759 باید یه پیامی رو به هندی برسونم 23:39.799 --> 23:41.479 می‌تونم کمکت کنم 23:41.559 --> 23:45.199 مطمئنی می‌تونی پیداش کنی؟ - آره، کاری نداره، می‌بینمش - 23:45.279 --> 23:48.519 اون با کسانی می‌گرده که لباس‌های ورزشی بزرگ می‌پوشن 23:48.599 --> 23:51.679 خودم نمی‌تونم برم، اما گوش کن این آخرین باره که به ما کمک می‌کنی 23:51.759 --> 23:53.519 چرا؟ مگه کارم خوب نیست؟ 23:53.599 --> 23:56.239 نه، قضیه این نیست فقط اوضاع داره خیلی خطرناک میشه 23:56.719 --> 23:58.639 بدون من کاری از دست‌ت برنمیاد 24:22.799 --> 24:24.279 بچه جون، چی می‌خوای؟ 24:25.919 --> 24:27.559 جای انبار علی رو می‌دونم 24:28.279 --> 24:29.599 دقیقا از کجا می‌دونی؟ 24:29.679 --> 24:31.439 چون قبلا براش کار می‌کردم 24:31.559 --> 24:34.039 اما الان باید حسابم رو باهاش تسویه کنم، قضیه شخصی‌ـه 24:34.599 --> 24:35.959 خب، آدرسش رو بده 24:36.279 --> 24:38.719 مجانی که نیست! برای اطلاعات باید پول بدی 24:42.959 --> 24:45.119 مثل اینکه همکارم رو پیدا کردم، نه؟ 24:53.119 --> 24:54.639 همراهم میای دیگه، نه؟ 24:55.239 --> 24:57.719 رفیق، چی کار می‌کنی؟ اون فقط یک بچه‌ست 24:57.799 --> 25:00.639 می‌خوای اون رو وارد این کارها بکنی؟ - دهنت رو ببند - 25:01.639 --> 25:03.679 دارم یک کار موقت بهش پیشنهاد می‌کنم 25:06.799 --> 25:09.719 به نظرت تو مدرسه همچین چیزی به دست میاره؟ - نه، نه، نه - 25:09.799 --> 25:12.679 ماها همه باهات میایم اما اون بچه نمیاد 25:42.759 --> 25:45.359 !پلیس! اسلحه‌ت رو بنداز! تکون نخور 25:47.519 --> 25:48.519 !بندازش 25:50.279 --> 25:51.399 !تکون نخور 25:51.479 --> 25:52.879 !اسلحه‌ت رو بنداز 25:53.479 --> 25:54.519 !اسلحه‌ت رو بنداز 25:55.479 --> 25:56.519 !بندازش 26:00.199 --> 26:02.959 !ما دنبال شماها نیستیم !نیازی نیست این کار رو بکنین 26:03.039 --> 26:06.439 !خودتون رو فدای اون نکنین! برید 26:06.519 --> 26:08.159 !اسلحه‌تون رو بندازین و برید 26:11.319 --> 26:13.239 !بندازین! از اینجا برید 26:16.999 --> 26:19.519 پس این‌ها محافظ‌های شخصی‌ت هستن؟ آره؟ 26:20.239 --> 26:21.479 نقشه‌ت چیه؟ 26:22.079 --> 26:23.479 اسلحه‌ت رو بنداز، یالا 26:40.919 --> 26:42.879 دیگه نیازی نیست قلدربازی دربیاری 26:50.799 --> 26:53.839 دارم فکر می‌کنم برای گرفتن انتقام نینا باید چه بلایی سر تو بیارم 26:55.599 --> 26:56.959 جوابش رو نده 26:57.519 --> 26:58.599 حق با اونه 26:58.999 --> 27:01.079 بهتره دهنت رو بسته نگه داری 27:02.039 --> 27:04.279 میشه یه کم کتکش بزنیم؟ این طوری حساب کار دستش میاد 27:04.319 --> 27:05.879 لعنتی، واقعا هم وسوسه‌انگیزه 27:05.999 --> 27:07.519 آره؟ پس بذار ببینیم چی میشه 27:07.799 --> 27:08.839 یالا دیگه 27:10.359 --> 27:13.039 وکیلم رو می‌خوام - برای چی؟ - 27:13.399 --> 27:14.879 تو که بازداشت نشدی 27:15.199 --> 27:17.199 پس گمانم دیگه برم - بشین سر جات - 27:19.159 --> 27:22.559 وقتی از موریو خبری بشنویم...میری 27:23.239 --> 27:24.759 موریو اینجا رو ترک کرده 27:25.919 --> 27:27.919 احمق‌ها، دوباره دست‌تون بهش نرسید 27:29.359 --> 27:32.079 آره، نگرانش نباش، برمی‌گرده 27:32.759 --> 27:34.879 وقتی بفهمه گلوله‌ی تو پسرش رو کشته 27:35.839 --> 27:37.559 آره - نه، این رو باور نمی‌کنه - 27:38.319 --> 27:39.359 مطمئنی؟ 27:39.879 --> 27:41.199 شرط می‌بندم باور می‌کنه 27:42.639 --> 27:44.679 یه دو دو تا چهار تا می‌کنه 27:44.759 --> 27:47.599 مثلا دیدن‌ت توی زندان وسواسی که روی علی داشتی 27:47.679 --> 27:50.559 و اینکه به زور خودت رو وارد این تجارت کردی 27:50.839 --> 27:52.479 خب که چی؟ هان؟ 27:52.479 --> 27:55.559 میاد اینجا، آره؟ - بفرما، گرفتی - 27:56.559 --> 28:00.319 نقشه بدی نیست، نه؟ دیگه فقط باید منتظرش بمونیم، همین 28:01.599 --> 28:04.639 خب، عوضی، این بار تو طعمه هستی 28:06.799 --> 28:08.399 موریو یک حیوون وحشی‌ـه 28:08.479 --> 28:10.519 از کیلومترها اون طرف‌تر بو می‌کشه 28:10.679 --> 28:12.839 بدجوری ناامید می‌شین 28:13.759 --> 28:15.839 بیاین این مسخره رو ببریم طبقه پایین 28:17.279 --> 28:20.639 ترجیح میدم با اون خانم برم بین‌مون یه چیزهایی هست، می‌دونی؟ 28:24.079 --> 28:25.479 چی کار می‌کنی؟ 28:29.279 --> 28:30.639 عوضی 28:32.439 --> 28:33.479 لعنت بهت 28:35.239 --> 28:37.999 !بس کن، هی، بسه، بیخیال - با من بیا - 28:38.079 --> 28:40.239 تکون بخور - تو هم برو گمشو، فهمیدی؟ - 28:42.719 --> 28:44.199 این دیگه چی بود؟ 28:45.679 --> 28:47.719 هی، این چه کاری بود؟ 28:48.999 --> 28:52.079 یادت رفته اون عوضی چه غلطی کرده؟ - !می‌دونم چه غلطی کرده - 28:54.399 --> 28:58.039 !همه‌تون دارین حسابی قاطی می‌کنین !این دقیقا همون چیزیه که اون‌ها می‌خوان 28:58.719 --> 29:01.199 ازمون دقیقا همین انتظار رو دارن! باشه؟ 29:01.279 --> 29:03.159 !می‌خوان زیر فشار از هم بپاشیم 29:04.479 --> 29:05.879 !پس آروم بیرین 29:17.959 --> 29:20.319 سعی نکن کاری کنی اگر نه پشیمان میشی، فهمیدی؟ 29:21.839 --> 29:23.359 یالا، تکون بخور 29:30.359 --> 29:31.879 افرادم اومدن نجاتم بدن، آره؟ 29:35.919 --> 29:37.679 عوضی، اسلحه لعنتی‌ت رو بنداز 29:37.679 --> 29:40.959 دارین احمقانه رفتار می‌کنین کشتن پلیس یه بازی دیگه‌ست 29:40.999 --> 29:42.839 ببین، سراغ تو نیومدیم، باشه؟ 29:42.919 --> 29:45.359 می‌خواد براش کار کنیم؟ - !عوضی، گوش کن - 29:45.959 --> 29:47.439 کسی حق نداره به ما دستور بده 29:50.879 --> 29:52.359 جوون‌های مسخره، نه؟ 30:11.239 --> 30:12.279 به فنا رفتیم 30:17.839 --> 30:18.839 !لعنتی 30:37.399 --> 30:38.399 خیلی‌خب 30:38.759 --> 30:40.479 بذار بگم قراره چه اتفاقی بیفته 30:40.559 --> 30:42.279 اومدی مواد بخری؟ 30:42.359 --> 30:44.519 نگران نباش، برای پلیس‌ها تخفیف قائل میشیم 30:44.599 --> 30:47.279 بامزه نیست؟ خیلی خنده‌داره واقعا آدم بامزه‌ای هستی 30:47.279 --> 30:50.239 می‌خوای توی زندان بخندی؟ آره؟ 30:52.879 --> 30:55.799 به تمام آدم‌های مارسی میگین هندی هنوز زنده‌ست 30:55.919 --> 30:58.679 و توی هتل لوبرتون توی لا ژولیت مخفی شده 30:59.559 --> 31:01.719 اگر این کار رو بکنین در مورد قتلش تحقیق نمی‌کنیم 31:02.559 --> 31:03.719 فهمیدین؟ 31:05.999 --> 31:08.359 بعدش چی؟ اگر این کار رو بکنیم چی میشه؟ 31:08.439 --> 31:11.199 می‌دونی، مثل همیشه بازی موش و گربه‌مون رو می‌کنیم 31:12.839 --> 31:15.719 شماها مواد می‌فروشین بعد من دستگیرتون می‌کنم 31:15.799 --> 31:18.119 بعد می‌رین زندان، بعدش آزاد میشین 31:18.199 --> 31:20.079 از اونجایی که احمق هستین دوباره مواد می‌فروشین 31:20.079 --> 31:23.279 بعد من می‌گیرمتون، میرید زندان و همین طوری ادامه پیدا می‌کنه 31:42.239 --> 31:43.439 می‌تونی به دیدن میراندا بری 31:44.719 --> 31:45.719 مطمئنی؟ 31:46.999 --> 31:47.999 چی بهش بگم؟ 31:48.319 --> 31:50.319 بهش اعتراف ضبط‌شده‌ی من رو بده 31:53.519 --> 31:55.639 گوشی‌ت رو بده بیا الان انجامش بدیم 32:00.239 --> 32:02.359 فقط صبر کن تا موریو رو بگیریم بعد این رو بهش بده 32:02.399 --> 32:03.439 باشه 32:08.999 --> 32:11.239 علی جاهایی که توش مواد می‌فروختن رو بهت داد؟ 32:12.199 --> 32:13.199 خب، آره 32:13.959 --> 32:15.319 معلومه دیگه، من که غیب‌گو نیستم 32:16.919 --> 32:18.599 بده بستون بود 32:47.399 --> 32:49.879 هی، میراندا برای اینکه تو رو پایین بکشه از چی استفاده می‌کنه؟ 32:53.119 --> 32:54.399 داستانی که با علی دارم 32:55.679 --> 32:58.039 می‌دونه برای گرفتن اطلاعات ازش محافظت کردم 33:00.719 --> 33:01.839 پشیمانی؟ 33:02.639 --> 33:05.959 من اولین یا آخرین نفری نیستم که مجبور شده با شیطان معامله کنه 33:05.999 --> 33:07.279 ...فقط اینکه 33:07.959 --> 33:10.319 نمی‌خوایم دید مردم به پلیس این طوری باشه 33:10.839 --> 33:12.719 اما می‌دونی که چی میشه، نه؟ 33:13.359 --> 33:14.799 زندگی‌مون ادامه داره 33:14.839 --> 33:17.079 تمام تلاشمون رو می‌کنیم که آسیب‌ها رو به حداقل برسونیم 33:17.159 --> 33:19.239 می‌دونی که راه حل بدی‌ـه 33:19.839 --> 33:20.839 آره، می‌دونم 33:22.279 --> 33:24.919 اما بهترین راه حل بدی بود که تونستم پیدا کنم 33:32.439 --> 33:34.319 یکی داره میاد، فکر کنم موریو باشه 33:35.039 --> 33:36.839 خیلی‌خب، بذار وارد هتل بشه 33:38.719 --> 33:39.799 فهمیدم 33:43.159 --> 33:45.719 فکر می‌کنی افسر مبارزه با جرایم که طبقه پایین‌ـه از پسش برمیاد؟ 33:45.759 --> 33:48.959 به نفعشه موفق بشه، یک ماه‌ـه تمام داشته سر این موضوع من رو اذیت می‌کرده 33:52.279 --> 33:55.159 پنج ثانیه دیگه بهت می‌رسه - باشه، دریافت شد - 34:18.959 --> 34:20.239 چه غلطی می‌کنه؟ 34:24.159 --> 34:25.639 لعنتی، فهمیده اینجاییم 34:26.239 --> 34:27.479 عوضی 34:46.439 --> 34:48.279 !لعنتی، آلیس! لعنتی 34:50.879 --> 34:51.879 خوبی؟ 34:51.919 --> 34:53.919 خوبم، خوبم - مطمئنی؟ - 34:54.719 --> 34:55.759 تو برو 34:58.559 --> 35:00.119 تاتو، باهام حرف بزن 35:00.879 --> 35:02.799 حرف بزن، باهام حرف بزن 35:02.839 --> 35:04.439 هی، باهام حرف بزن - !لعنتی - 35:04.439 --> 35:05.959 دووم بیار - خوبم - 35:06.279 --> 35:07.799 خوبم 35:59.279 --> 36:00.839 !لعنتی 36:22.359 --> 36:23.439 !اسلحه‌ت رو بنداز 36:24.039 --> 36:25.519 !بندازش! بندازش 36:26.039 --> 36:27.039 خیلی‌خب 36:27.879 --> 36:30.039 برگرد، بچرخ، تکون نخور 36:31.679 --> 36:33.599 دست‌ت رو بده، دست‌ت رو بیار جلو 37:38.559 --> 37:39.759 !آره - !آره - 37:39.799 --> 37:42.239 !آفرین - !کار همگی عالی بود - 37:43.239 --> 37:45.119 !آفرین - !آدری، آفرین - 37:45.559 --> 37:46.919 !آفرین - !آره - 37:48.279 --> 37:50.159 !آره - !لییس، کارت عالی بود - 37:50.239 --> 37:51.279 !آفرین! عالی بود 37:51.279 --> 37:51.799 بچه‌ها، خیلی خوب بود 37:51.879 --> 37:52.879 آفرین 38:00.999 --> 38:04.559 اولین باری‌ـه که به خاطر شما آدم‌های زیادی بهم تبریک گفتن 38:04.959 --> 38:06.999 برای هر چیزی یه اولین بار داریم دیگه 38:08.279 --> 38:10.159 به نظرت بهمون مدال میدن؟ 38:10.799 --> 38:13.519 کاپیتان روسو، دقیقا می‌خوای با مدال چی کار کنی؟ 38:14.319 --> 38:15.519 به عمه‌م نشانش میدم 38:15.559 --> 38:17.359 هنوز هم باور نمی‌کنه پلیس هستم 38:17.399 --> 38:18.759 وایسا ببینم، تو پلیسی؟ 38:20.039 --> 38:21.559 عوضی، خفه شو 38:22.479 --> 38:25.759 خب...بچه‌ها، کارتون خوب بود 38:27.079 --> 38:29.359 موریو باقی عمرش رو توی زندان سپری می‌کنه 38:31.559 --> 38:33.919 با این حال...واحد مبارزه با جرایم براش سوال شده 38:33.999 --> 38:36.319 چه اتفاقی برای جسد هندی و اون دختره افتاده 38:36.319 --> 38:37.999 همون که توی اون ملک پیدا شد 38:39.119 --> 38:40.119 لییس؟ 38:40.519 --> 38:42.279 ایده‌ای داری؟ 38:43.279 --> 38:45.159 می‌دونی که اون‌ها دشمن‌های زیادی داشتن، نه؟ 38:47.919 --> 38:49.959 درسته...که این طور 38:50.959 --> 38:53.519 خیلی‌خب...امروز رو برید استراحت کنین 38:53.959 --> 38:54.839 ممنون - ممنونم - 38:57.759 --> 39:00.039 آلیس؟ - بله؟ - 39:00.599 --> 39:03.519 هنوز برگه درخواستت برای انتقالی به پاریس رو دریافت نکردم 39:04.319 --> 39:06.359 ببخشید، من...وقت نداشتم 39:08.039 --> 39:10.399 بیا بگیم به دستم رسیده اما باهاش موافقت نکردم 39:10.519 --> 39:11.599 نظرت چیه؟ 39:12.199 --> 39:13.199 عالی‌ـه 39:14.759 --> 39:15.959 روز خوبی داشته باشی 39:18.879 --> 39:20.199 می‌خوای برسونمت؟ 39:20.839 --> 39:21.839 حتما 39:23.239 --> 39:25.359 اوه...گمانم برای تو باشه 39:27.279 --> 39:28.679 این دیگه چه بازی‌ایه؟ 39:29.879 --> 39:31.159 بازی نمی‌کنه 39:32.159 --> 39:33.279 بانمک نیست؟ 39:59.239 --> 40:02.639 بالاخره اومدی، ببینم، دستگیر کردن موریو کمک کرد تصمیم بگیری؟ 40:05.079 --> 40:06.079 بشین 40:06.239 --> 40:07.599 کاری که کردم رو فراموش کن 40:07.639 --> 40:09.879 و اطمینان پیدا کن که تاتو اخراج نمیشه 40:11.879 --> 40:14.639 برای تو راحته، اما وضعیت همکارت پیچیده‌ست 40:14.679 --> 40:15.799 یا این، یا هیچی 40:21.919 --> 40:23.639 حتما بهش اخطار میدن 40:24.559 --> 40:26.759 اما می‌تونم مطمئن بشم شغلش رو حفظ می‌کنه 40:27.479 --> 40:28.719 ممنون 40:29.999 --> 40:31.479 یک فایل صوتی ازش دارم 40:35.879 --> 40:38.119 علی جاهای معامله رو بهت داد؟ 40:39.679 --> 40:41.399 معلومه، من که غیب‌گو نیستم 40:41.479 --> 40:43.079 بده بستون بود 40:43.199 --> 40:46.079 در ازاش روی کارهاش چشم‌پوشی کردم 40:49.719 --> 40:52.199 وقتی قضیه رو بفهمه اصلا خوشحال نمیشه 40:52.319 --> 40:53.319 نه 41:04.519 --> 41:06.879 این یه قیمتی داره و تو باید بپردازیش 41:14.679 --> 41:15.879 [فرمانده میراندا] 41:24.999 --> 41:27.439 ای آشغال عوضی 41:34.159 --> 41:35.359 بیا جلو 41:48.199 --> 41:51.079 خواهرزاده‌هات رو برای ویدیوهای بچه‌ها متهم می‌کنن 41:51.599 --> 41:54.159 تو اصلا هیچ ارتباطی با اون قضیه نداشتی، اصلا توی فرانسه نبودی 41:55.039 --> 41:56.319 ...اما 41:57.319 --> 41:59.639 حمله به موریو پیچیده‌تر هستش 42:00.959 --> 42:03.919 حامی‌های سیاسی‌ت سعی دارن توی این پرونده قضایی بهت کمک کنن 42:03.999 --> 42:05.559 اما علی، الان بهشون بدهکار شدی 42:08.159 --> 42:10.399 باید دوباره ماشین پول‌سازی رو روشن کنی 42:20.999 --> 42:22.279 واقعا؟ 42:23.919 --> 42:24.919 آره 42:25.439 --> 42:27.279 حداقل تا انتخابات بعدی 42:35.519 --> 42:37.839 باشه، اما برای آزاد کردنم دو ساعت وقت دارن 42:39.479 --> 42:41.039 و حق ندارن اوضاع رو خراب کنن 42:41.639 --> 42:43.319 چون اگر دهنم باز بشه تردید نمی‌کنم 42:43.719 --> 42:46.719 که اون‌ها رو همراه خودم پایین بیارم، روشن شد؟ 42:47.559 --> 42:48.559 آره، روشن شد 42:53.599 --> 42:55.999 اوه، و در مورد لییس دادستانی روی پرونده‌ش کار می‌کنه 42:56.519 --> 42:58.039 دیگه مزاحم‌ت نمیشه 42:59.199 --> 43:00.679 واقعا نگران اون نیستم 43:03.719 --> 43:07.199 قبل از اینکه خوراکی بخوری، دستت رو بشور - باشه - 43:28.039 --> 43:29.079 چی شده؟ 43:29.159 --> 43:29.639 متاسفم، متاسفم 43:51.279 --> 43:53.639 پسر جون، چه خبرها؟ 43:53.719 --> 43:56.519 چه خبر؟ یالا، برو بیرون، برو، بفرما 44:01.599 --> 44:03.439 این نتیجه‌ی تست دی‌ان‌ای هستش؟ 44:05.679 --> 44:06.679 آره 44:09.919 --> 44:10.919 بازش نکردی؟ 44:12.079 --> 44:13.079 نه هنوز 44:13.839 --> 44:16.079 وقتی مدرک داشته باشی می‌خوای چی کار کنی؟ 44:22.319 --> 44:23.319 مطمئن نیستم 44:26.359 --> 44:28.119 هب، توی قضیه موریو کارت خوب بود 44:29.279 --> 44:30.679 بالاخره به صلح و آرامش رسیدی 44:33.119 --> 44:34.479 امیدوارم همین طور باشه 44:35.159 --> 44:36.159 تو چی؟ 44:40.399 --> 44:43.039 اگر صلح و آرامش می‌خواستم که پلیس نمی‌شدم 44:43.479 --> 44:45.759 ترجیح میدی مثل علی باشی؟ 44:47.639 --> 44:48.639 نه 44:49.879 --> 44:52.679 مطمئنم که آخر و عاقبتی خوبی نداره 44:53.719 --> 44:55.199 ...در مورد خودم هم، خب 44:56.999 --> 44:58.519 هنوز وضعیت مشخص نشده 44:59.879 --> 45:01.119 منظورت چیه؟ 45:02.199 --> 45:05.079 امیدوارم اشکالی نداشته باشه که بپرسم اما این فایل صوتی رو از کجا آوردی؟ 45:06.279 --> 45:07.839 تمام تلاشم رو کردم 45:08.159 --> 45:09.519 کاملا مشخص‌ـه 45:10.359 --> 45:11.679 قربان، همین کافی‌ـه؟ 45:12.519 --> 45:15.359 این فرصت ماست تا شبکه‌ای از فساد رو پایین بیاریم 45:17.519 --> 45:19.639 میراندا، به این کارت ادامه بده 45:20.159 --> 45:22.879 پلیس‌ها رو عصبانی کن این کاری‌ـه که براش حقوق می‌گیری 45:23.439 --> 45:26.079 وایسا، نمیشه که یکی رو دستگیر کنیم بعد به اون یکی کاری نداشته باشیم 45:26.079 --> 45:28.439 شنیدین که، لییس اعتراف کرد با سعیدی همکاری کرده 45:30.039 --> 45:32.599 متاسفانه دقیقا برای همین نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 45:32.919 --> 45:34.719 قربان، درباره چی حرف می‌زنین؟ 45:37.079 --> 45:39.039 ما باید اجازه بدیم آقای سعیدی آزاد باشه 45:39.079 --> 45:42.559 این بخشی از تحقیقاتی هستش که متاسفانه به شما مربوط نمیشه 45:43.559 --> 45:44.919 جدی نمیگی 45:45.839 --> 45:47.079 بنمار دست تو 45:57.679 --> 45:59.559 میراندا، ایشون آقای جابورسکا هستن 45:59.719 --> 46:01.519 ایشون و موکل‌شون، آقای پرتو 46:01.799 --> 46:05.799 موافقت کردن یک سری از تخلفات بزرگ کاپیتان بنمار رو گزارش کنن 46:06.279 --> 46:09.839 دزدی، باج‌گیری، تهدید و اخاذی 46:10.719 --> 46:11.719 این کافیه؟ 46:13.239 --> 46:15.919 همین الان دستگیرش کنین نباید وقت رو هدر بدیم 46:37.199 --> 46:39.279 این تنها دلیلش نیست، می‌دونی؟ 46:40.879 --> 46:42.039 ...اما شاید 46:51.759 --> 46:53.519 هی، اون‌ها کجا میرن؟ 46:54.799 --> 46:57.799 خانم فابیانی، داریم خرابکاری‌های واحد شما رو جمع می‌کنیم 46:57.879 --> 46:59.719 باید ازمون تشکر کنین 47:00.799 --> 47:03.679 اگر سعیدی رو آزاد و لییس رو ...دستگیر کنین، پس 47:03.879 --> 47:06.799 بهتون قول میدم توی این شهر غوغا به پا میشه 47:07.399 --> 47:10.119 می‌خواین شغل خودتون رو برای حفاظت از یک اوباش قربانی کنین؟ 47:10.279 --> 47:12.479 درباره کدوم اوباش حرف می‌زنین؟ 47:12.559 --> 47:14.319 هدف ما سعیدی بود 47:15.399 --> 47:17.679 هدف ما این بود که صلح رو در مارسی برقرار کنیم 47:18.279 --> 47:20.159 و برای این کار باید سازش کنیم 48:23.239 --> 48:31.119 www.Doostihaa.com