WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:02.168 --> 00:04.129 ‫زغال. آتش سوزان. 00:04.212 --> 00:06.965 ‫معلوم شد باید هوشمند محسوبش کنی. 00:07.048 --> 00:10.176 ‫کسی ازت نخواسته به این فکر کنی ‫که پس از ترک این دنیا... 00:10.260 --> 00:11.886 ‫به کجا می‌ری. 00:11.970 --> 00:15.098 ‫یه چیز کاملا قطعیه ‫و باید این بدونی، 00:15.181 --> 00:17.100 ‫باید بدونی و باهاش روبه‌رو بشی، 00:17.183 --> 00:19.102 ‫تو قراره بمیری. 00:19.686 --> 00:22.355 ‫یه روزی، آخرین نفست رو می‌کشی، 00:23.023 --> 00:25.692 ‫قلبت آخرین بار می‌زنه، 00:26.443 --> 00:29.195 ‫دیگه حیاتی تو جسمت باقی نمی‌مونه. 00:29.779 --> 00:30.780 ‫آیا آماده‌ای؟ 00:31.698 --> 00:33.241 ‫می‌دونم خونه‌ات رو آماده کردی، 00:33.324 --> 00:35.076 ‫می‌دونم درآمدت رو آماده کردی، 00:35.160 --> 00:37.203 ‫می‌دونم زندگی مشترکت رو آماده کردی... 00:46.880 --> 00:48.381 ‫اون ناهار منه. 00:50.717 --> 00:50.925 ‫[انگور] 00:50.925 --> 00:51.551 ‫[ساردین] 00:52.093 --> 00:52.719 ‫[سوپ غلیظ] 00:53.887 --> 00:55.096 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 01:09.277 --> 01:10.278 ‫خداحافظ مامان. 01:13.948 --> 01:16.034 ‫تو جهنم آمرزشی در کار نیست. 01:16.117 --> 01:19.829 ‫هر کی بره جهنم، تو جهنم می‌مونه. 01:47.774 --> 01:49.734 ‫عذر می‌خوام، این فیلم کودکانه. 01:49.818 --> 01:51.361 ‫پس تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 01:52.529 --> 01:53.738 ‫می‌رم مدیر رو صدا کنم. 01:59.077 --> 02:01.204 ‫باشه. باشه. 02:06.793 --> 02:08.461 ‫تو چته؟ 02:10.004 --> 02:15.802 ‫[خروجی] 02:40.827 --> 02:42.662 ‫آره، آره، آره! 02:47.667 --> 02:49.544 ‫من می‌دونم مکس کیدی پدرته. 02:51.462 --> 02:53.715 ‫می‌دونم بهت گفته ‫زک رو تحت‌نظر بگیری. 02:55.300 --> 02:56.384 ‫تحت‌نظر... 02:56.467 --> 02:59.721 ‫یعنی این که یکی بیرون خونه آدم بشینه... 02:59.804 --> 03:01.514 ‫و بعدش تا سینما تعقیبش کنه... 03:01.598 --> 03:03.766 ‫و بعدش بلیت همون فیلم رو بخره؟ 03:07.854 --> 03:09.022 ‫داره ازت استفاده می‌کنه. 03:09.522 --> 03:11.191 ‫تف به روت. 03:15.486 --> 03:16.571 ‫راستش، درک می‌کنم. 03:17.155 --> 03:19.908 ‫ببین، من هم بابای ترسناکی داشتم. 03:20.700 --> 03:22.952 ‫زندگیمون رو جهنم کرده بود ‫و بعدش تنهامون گذاشت. 03:23.036 --> 03:24.662 ‫اما اگه برمی‌گشت خونه، 03:24.746 --> 03:26.873 ‫حاضر بودم هر کاری بکنم ‫تا خوشحال بشه. 03:28.875 --> 03:30.168 ‫خیال کردی من چی‌ام... 03:31.878 --> 03:33.046 ‫عروسک کوچولوی اونم؟ 03:35.131 --> 03:36.591 ‫من خودم تصمیم می‌گیرم. 03:37.091 --> 03:41.930 ‫خودم خواستم وکلای دورویی رو ‫که پدرم رو انداختن تو قفس اذیت کنم. 03:43.014 --> 03:45.475 ‫نمی‌دونم خیال می‌کنی ‫چی می‌دونی، 03:45.558 --> 03:46.643 ‫اما اشتباه می‌کنی. 03:48.394 --> 03:49.520 ‫من تو رو می‌شناسم... 03:52.315 --> 03:53.524 ‫و می‌دونم چیکار کردی. 03:56.194 --> 03:57.445 ‫آهای! 03:57.445 --> 03:59.197 ‫بیا اینجا ببینم! 04:01.074 --> 04:02.617 ‫[راز وکیل] 04:02.617 --> 04:03.910 ‫[قطعا گناهکار] ‫[آب خطرناک] 04:03.910 --> 04:06.663 ‫آهای. آهای! 04:08.790 --> 04:10.959 ‫من نمی‌ذارم به خانواده‌ام آسیب بزنی. 04:11.042 --> 04:14.879 ‫خودت داری به خانواده‌ات ‫آسیب می‌زنی کلاه‌بردار بدبخت. 04:15.797 --> 04:17.257 ‫شوهرت ازت متنفره. 04:18.091 --> 04:20.343 ‫پسرت خیلی داغونه. 04:22.011 --> 04:25.306 ‫ناتالی هم که می‌خوای ‫گوش به فرمان خودت باشه... 04:25.390 --> 04:27.433 ‫اگه گفتی چی شده؟ ‫الان دیگه گوش به فرمان منه. 04:29.060 --> 04:30.520 ‫تو دختر من رو نمی‌شناسی. 04:30.603 --> 04:32.146 ‫- چرا، می‌شناسم. ‫- نه. 04:32.939 --> 04:37.694 ‫از زیر و بم زندگیش خبر دارم، ‫حتی می‌دونم پیرسینگ کرده. 04:40.196 --> 04:41.364 ‫می‌دونی چی خیلی جالبه؟ 04:41.948 --> 04:43.908 ‫دختر و پسرت خیلی شبیه همن... 04:43.992 --> 04:46.160 ‫اسم بچه‌هام رو به زبون کثیفت نیار. 04:50.832 --> 04:52.709 ‫دیگه بچه‌های تو نیستن... 04:55.837 --> 04:56.838 ‫وای خدایا. 04:56.921 --> 05:00.550 ‫وای خـ... وای خدایا. 05:03.928 --> 05:05.555 ‫تکون نمی‌خوره. 05:05.638 --> 05:06.806 ‫حالت خوبه؟ 05:07.348 --> 05:09.350 ‫- تو... ‫- برو بابا! 05:28.286 --> 05:30.079 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم... 05:30.580 --> 05:33.124 ‫ول‌گردی، دزدی از مغازه... 05:33.207 --> 05:36.586 ‫و ظاهرا با یه ماهی منجمد ‫به یه خانم باردار حمله کرده. 05:37.086 --> 05:38.338 ‫این یکی تقریبا جدیده. 05:40.965 --> 05:42.467 ‫راستی، می‌دونین چیه؟ ‫یه لحظه وایستین. 05:42.967 --> 05:44.844 ‫- سلام ند. ‫- سلام. 05:45.428 --> 05:48.723 ‫- سلام رفیق. تام بودن رو می‌شناسی؟ ‫- تام؟ 05:48.806 --> 05:52.810 ‫راستش علی‌رغم شخصیت نامناسبم ‫من رو به جایگاه شاهدان احضار کرده بود. 05:52.894 --> 05:53.895 ‫ایشون ند کارسونه. 05:54.479 --> 05:57.357 ‫رفیق، امروز صبح یه گزارش گم‌شده ‫از یه دختر دریافت کردی. 05:57.440 --> 05:58.775 ‫گفتی اسمش چی بود؟ 05:58.858 --> 05:59.859 ‫ناویا ولنتاین. 06:01.027 --> 06:03.237 ‫- الان دارم با مامانش حرف می‌زنم. ‫- برو بابا. 06:03.321 --> 06:05.281 ‫- چطور پیش می‌ره؟ ‫- عجیبه. 06:05.865 --> 06:07.367 ‫گزارش داد دخترش گم شده، 06:07.992 --> 06:10.703 ‫بعدش آوردیمش اینجا. ‫خیلی کمکمون نمی‌کنه. 06:11.621 --> 06:13.748 ‫خب، آنا که اینجاست ‫دیروز با دختره صحبت کرده. 06:14.332 --> 06:16.042 ‫اصلا نمی‌دونی کجاست؟ 06:16.793 --> 06:18.252 ‫اون دختر مکس کیدیه. 06:18.336 --> 06:21.964 ‫اگه می‌خواین بدونین کجاست، ‫بهتره از اون بپرسین. 06:22.632 --> 06:24.592 ‫وقتی باهاش صحبت کردین ‫چی گفته بود؟ 06:29.013 --> 06:30.098 ‫خب... 06:30.181 --> 06:32.016 ‫خودمون همه‌چی رو ‫به گریسون گفتیم. 06:32.100 --> 06:34.060 ‫- آره. ‫- آنا به دختره نزدیک شد. 06:34.811 --> 06:37.772 ‫دختره حرف‌های خیلی زشتی ‫راجع به بچه‌هامون زد. 06:37.855 --> 06:39.816 ‫بعدش هم فرار کرد رفت. 06:41.109 --> 06:42.110 ‫مگه نه؟ 06:43.403 --> 06:44.404 ‫درسته. 06:46.447 --> 06:47.657 ‫فرار کرد رفت. 06:48.783 --> 06:50.743 ‫[فیلم شوکه‌کننده:] ‫[حمله وکیل کیدی به نوجوانی در خیابان!!] 06:50.743 --> 06:52.537 ‫یا خدا! 06:53.788 --> 06:56.124 ‫- شما هم دیدین؟ ‫- حالت خوبه؟ 06:56.207 --> 06:58.876 ‫عین... ‫عین بز کوهی دوباره بلند شد. 06:59.377 --> 07:00.378 ‫چی بود؟ 07:06.509 --> 07:08.886 ‫فیلم حمله مامان ‫به دوستم امبره. 07:10.054 --> 07:11.055 ‫دوستت؟ 07:16.853 --> 07:17.854 ‫امبر... 07:20.940 --> 07:23.151 ‫می‌دونی چرا عاشق اینجام؟ 07:23.776 --> 07:25.903 ‫می‌شه از شرکت پیاده اومد اینجا. 07:26.404 --> 07:28.531 ‫- اونجا می‌بینمتون بچه‌ها. ‫- فعلا. 07:38.833 --> 07:41.711 ‫خب، اون شب تو خونه‌تون... 07:41.794 --> 07:42.962 ‫مزاحم کارمون شد... 07:44.672 --> 07:47.633 ‫حتی اگه نمی‌شد، ‫خودم دست برمی‌داشتم. 07:50.636 --> 07:51.637 ‫تام. 07:53.389 --> 07:56.058 ‫- تام. سلام. ‫- سلام... 07:56.142 --> 07:59.228 ‫این جریان دختره رو ‫اشتباه برداشت کردین، خب؟ 07:59.812 --> 08:00.813 ‫ببخشید مزاحم شدم. 08:04.567 --> 08:05.902 ‫یه لحظه لکس. 08:09.363 --> 08:10.364 ‫دنبالم بیا. 08:11.991 --> 08:13.868 ‫دخترت خانواده‌ام رو ‫تحت‌نظر داشت. 08:13.951 --> 08:18.206 ‫آره. کارش قابل‌قبول نیست تام، ‫ولی من از هیچی خبر نداشتم. 08:18.289 --> 08:20.958 ‫خیلی دیوانه است، ‫مشکلات احساسی داره... 08:21.042 --> 08:23.461 ‫و خنده‌دارترین بخشش اینه که... 08:23.544 --> 08:26.172 ‫ببین چی می‌گم، حتی واقعا ‫دختر من محسوب نمی‌شه. 08:26.255 --> 08:27.507 ‫- بی‌خیال. ‫- به عمرم ندیدمش. 08:27.590 --> 08:29.425 ‫- تو زندان برام نامه می‌نوشت... ‫- باور نمی‌کنم. 08:29.509 --> 08:30.676 ‫- بعدش... وایستا، وایستا. ‫- ببین... 08:30.760 --> 08:33.095 ‫تام. ولی من رو نادیده نگیر. 08:33.596 --> 08:35.264 ‫نه، این‌دفعه نگیر. 08:35.348 --> 08:37.558 ‫خواهش می‌کنم، ‫به حرفم گوش کن. 08:40.228 --> 08:42.271 ‫- من به مدارک گوش می‌کنم مکس. ‫- مدارک. 08:42.355 --> 08:43.940 ‫من برات مدرک دارم. 08:44.023 --> 08:46.150 ‫تو رو وارد سامانه ایمیل زندان می‌کنم... 08:46.234 --> 08:47.568 ‫- و می‌تونی کل پیام‌ها رو ببینی. ‫- ای بابا. 08:47.652 --> 08:49.362 ‫می‌تونی همه‌شون رو بخونی. 08:51.364 --> 08:53.157 ‫ببین، اون باهام ارتباط برقرار کرد، 08:54.116 --> 08:58.246 ‫مطمئن بود تو و آنا ‫در حقم جفا کردین، 08:58.329 --> 09:02.959 ‫من رو زندانی کردین، پدرش رو دزدیدین، ‫از این‌جور حرف‌ها. 09:04.126 --> 09:05.169 ‫گیر داده بود. 09:05.253 --> 09:07.380 ‫من هم بهش گفتم ‫دست از سرتون برداره. 09:10.883 --> 09:12.093 ‫پیام‌هامون رو بخون. 09:12.176 --> 09:13.970 ‫پیام‌هامون رو بخون تام. 09:14.053 --> 09:15.054 ‫وایستا. 09:15.846 --> 09:17.390 ‫[ناتالی: مامان چه مرگشه؟؟؟] 09:17.431 --> 09:19.809 ‫[فیلم شوکه‌کننده:] ‫[حمله وکیل کیدی به نوجوانی در خیابان!!] 09:23.563 --> 09:24.564 ‫گفتی باهاش حرف زدی، 09:24.647 --> 09:26.983 ‫نگفتی یقه‌اش رو گرفتی ‫و هلش دادی جلوی ماشین در حرکت. 09:27.066 --> 09:28.693 ‫متوجه نیستی، حرف‌های وحشتناکی زد... 09:28.776 --> 09:30.778 ‫برام مهم نیست چی گفت، ‫فیلمش واقعا افتضاحه! 09:30.861 --> 09:32.780 ‫مسئله ما فیلم نیست تام! 09:32.863 --> 09:35.199 ‫مسئله یه آدم روانیه ‫که دنبال خانواده‌امه! 09:35.283 --> 09:37.451 ‫آره، ولی الان خودت روانی جلوه می‌کنی. 09:38.160 --> 09:40.079 ‫ضمنا، من نمی‌دونم مکس ‫هیچ نقشی داشته یا نه. 09:40.162 --> 09:42.123 ‫چیه، به‌خاطر اون پیام‌های مسخره؟ 09:42.206 --> 09:43.332 ‫آره، به‌خاطر پیام‌های مسخره. 09:43.416 --> 09:46.460 ‫واقعا خیال کردی ‫تنها راه ارتباطیشون همون بود؟ 09:46.544 --> 09:49.005 ‫تو خیال کردی یه سال ‫پیام‌های جعلی نوشتن؟ 09:49.088 --> 09:50.214 ‫آره، چرا که نه؟ 09:54.927 --> 09:56.762 ‫حرف مکس رو بیشتر از زنت قبول داری؟ 10:00.558 --> 10:01.767 ‫دوباره نوشیدنی می‌خوری؟ 10:08.024 --> 10:10.151 ‫باورم نمی‌شه چنین حرفی بهم بزنی. 10:13.613 --> 10:14.905 ‫می‌دونی نظر من چیه؟ 10:16.240 --> 10:17.241 ‫به نظرم می‌ترسی... 10:17.325 --> 10:19.327 ‫چون اگه من درست بگم، ‫نمی‌دونی چیکار کنی... 10:19.410 --> 10:20.703 ‫و بعدش چی می‌شه، هوم؟ 10:22.955 --> 10:23.998 ‫بعدش چی می‌شه؟ 10:24.081 --> 10:26.417 ‫مامان. کجایی؟ 10:32.131 --> 10:33.883 ‫باید با ناتالی صحبت کنیم. 10:35.593 --> 10:37.178 ‫تو باید با ناتالی صحبت کنی. 10:58.783 --> 11:00.534 ‫ناتالی، اتفاقی بود. 11:01.869 --> 11:05.331 ‫تلاشم رو می‌کنم پاک بشه. 11:06.082 --> 11:09.627 ‫می‌دونم اشتباه کردم، اما باید ‫یه سری چیزها رو بدونی. 11:10.211 --> 11:11.504 ‫- امبر... ‫- خیلی‌خب. 11:11.587 --> 11:12.797 ‫می‌خوام بدونم چرا قصد جون... 11:12.838 --> 11:14.840 ‫اولین دختری که واقعا ‫خواستم دوستم باشه رو کردی؟ 11:17.385 --> 11:18.761 ‫چیه؟ 11:20.721 --> 11:23.641 ‫اسم اون دختر ناویاست. 11:24.350 --> 11:25.434 ‫چی؟ 11:25.518 --> 11:28.688 ‫- منظورت چیه؟ ‫- دختر مکس کیدیه. 11:34.694 --> 11:36.028 ‫تو رفتی... 11:37.071 --> 11:38.114 ‫پیرسینگ کردی؟ 11:38.698 --> 11:40.700 ‫اون مجبورت کرد پیرسینگ کنی؟ 11:41.826 --> 11:43.994 ‫اون مجبورم نکرد. 11:46.205 --> 11:47.206 ‫وای خدایا. 11:47.998 --> 11:49.375 ‫تو رو نقص عضو کرد، 11:49.458 --> 11:53.212 ‫- زک رو هم نقص عضو کرد... ‫- نقص عضو. پیرسینگه دیگه. 11:57.007 --> 11:58.426 ‫راجع به زک چی گفتی؟ 12:01.595 --> 12:04.265 ‫ناویا همون دختریه که زک ‫باهاش اینترنتی حرف می‌زد. 12:06.475 --> 12:07.685 ‫واقعا متأسفم. 12:09.645 --> 12:13.441 ‫فقط چون مکس می‌خواد اذیتمون کنه ‫اومد سراغ شما. 12:16.068 --> 12:18.112 ‫آخه اصلا امکان نداره ‫ازم خوشش بیاد، مگه نه؟ 12:20.990 --> 12:22.491 ‫ولی نباید باهاش صحبت کنی. 12:22.992 --> 12:24.243 ‫نباید باهاش ارتباط برقرار کنی. 12:24.326 --> 12:25.828 ‫متوجهی؟ 12:31.500 --> 12:33.127 ‫این ماجرا رو به زک نگو، باشه؟ 12:33.627 --> 12:35.296 ‫من و پدرت رسیدگی می‌کنیم. 12:45.264 --> 12:47.224 ‫خب، حالا چی می‌شه مکس؟ 12:49.393 --> 12:51.937 ‫تو آزادی، می‌تونی هر کاری بکنی. 12:53.689 --> 12:54.815 ‫چه آرزویی داری؟ 12:59.487 --> 13:01.906 ‫من؟ هیچی. ‫آره، من آدم ساده‌ای‌ام. 13:02.573 --> 13:04.909 ‫[ضبط صوت جدید] 13:04.909 --> 13:06.327 ‫گمون نکنم متوجه باشی... 13:06.410 --> 13:11.707 ‫مکس کیدی الان چقدر مشهوره ‫و چقدر خوراک بازاریابیه. 13:11.791 --> 13:12.792 ‫آها. 13:13.918 --> 13:15.211 ‫راستش، بابای دوست من... 13:16.170 --> 13:18.088 ‫صاحب چند هتل در آتلانتاست... 13:18.172 --> 13:23.636 ‫و گفته اگه اسمت رو روی یه رستوران بذاری، ‫سرمایه‌‌گذاری می‌کنه. 13:24.345 --> 13:25.346 ‫ولی... 13:25.971 --> 13:27.681 ‫گذشته‌ها گذشته. 13:28.724 --> 13:30.059 ‫ضمنا... نه، نه. 13:30.142 --> 13:33.270 ‫اداره رستوران هم کار بزرگیه. 13:33.354 --> 13:36.857 ‫ولی اگه اداره روزمره‌اش رو ‫به یکی دیگه بسپاری چی؟ 13:37.441 --> 13:41.111 ‫الان یه کاری داره، ولی مجبور شد ‫سرآشپزش رو اخراج کنه، پس... 13:41.195 --> 13:43.489 ‫اگه منوی قدیمیت رو استفاده کنه چی؟ 13:44.990 --> 13:48.202 ‫می‌تونی ملیسا رو احیا کنی. 13:50.996 --> 13:53.582 ‫نه، باید اسم جدیدی باشه. 13:59.964 --> 14:00.965 ‫سلام مکس. 14:01.507 --> 14:02.591 ‫سلام. 14:03.926 --> 14:08.597 ‫خدا جون، احتمالش چقدر بود ‫که تو رو ببینم؟ 14:09.890 --> 14:11.725 ‫سال‌هاست ندیده بودمت. 14:14.228 --> 14:17.147 ‫وای خدا جون، ‫ولی معلومه سرت خیلی شلوغه. 14:17.231 --> 14:21.277 ‫پس چطوره بعدا یه سر بیام خونه‌ات؟ 14:21.360 --> 14:24.238 ‫- تو خیابان جونز غربیه، درسته؟ ‫- بیا اینجا. 14:24.655 --> 14:28.158 ‫[خروجی] 14:31.954 --> 14:34.498 ‫این دیگه چه وضعشه؟ ‫تو اینجا چه غلطی؟ 14:35.207 --> 14:36.500 ‫چرا باهام حرف نمی‌زنی؟ 14:36.584 --> 14:39.670 ‫چرا وقتی مغزت اون‌قدر داغونه ‫باید باهات حرف بزنم؟ 14:40.170 --> 14:41.589 ‫چرا؟ چرا؟ 14:41.672 --> 14:43.340 ‫چون بهتر شدم. 14:43.424 --> 14:44.592 ‫الان دیگه بهتر شدم. 14:45.551 --> 14:47.761 ‫همه‌چی رو حل کردیم. 14:47.845 --> 14:49.847 ‫قرص‌های مناسب مصرف می‌کنم، 14:49.930 --> 14:53.142 ‫حالم... حالم خوبه. 14:54.643 --> 14:55.644 ‫نه. 14:56.604 --> 14:57.605 ‫چی؟ 15:00.858 --> 15:01.942 ‫ای خدا. 15:03.402 --> 15:04.403 ‫عزیزم. 15:10.367 --> 15:11.702 ‫عزیزم. 15:22.838 --> 15:25.090 ‫خب، باز هم می‌خوایم ‫به همدیگه آسیب بزنیم؟ 15:26.717 --> 15:27.760 ‫همین‌طوره؟ 15:29.637 --> 15:33.057 ‫وقتی زندان بودی ‫به من فکر می‌کردی؟ 15:34.058 --> 15:37.269 ‫من هر شب قبل از خوابم ‫به تو فکر می‌کردم... 15:38.020 --> 15:40.147 ‫تا به خوابت بیام. 15:41.273 --> 15:42.274 ‫اون تو بودی؟ 15:43.859 --> 15:44.860 ‫آره. 15:45.903 --> 15:48.447 ‫همیشه منم مکس. 15:49.698 --> 15:52.743 ‫تو عجیب‌الخلقه متوهم روانی چندشی هستی... 15:53.744 --> 15:55.245 ‫که امکان نداره عاشقش بشم. 15:57.081 --> 15:59.208 ‫کنار تو بودن باعث می‌شه بخوام... 15:59.875 --> 16:00.876 ‫بالا بیارم. 16:03.796 --> 16:08.550 ‫اگه دوباره پیدام کنی، ‫عین سگ می‌کشمت. 16:26.151 --> 16:28.654 ‫- من بهت دروغ نگفتم. ‫- با عدم بیان کامل ماجرا دروغ گفتی. 16:28.737 --> 16:30.531 ‫یه حمله و تصادف رو جا انداختی. 16:30.614 --> 16:31.824 ‫حالش خوب بود. 16:31.907 --> 16:33.283 ‫فرار کرد. 16:33.367 --> 16:35.577 ‫آره، عین بز کوهی؟ 16:35.661 --> 16:36.662 ‫ببین، من اشتباه کردم، 16:36.704 --> 16:38.580 ‫ولی خودش اعتراف کرد ‫خانواده‌ام رو هدف گرفته. 16:38.664 --> 16:41.083 ‫- باید بررسی کنین و... ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 16:41.166 --> 16:44.086 ‫هیچ بایدی واسه ما در کار نیست، خب؟ 16:44.169 --> 16:46.338 ‫آنا، تنها به این دلیل ‫بابت این ماجرا دستگیرت نکردیم... 16:46.422 --> 16:48.215 ‫که مامان این دختر شکایت نکرده. 16:48.298 --> 16:50.259 ‫آنا، الان وقتشه صادق باشی. 16:51.051 --> 16:54.596 ‫تو در ناپدید شدن این دختر نقش داشتی؟ 16:56.098 --> 16:57.725 ‫خودتون دیدین فرار کرد. 16:57.808 --> 17:00.227 ‫من نمی... ‫من اصلا نمی‌دونم این دختر کجا رفته. 17:00.310 --> 17:01.645 ‫خیلی‌خب، ببین چی می‌گم. 17:02.688 --> 17:04.189 ‫دیگه باهاش صحبت نکن. 17:04.273 --> 17:06.734 ‫با هیچ‌کدوم از اشخاص دخیل ‫در این ماجرا صحبت نکن، خب؟ 17:06.817 --> 17:09.445 ‫راستش، اگه دوباره راجع به این ماجرا ‫با من صحبت کنی، 17:09.528 --> 17:12.156 ‫یعنی خودت گند زدی، خب؟ 17:12.239 --> 17:13.240 ‫باشه. 17:14.533 --> 17:15.617 ‫باشه. 17:25.210 --> 17:26.211 ‫صبح به خیر. 17:28.922 --> 17:30.758 ‫چی شده؟ خوبی؟ 17:31.467 --> 17:32.885 ‫آره، چیزیم نیست. چطور مگه؟ 17:34.803 --> 17:37.723 ‫من تا تعطیلی آشپزخونه صبر کردم. ‫اصلا برنگشتی. 17:45.773 --> 17:47.691 ‫- سلام. سلام. ‫- سلام کاترین. 17:47.775 --> 17:48.859 ‫چه خبر کت؟ 17:49.693 --> 17:51.904 ‫به جز اتهام به قتل شوهرم؟ 17:52.446 --> 17:53.864 ‫پدیکور خوبی کردم. 17:54.531 --> 17:56.909 ‫که این‌طور. بفرما بشین. 17:59.495 --> 18:01.997 ‫می‌خوام با صحبت ‫راجع به جلسه مقدماتی آغاز کنیم. 18:02.081 --> 18:05.084 ‫ظاهرا هشت پرونده ازت جلوئن. 18:05.167 --> 18:07.252 ‫- پنج. ‫- آره. 18:08.003 --> 18:10.422 ‫پنج، یعنی احتمالا نوزدهم برگزار می‌شه. 18:13.342 --> 18:15.010 ‫انگار حواست یه‌کم پرته. 18:16.762 --> 18:18.138 ‫آره، خب، مسائل خانوادگیه. 18:18.222 --> 18:20.474 ‫- ولی نگران نباش، حواسم جمعه. ‫- خیلی‌خب، خوبه. 18:21.183 --> 18:23.894 ‫شوهر مرحوم من حواسش پرت شده بود. 18:24.770 --> 18:26.146 ‫حواسش پرت پرستار بچه‌مون یادیرا شده بود. 18:27.356 --> 18:28.899 ‫حواسش پرت بهترین دوستم سیندی هم شده بود. 18:29.858 --> 18:32.611 ‫این‌طور که من فهمیدم، ‫حواسش پرت چهار زن دیگه... 18:32.694 --> 18:36.907 ‫هم شده بود که با یکیشون ‫تو باشگاه گلف کراس‌ویندز آشنا شده بود. 18:36.990 --> 18:38.033 ‫می‌دونین کجاست؟ 18:39.076 --> 18:40.244 ‫آره، اصلا... 18:40.744 --> 18:42.538 ‫نمی‌خوام حواست پرت بشه تام. 18:43.122 --> 18:44.206 ‫منظورت چیه؟ 18:44.289 --> 18:46.500 ‫خب، منظورم اینه... 18:47.084 --> 18:48.669 ‫که به نظرم حواست پرت اونه. 18:50.754 --> 18:52.005 ‫نمی‌خوام پرونده‌ام دستش باشه. 18:56.552 --> 19:02.224 ‫[شرکت حقوقی] 19:02.224 --> 19:06.145 ‫نمی‌خواستم پشت تلفن بگم، ‫ولی وضعت خرابه. 19:06.228 --> 19:07.980 ‫- می‌دونم... ‫- حمله کردی؟ 19:08.063 --> 19:10.107 ‫افتاده دنبال خانواده‌ام نوآ. 19:10.190 --> 19:11.984 ‫درک می‌کنم که چنین فکری می‌کنی. 19:13.277 --> 19:16.238 ‫پالوما جات رو تو جلسه پیش‌رو می‌گیره. 19:16.321 --> 19:18.699 ‫- اذیت نکن. ‫- تا این ماجرا تموم بشه دورکاری کن. 19:18.782 --> 19:20.117 ‫کار درستی نیست. 19:20.200 --> 19:21.827 ‫کار درست مهم نیست، 19:21.910 --> 19:23.704 ‫جلوه‌اش مهمه. 19:23.787 --> 19:24.997 ‫یادت بمونه. 19:43.265 --> 19:44.349 ‫[فیلم شوکه‌کننده:] ‫[حمله وکیل کیدی به نوجوانی در خیابان!!] 19:44.349 --> 19:47.394 ‫وای، عین بز کوهی دوباره بلند شد. ‫عین بز کوهی. 19:47.477 --> 19:50.147 ‫عین... عین... عین... ‫عین بز کوهی... بز کوهی... 19:50.230 --> 19:51.732 ‫عین بز کوهی... 20:13.962 --> 20:15.422 ‫بعدش چی می‌شه... من... 20:22.054 --> 20:23.430 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 20:25.891 --> 20:28.060 ‫به دنیای دیگه‌ای وارد می‌شم. 20:28.185 --> 20:29.186 ‫اون چیه؟ 20:31.563 --> 20:33.523 ‫هنوز نه تا انگشت پات سالمه دیگه، نه؟ 20:37.361 --> 20:38.362 ‫ببین. 20:41.031 --> 20:42.032 ‫باهام حرف بزن. 20:42.783 --> 20:44.117 ‫من که تام و مامان نیستم. 21:15.941 --> 21:17.067 ‫چه مرگته؟ 21:17.067 --> 21:19.236 ‫گفتم حرف‌هات بو داره. 21:19.236 --> 21:21.363 ‫باز از کله سحر زهرمار خوردی؟ 21:21.363 --> 21:23.407 ‫عوضی بی‌شعور. 21:24.700 --> 21:27.869 ‫می‌خوای همه ازت متنفر باشن ‫که بتونی مظلوم‌نمایی کنی؟ 21:28.495 --> 21:31.123 ‫نه تو مظلومی، ‫نه ما ازت متنفریم، خب؟ 21:31.915 --> 21:34.918 ‫گمونم صرفا محبت‌ورزی ‫به من رو یادت رفته. 21:37.421 --> 21:38.839 ‫غیر از اینه؟ 21:38.839 --> 21:40.048 ‫چرا اینطوری می‌گی؟ 21:54.980 --> 21:57.566 ‫چون به دوست مشترکمون اینطوری گفتی. 22:03.822 --> 22:05.490 ‫حرف نزن! خفه شو! 22:05.490 --> 22:08.702 ‫- بسه نات! بس کن دیگه! ‫- بسه زک! تکون نخور! 22:09.536 --> 22:11.788 ‫می‌کشمت. به خدا می‌کشمت. ‫خفه شو. 22:11.788 --> 22:12.289 ‫- عه، عه! بلند شو ببینم! ‫- گمشو! 22:12.706 --> 22:14.875 ‫- آهای. ‫- یا خدا. 22:14.875 --> 22:17.711 ‫- یهو حمله کرد. ‫- ازت بدم میاد. 22:17.711 --> 22:21.298 ‫از دوستش عصبانی بود. ‫من کاری نکردم. 22:25.052 --> 22:27.054 ‫من که گفته بودم درباره ‫ناویا با زک صحبت نکن. 22:27.054 --> 22:29.473 ‫آره. چون تو عاشق راز نگه داشتنی. 22:29.473 --> 22:31.350 ‫- غیر از اینه؟ ‫- الان این حرف یعنی چی؟ 22:35.437 --> 22:37.230 ‫چرا مکس ازت بدش میاد؟ 22:40.442 --> 22:42.027 ‫چون افتاد زندان. 22:42.027 --> 22:44.821 ‫بابت قتلی که مرتکب نشده بود، نه؟ 22:48.116 --> 22:49.951 ‫من فکر می‌کردم ‫واقعا زنش رو کشته. 22:51.536 --> 22:54.039 ‫شاید هنوز باورم همین باشه، ‫ولی در مقام وکیلش بودم. 22:56.291 --> 22:57.292 ‫باشه مامان. 23:07.010 --> 23:08.011 ‫این چیه؟ 23:09.054 --> 23:12.015 ‫نمی‌دونم. بغل گاراژ پیداش کردم. 23:28.198 --> 23:31.368 ‫موکل کاملا حق داره ‫خودش وکیلش رو انتخاب کنه. 23:31.410 --> 23:33.870 ‫تو هم کاملا حق داری ‫بهش بگی گورش رو گم کنه. 23:34.579 --> 23:37.374 ‫لکس، من کلی پرونده خوب دیگه ‫می‌تونم برات بیارم. خب؟ 23:37.374 --> 23:38.834 ‫این پرونده به آینده کاریم کمک می‌کنه. 23:38.834 --> 23:40.293 ‫تازه، بیشتر زحمتش هم خودم کشیدم. 23:40.794 --> 23:42.879 ‫شرکای ارشد همیشه بیشتر ‫زحمت پرونده رو می‌کشن. 23:42.879 --> 23:44.881 ‫بعدش هم بی‌دلیل از ‫پرونده کنار گذاشته می‌شن؟ 23:44.881 --> 23:45.882 ‫نگاه کن. 23:46.716 --> 23:48.927 ‫این کارهات به خاطر ‫اتفاقیه که پیش اومد؟ 23:51.012 --> 23:52.722 ‫تو عامدانه رفتار کردی. ‫اتفاق نبود. 23:53.432 --> 23:54.433 ‫باشه تام. 23:55.016 --> 23:57.853 ‫پس قراره جوری رفتار کنیم ‫انگار جنابعالی نخواستی به اونجا بکشه. 24:01.398 --> 24:04.192 ‫گوش کن. کاترین بهت اعتماد داره. 24:04.192 --> 24:05.652 ‫می‌تونی متقاعدش کنی. 24:05.652 --> 24:09.531 ‫یا ممکنه اعتمادش از بین بره. ‫بعدش موکلمون رو از دست بدیم. 24:09.531 --> 24:11.908 ‫بیشتر از اینکه دلش بخواد ‫تو وکیلش باشی، 24:11.908 --> 24:14.870 ‫اینه که تو رو از زنت جدا کنه ‫ببره پیش خودش زندگی کنی. 24:14.870 --> 24:17.164 ‫- این حرفت دیگه زشته. ‫- آها، حرف من زشته؟ 24:17.914 --> 24:18.999 ‫یه نگاه تو آیینه بنداز. 24:19.916 --> 24:23.253 ‫بازی دادن و نخ دادنت ‫به آدم‌ها رو ببین. 24:23.962 --> 24:25.839 ‫تازه، از مواد زدنت که نگم. 24:26.423 --> 24:27.757 ‫اون رو که خودت بهم دادی. 24:27.757 --> 24:30.135 ‫ولی تو رئیسم بودی. ‫نباید قبول می‌کردی. 24:32.596 --> 24:33.597 ‫ببین، 24:34.181 --> 24:37.267 ‫من کلا آدمی نیستم که بخوام... 24:38.310 --> 24:41.646 ‫تهدید کنم به شرکات یا زنت آمار بدم. 24:41.646 --> 24:42.939 ‫الان تهدید کردی؟ 24:42.939 --> 24:46.109 ‫اصلا شنیدی چی گفتم؟ ‫می‌گم همچین آدمی نیستم. 24:47.068 --> 24:52.157 ‫صرفا می‌گم اگه منابع انسانی بخواد ‫تحقیقات انجام بده، گندش در میاد. 24:55.744 --> 24:56.953 ‫باید روش فکر کنم. 24:57.537 --> 25:00.957 ‫باشه، فکر کن. ‫ولی زیاد طولش نده. 25:08.673 --> 25:12.052 ‫از وقتی آزاد شده ‫کلی مصیبت سرمون اومده. 25:12.761 --> 25:17.390 ‫مشخصه داره از دختره مثل ‫یه اسب تروآ استفاده می‌کنه... 25:17.390 --> 25:22.020 ‫تا بچه‌هام رو علیه من و تام ‫شست‌وشوی مغزی بده. 25:22.521 --> 25:24.481 ‫ازم می‌خوای زاغ سیاه ‫مکس کیدی رو چوب بزنم؟ 25:24.481 --> 25:26.608 ‫خب، اول باید ناویا رو پیدا کنیم. 25:26.608 --> 25:28.985 ‫به نظرم با مامانش فیث شروع کنیم. 25:28.985 --> 25:30.737 ‫تو که می‌دونی زک و نات برام عزیزن. 25:31.863 --> 25:33.198 ‫خیلی هم به گردنم حق داری. 25:35.116 --> 25:37.953 ‫چون جونم رو نجات دادی. ‫ولی الان باید بهم اعتماد کنی. 25:38.578 --> 25:39.955 ‫این قضیه رو به عهده پلیس بذار. 25:41.248 --> 25:43.917 ‫وگرنه پروانه وکالتت باطل می‌شه. ‫یا اصلا بدش سرت میاد. 25:44.417 --> 25:46.628 ‫جهنم. خودم دست به کار می‌شم. 25:46.628 --> 25:48.755 ‫- تنهایی دختره رو پیدا می‌کنم. ‫- ببین. 26:26.876 --> 26:28.628 ‫فیث؟ من اسمم... 26:28.628 --> 26:30.714 ‫فکر کنم یه جایی دیدمت. 26:31.715 --> 26:35.051 ‫تو داخل همون ویدیو نبودی ‫که باعث شدی دخترم تصادف کنه؟ 26:37.804 --> 26:38.805 ‫شرمنده‌ام. 26:39.973 --> 26:44.394 ‫ببین، می‌دونم بزرگش کردم. ‫ولی من هم عین خودت مادرم و نگران بچه‌هامم. 26:47.439 --> 26:50.942 ‫من فکر می‌کنم مکس کیدی داره ‫دخترت رو بازی روانی می‌ده و اگه کمکم کنی، 26:51.526 --> 26:54.654 ‫می‌تونیم کیدی رو بندازیم زندان ‫و دخترت برمی‌گرده سر زندگیش. 27:02.454 --> 27:03.788 ‫دیگه اینجا نبینمت. 27:11.963 --> 27:15.050 ‫تام، تو که خیلی وقته دیگه دادستان نیستی. 27:15.050 --> 27:16.134 ‫پس بذار یادآوری کنم... 27:16.134 --> 27:19.346 ‫اینکه سوال‌های نامطلوب رو ‫توی نطفه خفه کنی، 27:19.346 --> 27:21.848 ‫خیلی برای فشار خونت بهتره. 27:21.848 --> 27:26.227 ‫یعنی حرفت اینه که به حرف لکسی گوش کنم؟ 27:26.227 --> 27:27.228 ‫خب... 27:27.729 --> 27:28.938 ‫بیشتر شبیه باج‌گیریه. 27:28.938 --> 27:31.399 ‫اگه احتمال تحقیقات ‫منابع انسانی وجود داره... 27:32.359 --> 27:33.652 ‫ببخشید آقایون. 27:35.070 --> 27:36.112 ‫سلام تام. 27:38.114 --> 27:42.369 ‫خواستم دوباره تشکر کنم ‫که اونجا به حرفم گوش دادی. 27:43.036 --> 27:44.079 ‫کاری نکردم. 27:44.663 --> 27:46.039 ‫شرمنده از کوره در رفتم، 27:46.998 --> 27:51.628 ‫ولی هنوز جای اتهام بی‌جایی که ‫قبلش خوردم درد می‌کنه. می‌گیری؟ 27:51.628 --> 27:53.129 ‫بگذریم. خلاصه آدم خوبی هستی. 27:58.635 --> 28:00.762 ‫چه زنش رو واقعا ‫کشته باشه یا نکشته باشه، 28:00.762 --> 28:02.639 ‫کثافت بی‌شعوری بیش نیست. 28:03.848 --> 28:05.558 ‫اصلا چرا زن‌ها از همچین ‫مردهایی خوششون میاد؟ 28:07.352 --> 28:08.728 ‫من که ناراحت نیستم محکومش کردیم. 28:09.688 --> 28:11.439 ‫من باید برم. خودم حساب می‌کنم. 28:12.691 --> 28:13.692 ‫مرسی. 28:14.275 --> 28:15.360 ‫دمت گرم. 28:22.242 --> 28:23.576 ‫چی می‌خوری؟ 28:36.464 --> 28:38.425 ‫هشدار امنیتی غیرفعال شد. 28:52.522 --> 28:53.565 ‫زک؟ 29:05.535 --> 29:06.536 ‫زک؟ 29:08.913 --> 29:09.998 ‫چیکار می‌کنی؟ 29:16.963 --> 29:17.964 ‫هیچی. 29:19.424 --> 29:20.425 ‫حالت خوبه؟ 29:37.066 --> 29:38.067 ‫دوستت دارم مامان. 29:55.043 --> 29:56.044 ‫اشتباه کردم. 29:57.587 --> 29:59.839 ‫تو از مکس نمی‌ترسی، ‫از ناویا می‌ترسی. 30:03.301 --> 30:05.136 ‫خودت نمی‌خوای دخترت برگرده. 30:11.059 --> 30:14.062 ‫لابد عجیبه که الان ‫مدعی جناح مقابل شدی، نه؟ 30:16.189 --> 30:17.649 ‫آره، مدعی‌العموم بودن... 30:18.441 --> 30:20.777 ‫خیلی حالت انتزاعی داره. 30:20.777 --> 30:22.487 ‫الان موکل‌هام مردم واقعی‌ان. 30:23.071 --> 30:26.074 ‫آره. الان پرونده پیچیده‌ای دستته؟ 30:28.701 --> 30:31.621 ‫منظورت کدومه؟ ‫پرونده کاترین باکلی رو می‌گی؟ 30:34.916 --> 30:36.876 ‫نه... من که نمی‌دونم. 30:36.876 --> 30:38.294 ‫صرفا دارم می‌بینم... 30:40.922 --> 30:42.924 ‫که روح و روانت رو می‌خوره. 30:44.133 --> 30:45.885 ‫درست می‌گم جناب وکیل؟ 30:48.847 --> 30:49.931 ‫راستش بیشتر بابت... 30:51.432 --> 30:53.059 ‫مشکلیه که با همکارم پیدا کردم. 30:53.643 --> 30:57.522 ‫نمی‌خوام بگم زورگیریه، ‫ولی تحت فشارم گذاشتن. 30:59.691 --> 31:01.109 ‫می‌خوای چیکارش کنی؟ 31:03.695 --> 31:04.696 ‫نمی‌دونم. 31:06.239 --> 31:07.740 ‫تام، توی زندگیت قهرمان داری؟ 31:10.368 --> 31:11.452 ‫قهرمان؟ 31:11.452 --> 31:13.830 ‫قهرمان دیگه. ‫مثلا یکی که الگوت باشه. 31:13.830 --> 31:14.956 ‫یکی که... 31:15.540 --> 31:18.501 ‫چمیدونم، مثلا مربی ورزشت بوده، ‫یا از مافوق‌های ارتش بوده. 31:19.252 --> 31:20.628 ‫- البته تفنگدار. ‫- همون تفنگدار. 31:21.754 --> 31:25.425 ‫منظورم الگوییه که باهاش بتونی ‫خوب بودن رو بسنجی. همچین کسی رو داری؟ 31:28.303 --> 31:30.513 ‫نیتن. داداش بزرگم. 31:33.850 --> 31:35.727 ‫اگه نیتن بود می‌گفت چیکار کنی؟ 31:38.104 --> 31:41.107 ‫لابد می‌گفت: «کار درست رو بکن.» 31:41.107 --> 31:45.486 ‫دقیقا. که بلند شی و قد علم کنی. ‫درست می‌گم؟ که مرد باشی. 31:48.489 --> 31:49.991 ‫اصلا معنی مرد بودن چیه؟ 31:49.991 --> 31:53.411 ‫معنی که... زیاد داره. 31:55.163 --> 31:57.040 ‫ولی بذار یه سوال دیگه بپرسم جناب. 31:58.499 --> 31:59.918 ‫باشه. 31:59.918 --> 32:01.586 ‫بزرگترین ترس زندگیت چیه؟ 32:05.882 --> 32:08.676 ‫همون ترسی که همه دارن. ‫اینکه بلایی سر بچه‌هام بیاد. 32:08.676 --> 32:13.097 ‫نه، منظورم ترسیه که قبل از ‫پدر شدن تجربه کردی. 32:14.015 --> 32:16.059 ‫ترسی که از اول توی وجودت بود. ‫اون چیه؟ 32:16.768 --> 32:18.102 ‫آخه... 32:22.482 --> 32:24.317 ‫من که می‌دونم چیه. 32:24.317 --> 32:25.735 ‫- مشخصه. ‫- می‌دونی؟ 32:25.735 --> 32:28.112 ‫- تابلو بود بابا. ‫- عجب. پس بگو. 32:28.112 --> 32:30.823 ‫کاملا مشخصه چیه. ‫چون ترست از... 32:31.491 --> 32:32.492 ‫حاضری بشنوی؟ 32:32.700 --> 32:33.785 ‫اوهوم. 32:38.665 --> 32:39.666 ‫آنتروپیه. 32:43.419 --> 32:45.463 ‫یعنی هرج و مرج، بی‌نظمی. 32:45.463 --> 32:46.631 ‫یعنی فروپاشی. 32:47.423 --> 32:49.092 ‫می‌دونم آنتروپی چیه. 32:49.092 --> 32:51.636 ‫قطعا می‌دونی. ‫چون مثل سگ ازش می‌ترسی. 32:53.388 --> 32:54.389 ‫داد می‌زنه. 32:55.974 --> 32:59.727 ‫ولی تو یه نفر نیاز داری ‫گاه‌گداری از کوره در بری. 33:01.562 --> 33:03.231 ‫چون این رویه که پیش گرفتی... 33:06.484 --> 33:08.152 ‫داره یه چیزی رو درونت می‌کشه. 33:28.047 --> 33:30.258 ‫باید بابت این جلسه ازت ‫یه پولی هم بگیرم جناب وکیل. 33:31.718 --> 33:33.845 ‫ای بابا. حتی اینجا هم ‫داره از سکوت می‌میره. 33:36.681 --> 33:37.765 ‫بیا بزنیم بیرون. 33:39.642 --> 33:41.561 ‫چند ماه بعد از اینکه ‫ازدواج موقتمون لو رفت، 33:42.145 --> 33:44.022 ‫بهش خبر رسوندم که باردارم. 33:44.022 --> 33:47.775 ‫ولی گمونم دیگه به دردش نمی‌خوردم، 33:47.775 --> 33:51.362 ‫چون از سازمان زندان‌ها اخراج شده بودم. 33:52.321 --> 33:53.573 ‫کبودی چشمت کار اونه؟ 33:54.198 --> 33:55.450 ‫کتکت زد؟ 33:56.367 --> 33:57.368 ‫مکس؟ 33:58.327 --> 34:00.580 ‫نه، نه بابا. چند سالیه ندیدمش. 34:02.915 --> 34:03.958 ‫این کار نوی بود. 34:04.834 --> 34:06.711 ‫الان نمی‌دونی کجاست؟ 34:07.545 --> 34:08.880 ‫نه. نه. 34:09.630 --> 34:11.632 ‫حتی نرفتم کلانتری ‫گزارش بدم که گم شده. 34:13.009 --> 34:14.552 ‫خودش گزارش داد. 34:15.803 --> 34:17.388 ‫می‌خواست من رو متهم کنه. 34:18.139 --> 34:21.017 ‫چنگالش رو توی روح این دختر کرده. ‫همونطور که یه زمان من توی چنگش بودم. 34:21.684 --> 34:24.854 ‫چون یه جور قدرت ماورایی... ‫روی آدم‌ها داره. 34:26.481 --> 34:31.277 ‫وقتی تارواتر بود، با گوشی یه بار مصرف ‫باهاش تماس تصویری می‌کرد. 34:35.823 --> 34:37.241 ‫دخترم رو عوض کرد. 34:37.241 --> 34:38.451 ‫ببخشید. 34:40.953 --> 34:45.792 ‫از تنها چیزی که مطمئنم ‫اینه که درباره دینش حرف می‌زد. 34:46.834 --> 34:48.377 ‫همون دینی که خودش ساخته. 34:51.631 --> 34:54.884 ‫پای دخترم رو بهش باز کرد. ‫این کار شیطونه. 34:58.971 --> 35:03.476 ‫من و تو تنها کسایی هستیم ‫که ذات واقعی مکس رو می‌شناسیم. 35:04.560 --> 35:06.687 ‫باید یه سرنخ بدرد بخور بهم بدی. 35:08.106 --> 35:12.110 ‫اگه بتونی بهم بگی کجاست، ‫می‌تونیم کاری کنیم اعتراف کنه... 35:12.110 --> 35:13.569 ‫که مکس مغزش رو شست‌وشو داده. 35:14.445 --> 35:17.365 ‫خب؟ اینطوری می‌تونیم ‫مکس رو دوباره محکوم کنیم. 35:17.365 --> 35:19.742 ‫بعدش ناویا هم با درمان بهتر می‌شه. 35:25.456 --> 35:26.999 ‫می‌دونم شب‌ها کجا می‌مونه. 35:29.085 --> 35:30.128 ‫بهت می‌گم. 35:30.670 --> 35:32.797 ‫ولی به هیچ‌کس نگو ‫که باهات حرف زدم. 35:33.464 --> 35:36.843 ‫نه می‌خوام خود ناویا بفهمه، ‫نه مطلقا می‌خوام به گوش مکس برسونه. 35:36.843 --> 35:37.844 ‫باشه. 35:40.096 --> 35:41.097 ‫زیاد بهت نخ می‌دن؟ 35:44.767 --> 35:45.768 ‫آخه... 35:46.269 --> 35:48.980 ‫من که دنبال اینجور بازی‌ها نیستم. 35:48.980 --> 35:49.939 ‫اصلا. 35:49.981 --> 35:51.315 ‫پس تو بهم بگو. 35:51.315 --> 35:54.068 ‫چطوری یه زن مناسب پیدا کنم؟ 35:54.569 --> 35:56.070 ‫تو که پیدا کردی. روشش چیه؟ 35:57.822 --> 35:58.823 ‫کاری نداره. 35:59.365 --> 36:01.868 ‫برو دانشکده حقوق، ‫دستیار دادستان شو، 36:03.035 --> 36:04.537 ‫پرونده تپل پیدا کن. 36:06.247 --> 36:10.418 ‫تف به روزگار جناب وکیل! ‫کاش توی شرایط بهتری آشنا می‌شدیم. 36:10.418 --> 36:11.711 ‫تف به این روزگار. 36:14.213 --> 36:16.465 ‫سلام تامی جون. 36:19.135 --> 36:21.304 ‫لامصب. 36:23.556 --> 36:26.017 ‫اون روز خیلی شلوغش کردی. قبول داری؟ 36:26.017 --> 36:28.311 ‫یه لحظه گفتم ممکنه واقعا بزنی... 36:29.353 --> 36:30.479 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 36:31.272 --> 36:33.482 ‫ببین، چی می‌خوری؟ ‫بذار مهمونت کنم. 36:33.482 --> 36:34.984 ‫- نمی‌خواد. راحتم. ‫- نه، اصرار دارم. 36:34.984 --> 36:38.196 ‫من از استخرت استفاده کردم. ‫قطعا جواب نه سرم نمی‌شه تامی. 36:38.196 --> 36:39.280 ‫چی می‌خوری؟ 36:39.280 --> 36:41.282 ‫لازم نکرده جنابعالی ‫واسه ما نوشیدنی بگیری. 36:47.538 --> 36:49.123 ‫خودم همه رو مهمون می‌کنم. 36:49.123 --> 36:50.541 ‫- ایول. ‫- اسمم مکسه. 36:50.541 --> 36:51.709 ‫- دمت گرم. من آلی‌ام. ‫- حله. 36:52.585 --> 36:54.962 ‫مکس، من تو رو می‌شناسم. ‫خیلی معروفی. 38:56.334 --> 38:57.835 ‫[جورجیا، ساوانا، خیابان ۴۶۱۸ هانتینگتون] ‫[پلاک ۳۱۴۰۴، به نام ناویا ولنتاین] 38:58.669 --> 39:00.004 ‫[جورجیا، ساوانا، خیابان ۴۶۱۸ هانتینگتون] ‫[پلاک ۳۱۴۰۴، به نام ناویا ولنتاین] 39:12.183 --> 39:16.312 ‫[یه روز می‌برمت اینجا] 39:29.700 --> 39:32.578 ‫آره، بعدش پرسیدم... ‫صورتم چطوری شده؟ 39:32.620 --> 39:35.247 ‫کلا ده هزار دلار واسه ‫پول پیش کم داریم. 39:38.334 --> 39:39.835 ‫من همون صندوق شاخص رو ترجیح می‌دم. 39:39.835 --> 39:41.420 ‫واقعا ناامیدم کردی تامی. 39:42.171 --> 39:44.924 ‫آخه خیال می‌کردم بیشتر ‫اهل ریسک باشی. می‌گیری؟ 39:49.929 --> 39:51.222 ‫بی‌خیال بابا. 39:51.222 --> 39:54.058 ‫آخه، نگاه کن. ‫احتمالا شصت تایی بهش بدهکاری... 39:54.141 --> 39:54.809 ‫بیا عزیزم. دیروقته. 39:54.809 --> 39:57.269 ‫- بذار نوشیدنیم تموم شه. ‫- نمی‌خواد. بیا بریم. 39:57.269 --> 39:59.021 ‫- بیا. ‫- رفیق. گفت نمیاد دیگه. 39:59.021 --> 40:00.981 ‫- بی‌زحمت تو یکی خفه شو مکس. ‫- ولش کن. 40:00.981 --> 40:02.274 ‫- دستت بهم نمی‌خوره. ‫- بیا دیگه. 40:09.865 --> 40:10.950 ‫چیکار می‌کنی؟ 40:10.950 --> 40:11.283 ‫- پدرت رو در میارم! ‫- هوی! 40:11.283 --> 40:11.992 ‫- پدرت رو در میارم! ‫- هوی! 40:45.067 --> 40:46.068 ‫فیث؟ 40:54.994 --> 40:55.995 ‫فیث؟ 42:46.605 --> 42:48.065 ‫سلام. صبح به خیر. 42:49.567 --> 42:52.736 ‫می‌خواستم درباره یه موضوع ‫نسبتا حساس صحبت کنیم. 42:53.237 --> 42:55.114 ‫تام، بذار بعدا صحبت کنیم. 42:55.114 --> 42:57.658 ‫راستش من دوست دارم ‫روایت تام رو بشنوم. 43:00.160 --> 43:02.162 ‫لکس، تو هیچ اشتباهی نکردی. 43:02.162 --> 43:03.998 ‫صرفا خود کاترین نمی‌خواد ‫پای پرونده باشی. 43:05.708 --> 43:06.709 ‫همین؟ 43:09.044 --> 43:10.671 ‫من که نمی‌دونم قضیه چیه. 43:11.672 --> 43:13.841 ‫ولی یه سو تفاهمی پیش اومده بود. 43:13.841 --> 43:15.175 ‫سو تفاهم؟ 43:15.968 --> 43:19.805 ‫یعنی من پیام‌ها رو بد برداشت کردم؟ 43:19.805 --> 43:22.641 ‫لکسی، بهت که گفتم این موضوع ‫مرتبط با منابع انسانیه. لازم نیست بخونیش. 43:22.641 --> 43:24.184 ‫کدوم پیام؟ 43:24.184 --> 43:26.312 ‫پیام‌هایی که دیشب برام گذاشتی. 43:26.895 --> 43:29.940 ‫تو که جونت برام در می‌ره. دروغ می‌گم؟ 43:31.108 --> 43:34.695 ‫خودت رو به اون راه می‌زنی. ‫ولی مشخصه دنبال چی هستی. 43:35.863 --> 43:41.160 ‫همینطوری بهم نخ بده، ‫همینطوری اون روی سگم رو بالا بیار. 43:41.160 --> 43:44.038 ‫- این که... من نیستم. ‫- ببین تهش چی می‌شه. 43:44.038 --> 43:46.790 ‫خیال کردی من اسباب‌بازیتم ‫که دم به دقیقه باهام ور بری؟ 43:47.541 --> 43:49.877 ‫از این قر و قمیش‌هات خسته شدم. 43:51.795 --> 43:55.257 ‫من مرد روزهای سختم‌. ‫چون حقم رو از این و اون می‌گیرم. 43:55.758 --> 43:56.759 ‫نه. 43:58.260 --> 43:59.303 ‫وایستا. 44:00.929 --> 44:02.348 ‫این کار یکی دیگه است. 44:03.057 --> 44:04.975 ‫به نظرم بهتره خونه بمونی. 44:05.517 --> 44:07.269 ‫تا این موضوع رو حل کنیم. 44:13.609 --> 44:18.614 ‫[حالت خوبه؟ ببخشید مامانم روانی‌ شد. ‫می‌دونم مکس باباته. فقط می‌خوام حرف بزنیم.] 44:18.614 --> 44:20.366 ‫[امبر] 44:22.701 --> 44:24.912 ‫رومئو. رومئو. 44:32.878 --> 44:34.213 ‫رومئو. 44:49.269 --> 44:50.437 ‫روز قشنگیه‌ها. 44:56.193 --> 44:57.569 ‫مزاحم نمی‌شم. 45:03.992 --> 45:04.993 ‫مکس. 45:05.828 --> 45:07.204 ‫بیا رومئو. 45:07.705 --> 45:08.706 ‫بله؟ 45:10.457 --> 45:11.834 ‫سوالی داشتی؟ 45:18.841 --> 45:20.134 ‫درباره دخترته. 45:32.730 --> 45:34.022 ‫سلام. 45:34.022 --> 45:35.107 ‫سلام... 45:36.525 --> 45:37.818 ‫تو چرا خونه‌ای؟ 45:43.866 --> 45:45.909 ‫دیروز تعلیق شدم. 45:53.000 --> 45:54.418 ‫من هم تعلیق شدم. 45:57.421 --> 45:58.797 ‫الان حرفت رو باور می‌کنم. 46:02.217 --> 46:03.677 ‫بابت مکس حق داشتی. 46:08.557 --> 46:10.476 ‫- یعنی چی؟ ‫- چه سگ خوشگلیه. 46:10.476 --> 46:12.186 ‫مرسی. رومئو صداش می‌کنم. 46:12.186 --> 46:13.520 ‫لهجه اسپانیایی بلدی؟ 46:14.855 --> 46:16.273 ‫بلدی بگی رومئو؟ 46:16.273 --> 46:17.441 ‫رومئو. 46:17.441 --> 46:19.067 ‫- خوب گفتی‌ها. ‫- ناتالی! 46:20.986 --> 46:22.029 ‫بیا اینجا. 46:23.280 --> 46:24.740 ‫اینجا چیکار داری مکس؟ 46:25.449 --> 46:26.658 ‫سگم رو آوردم بیرون. 46:27.284 --> 46:28.744 ‫رومئو. سلام کن. 46:31.205 --> 46:32.498 ‫بهتون سلام کرد. 46:33.332 --> 46:34.374 ‫برگرد خونه. 46:35.542 --> 46:37.753 ‫حله. دشواری که نداریم. 46:41.006 --> 46:42.049 ‫رفتم خونه. 46:43.073 --> 46:48.073 www.Doostihaa.com