WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.959 --> 00:01.710 ‫دکتر، این کشتی شبیه بهشته. 00:01.710 --> 00:02.419 ‫دکتر، این کشتی شبیه بهشته. 00:02.419 --> 00:04.254 ‫و شما اینجایی... 00:04.254 --> 00:05.547 ‫تا همه رو زنده نگه داری. 00:05.547 --> 00:08.341 ‫تنفسش نامنظمه. فیبریلاسیون بطنی انجام بدید. ‫همین الان. 00:09.467 --> 00:10.677 ‫ضربانش برگشت. 00:10.677 --> 00:11.553 ‫یه پا تیم شدیم، نه؟ 00:11.553 --> 00:12.887 ‫که عاشق اوری هستی؟ 00:12.887 --> 00:14.472 ‫قانون داداشی‌ها رو؟ 00:14.472 --> 00:17.058 ‫میای آتش بس اعلام کنیم؟ ‫دیگه سر دخترها دعوا نکنیم. 00:17.058 --> 00:18.309 ‫تو مهمی. 00:18.309 --> 00:20.103 ‫برای من مهمی. 00:28.111 --> 00:29.946 ‫امسال کلی صورت جدید داریم. 00:29.946 --> 00:32.282 ‫این جوکه فقط همون بار اولی که گفتی بامزه بود. 00:32.282 --> 00:34.451 ‫ای وای. همه چیز جدید شده. 00:34.451 --> 00:35.577 ‫واو. 00:35.577 --> 00:37.579 ‫می‌تونین توسط ایمپلنت‌های جدیدتون ‫شناور بمونین. 00:37.579 --> 00:38.913 ‫جفتتون خیلی بدجنسین. 00:38.913 --> 00:40.331 ‫اتفاقی که ما شاهدش هستیم یه بیماریه. 00:40.331 --> 00:42.042 ‫به اسم اختلال خودزشت‌انگاری. 00:42.042 --> 00:44.169 ‫اه، بیمارهای هفته جراحی پلاستیک رسیدن، 00:44.169 --> 00:46.004 ‫غرق در مسکن و هوای دریا. 00:46.004 --> 00:47.338 ‫چیکار می‌کنین؟ 00:47.338 --> 00:49.424 ‫ناخدا و تریستان یه سنت بامزه دارن 00:49.424 --> 00:51.176 ‫که می‌شینن مردمی رو مسخره می‌کنن که قربانی ‫صنعتی هستن 00:51.176 --> 00:54.387 ‫که ازشون سوءاستفاده می‌کنه و مجبورشون می‌کنه ‫در ازاش پول بدن. 00:54.387 --> 00:59.225 ‫اینم از سوءاستفاده‌گر اعظم. 00:59.225 --> 01:01.102 ‫- این کیه؟ ‫- لنور لوران. 01:01.102 --> 01:02.854 ‫شوهرش موری صاحب این لاین ‫سفرهای دریاییه. 01:02.854 --> 01:06.316 ‫چندتا کلینیک جراحی پلاستیک ‫شیک هم دارن. 01:06.316 --> 01:07.776 ‫یعنی جراحی میشن و واسه بهبود میان رو کشتی. 01:07.776 --> 01:09.736 ‫ولی هدف واقعیش از این کارها؟ 01:09.736 --> 01:12.489 ‫خانم لنور بدجور شیفته ناخداست. 01:12.489 --> 01:15.992 ‫اصلاً هم... اینطور نیست. 01:15.992 --> 01:18.411 ‫- نه، این... ‫- بابی مسی. 01:18.411 --> 01:20.455 ‫اوه، من رو دید، 01:20.455 --> 01:22.999 ‫لبخندهای گنده بزنین. بیاین بریم. 01:22.999 --> 01:26.211 ‫دزد دریایی قوی من. 01:26.211 --> 01:28.254 ‫لنور لوران. 01:28.880 --> 01:31.674 ‫جناب، با خودت چیکار کردی، هوم؟ 01:31.674 --> 01:34.886 ‫ژل ژوویدرم زدی یا رستیلن؟ 01:34.886 --> 01:36.971 ‫- یا ناحیه تی صورتت رو فیلر زدی؟ ‫- نه، نه، نه. 01:36.971 --> 01:40.558 ‫اینا همه‌ش تاثیر یه مقدار نور آفتاب، ‫خواب و ضدآفتابه. 01:40.558 --> 01:41.851 ‫- اه. ‫- موری چطوره؟ 01:41.851 --> 01:44.187 ‫اه، موری. خوبه اونم، 01:44.187 --> 01:46.064 ‫به شرط اینکه تو دهنش یه سره پر از کالباس 01:46.064 --> 01:48.733 ‫و نون سفید باشه، که هست. 01:50.443 --> 01:53.530 ‫عزیزدلم، اسمت رو یه بار دیگه میگی. 01:53.530 --> 01:56.074 ‫چرا حس می‌کنم هاروی بودی؟ ‫هاروی که نیستی. 01:56.074 --> 01:57.575 ‫چرا. اسمم هارویه. 01:57.575 --> 01:59.035 ‫اوریه، 01:59.035 --> 02:02.539 ‫و متخصص پرستاری بااستعداد ماست. 02:02.539 --> 02:05.959 ‫اوری. درسته. 02:05.959 --> 02:08.002 ‫چه زیبا. 02:08.002 --> 02:09.754 ‫- اسمت منظورم بود. ‫- هوم؟ 02:09.754 --> 02:13.508 ‫امیدوارم امسال سر حال‌تر باشی. هوم؟ 02:13.508 --> 02:17.262 ‫مراجعه‌کننده‌های من کلی پول دادن، ‫و انتظار دیدن صورت‌های خوشحال 02:17.262 --> 02:21.933 ‫و براق از شادی و همکاری دارن. 02:21.933 --> 02:24.352 ‫خانم لوران، اتاقتون رو نشونتون بدم؟ 02:24.352 --> 02:27.480 ‫خیلی خب، باعث افتخاره. 02:27.480 --> 02:29.691 ‫یالا. بریم. 02:31.651 --> 02:32.819 ‫اوه. بله. 02:32.819 --> 02:34.612 ‫این هفته دیگه نمی‌تونم. نمی‌تونم. 02:34.612 --> 02:35.780 ‫- آوری؟ وایسا، وایسا. ‫- این کارها کاملاً مخالف با 02:35.780 --> 02:36.739 ‫- چیزهاییه که بهشون باور دارم. ‫- واو، واو. 02:36.739 --> 02:39.117 ‫فکر کن سال دیگه همین موقع که سوار کشتی میشی 02:39.117 --> 02:40.201 ‫قراره دکتر بشی. 02:40.368 --> 02:41.786 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم. 02:55.884 --> 02:58.970 ‫- خودشه. عروسک کن واقعی. ‫- چی چی؟ 02:58.970 --> 03:01.639 ‫همونی که خودش رو شبیه کن کرده. 03:01.639 --> 03:04.350 ‫یه برنامه واقع‌نما با باربی و اسکیپر و آلن داره، 03:04.350 --> 03:06.477 ‫با کل اکیپ. از کل زندگیشون گذشتن که بتونن 03:06.477 --> 03:07.645 ‫شبیه این شخصیت‌ها بشن. 03:07.645 --> 03:08.855 ‫ناخدا، ای بابا. عروسک کن واقعی. 03:08.855 --> 03:11.816 ‫من که نمی‌شناسمش. 03:11.816 --> 03:13.359 ‫پسرم، میشه یه سوالی بپرسم؟ 03:13.359 --> 03:16.905 ‫و یه وقت فکر نکنی دارم جسارت می‌کنم‌ها، 03:16.905 --> 03:18.406 ‫ولی نکنه دختری؟ 03:18.406 --> 03:20.909 ‫نه. فقط عاشق اینجور چیزهام. ‫میشه گفت طرفدارم. 03:20.909 --> 03:23.703 ‫به نظرم خیلی الهام‌بخشه. 03:23.703 --> 03:25.914 ‫ملاله رو میشه الهام‌بخش خوند. 03:25.914 --> 03:28.041 ‫این یارو عین عروسک‌های پلاستیکی لباس پوشیده. 03:28.041 --> 03:31.002 ‫نه، خودش عروسک پلاستیکیه. 03:31.002 --> 03:35.465 ‫خب، آقایون، من دیگه چیز ندیده ندارم. 03:35.465 --> 03:36.966 ‫هیچی نمی‌تونه شوکه‌م کنه. 03:36.966 --> 03:39.010 ‫بدرود. 03:39.010 --> 03:40.595 ‫سلام؟ 03:40.595 --> 03:42.847 ‫- نه. ‫- نیاز به مراقبت پزشکی دارم. 03:42.847 --> 03:45.808 ‫- یکی کمک کنه. ‫- تو رو خدا، نه. 03:45.808 --> 03:48.353 ‫امکان نداره. 03:48.353 --> 03:50.688 ‫مامان. 03:50.688 --> 03:54.150 ‫پام‌پام من. تری تری من. 03:54.150 --> 03:55.902 ‫اوه. 03:55.902 --> 03:58.154 ‫ولی جدی باید یکی اینا رو خشک کنه. 03:58.154 --> 04:01.407 ‫میشه یه لحظه بدزدمش؟ 04:01.407 --> 04:03.159 ‫انگار مالک واقعیش شمایید، 04:03.159 --> 04:04.827 ‫بفرمایید، خانم...؟ 04:04.827 --> 04:06.537 ‫وان درسن. 04:06.537 --> 04:08.748 ‫- شما کرولاین صدام کن. ‫- خیلی خب. 04:11.417 --> 04:12.919 ‫- پام‌پام؟ ‫- پام‌پام؟ 04:12.919 --> 04:16.798 ‫من چقدر خوش‌شانسم؟ ‫پرستار مخصوص خودم. 04:16.798 --> 04:18.299 ‫نمی‌دونم چی بدتره، مامان، اینکه 04:18.299 --> 04:21.010 ‫لیفت صورت به سبک دیپ پلین ‫انجام دادی و چیزی نگفتی 04:21.010 --> 04:23.930 ‫یا اینکه بی‌خبر پاشدی اومدی اینجا. 04:23.930 --> 04:26.724 ‫ترسیدم فرار کنی. 04:26.724 --> 04:29.519 ‫این اتاق چطوره؟ ‫به خانم دم پذیرش گفتم 04:29.519 --> 04:32.814 ‫پسرم تریستان یکی از پرستارهای ادیسه‌ست. 04:32.814 --> 04:35.149 ‫دو سالی میشه ندیدمش. 04:35.149 --> 04:39.070 ‫واسه دیدن گل پسرم باید بیام وسط اقیانوس. 04:39.070 --> 04:40.613 ‫خودش یه اتاق بهتر بهم داد. 04:40.613 --> 04:42.907 ‫خوب بلدی پارتی بازی کنی. 05:12.937 --> 05:14.522 ‫اوه. 05:14.522 --> 05:15.898 ‫پوف. 05:15.898 --> 05:18.359 ‫شرمنده. داشت اذیتم می‌کرد. 05:28.661 --> 05:30.163 ‫به نظر میاد می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی. 05:30.163 --> 05:33.249 ‫نه، نه، فقط... ‫دارم سعی می‌کنم هضمش کنم. 05:33.249 --> 05:34.751 ‫من کن هستم. 05:34.751 --> 05:38.171 ‫می‌دونم. من طرفدار شمام. 05:38.171 --> 05:40.131 ‫من مکس هستم، دکتر ادیسه. 05:40.131 --> 05:42.467 ‫شما شبیه بیننده‌های همیشگیم نیستی. 05:42.467 --> 05:44.469 ‫یه سوال پزشکی دارم. 05:44.469 --> 05:46.637 ‫شنیدم یه سری ابزار پزشکی خاص رو کشتی دارین، 05:46.637 --> 05:48.097 ‫اتاق سرما درمانی؟ 05:48.097 --> 05:50.391 ‫دوتا داریم. می‌خوای ببینی؟ 05:50.391 --> 05:52.185 ‫- آره. ‫- خیلی خب. 05:52.185 --> 05:54.812 ‫خیلی خب، اینم از سرما درمانی کوچولوی ما. 05:54.812 --> 05:56.981 ‫اتاق آقایون و خانم‌ها. 05:56.981 --> 06:01.402 ‫شما خودت حاضری امتحان کنی؟ 06:01.402 --> 06:03.196 ‫به چالش می‌کشمت. 06:04.989 --> 06:07.742 ‫پس تازگی عضله قفسه سینه‌ت رو عمل کردی؟ 06:07.742 --> 06:10.578 ‫آره. با ورزش این شکلیشون کردم 06:10.578 --> 06:16.042 ‫ولی یه ایمپلنت دست ساز هم گذاشتم ‫که شکلی که می‌خوام رو بگیرن. 06:16.042 --> 06:19.170 ‫ایستگاه آخر بودن. ‫مجسمه داوود تکمیل شد. 06:19.170 --> 06:20.671 ‫مجسمه کن. 06:20.671 --> 06:23.091 ‫دقیقاً. 06:23.091 --> 06:25.968 ‫می‌دونی، من برنامه‌تون رو تماشا می‌کنم، 06:25.968 --> 06:28.137 ‫و همیشه برام جالبه که می‌بینم 06:28.137 --> 06:29.931 ‫چطور خودت رو به عنوان هنرمندی توصیف می‌کنی 06:29.931 --> 06:32.809 ‫که تمام و کمال خودش رو وقف کارش کرده. 06:32.809 --> 06:35.895 ‫شعار مامانم این بود آدم می‌تونه تبدیل ‫بشه به هر چی که می‌خواد. 06:35.895 --> 06:39.690 ‫منم حرفش رو جدی گرفتم. 06:39.690 --> 06:41.109 ‫تو چی؟ 06:41.109 --> 06:44.112 ‫اگه می‌تونستی هر چی باشی، چی می‌شدی؟ 06:44.112 --> 06:46.656 ‫هوم... 06:46.656 --> 06:48.950 ‫بچه که بودم، می‌خواستم بشم سگ رتریور ‫چسپیک بی. 06:48.950 --> 06:50.576 ‫سگ‌های مورد علاقه کمونیست‌ها بودن. 06:54.622 --> 06:57.250 ‫اه، لعنتی. دردسر تو راهه. 06:57.250 --> 06:58.835 ‫وقت خداحافظیه، کن. 06:58.835 --> 07:00.795 ‫اطاعت میشه. 07:04.590 --> 07:06.342 ‫ممنون. 07:10.138 --> 07:12.140 ‫هی، خوب میشی. 07:12.140 --> 07:14.600 ‫تجربه من ثابت کرده تو اینجور مواقع سرعت واکنش 07:14.600 --> 07:16.561 ‫- از همه چی مهم‌تره. ‫- تجربه شما؟ 07:16.561 --> 07:18.646 ‫تجربه افتادن دماغ رو داری؟ 07:18.646 --> 07:20.148 ‫با افتادن بقیه چیزها تونستم سر و کله بزنم. 07:20.148 --> 07:21.732 ‫اصلاً چطوری اینجوری شد؟ 07:21.732 --> 07:23.651 ‫فیلری که تو جراحی بینی پیپا ازش استفاده شده 07:23.651 --> 07:26.446 ‫پایه‌ی آستون داره. 07:26.446 --> 07:28.448 ‫یه سری موادی که خیلی غلیظ هستن 07:28.448 --> 07:29.740 ‫- می‌تونن باعث بشن فیلر... ‫- غلیظ؟ 07:29.740 --> 07:31.159 ‫- می‌شنوی، پیپا؟ ‫- بمیر بابا. یعنی... 07:31.159 --> 07:33.244 ‫باعث حل شدن فیلر میشن. 07:33.244 --> 07:34.829 ‫بعد آستون میزنه بیرون، 07:34.829 --> 07:36.789 ‫و بافت‌های اطراف رو می‌خوره، 07:36.789 --> 07:40.209 ‫که باعث جدایی بینی و افتادنش میشه. 07:40.209 --> 07:43.045 ‫خیلی خب، اینی که می‌ذارم موقته. 07:43.045 --> 07:44.547 ‫و نگران نباش، 07:44.547 --> 07:46.674 ‫لنور رفته با جراح پلاستیکی که تو لس آنجلسه 07:46.674 --> 07:50.428 ‫و متخصص این مدل پیوندهای دوباره‌ست ‫تماس بگیره. 07:55.475 --> 07:57.393 ‫شبیه شبح اپرا شدم. 07:57.393 --> 07:59.395 ‫چند فصل پیش اینجا فصل برادوی بود. 07:59.395 --> 08:00.480 ‫- کار دیگه‌ای از دستم برنمیومد. ‫- به سطل آشغال لباس‌های تئاتری حمله کردی؟ 08:00.480 --> 08:01.689 ‫شبیه لیدی گاگا شدی. 08:01.689 --> 08:05.193 ‫با دماغم چیکار کردی؟ انداختیش سطل آشغال؟ 08:05.193 --> 08:06.569 ‫فکر کردم اخراج شدی. 08:06.569 --> 08:08.321 ‫اخراجم. ولی باید این سفر رو تموم کنم. 08:08.321 --> 08:10.573 ‫درست میشه. کافیه با لنور صحبت کنی. 08:10.573 --> 08:13.242 ‫نمی‌تونم، تریستان. 08:13.242 --> 08:15.620 ‫هی. اوضاع چطوره؟ 08:15.620 --> 08:18.289 ‫اوه، گاهی اوقات می‌تونیم دنیا رو بهشون بدیم. 08:18.331 --> 08:19.790 ‫- اینجوری نمیشه. ‫- اتفاقاً سیستم بویایی 08:19.790 --> 08:20.791 ‫- قابلیت احیا شدن رو... ‫- دماغ رو نمیگم، 08:20.791 --> 08:22.960 ‫دشمنیشون با تو رو میگم. 08:22.960 --> 08:25.046 ‫من نمی‌ذارم بری. با ناخدا صحبت کردم. 08:25.046 --> 08:26.297 ‫اونم با لنور صحبت می‌کنه. 08:26.297 --> 08:28.257 ‫من که نخواستم. 08:28.257 --> 08:30.176 ‫من دیگه این زندگی دریایی رو نمی‌خوام. 08:30.176 --> 08:32.386 ‫مشخص بود آخرش اینجوری میشه. ‫دیگه تیر آخر بود. 08:32.386 --> 08:33.763 ‫خیلی خب، ولی بورسیه‌ت چی؟ 08:33.763 --> 08:35.097 ‫می‌خوای... بیخیالش بشی؟ 08:35.097 --> 08:36.265 ‫می‌خوام از اینجا برم. 08:36.265 --> 08:37.934 ‫باورم نمیشه داری این کار رو با من می‌کنی. 08:37.934 --> 08:41.354 ‫با تو؟ من مامانت نیستم. نامزدت نیستم. 08:41.354 --> 08:43.147 ‫چیزیه که خودم بهش نیاز دارم. 08:43.147 --> 08:45.274 ‫متاسفم که مامانت قبلاً ولت کرده، 08:45.274 --> 08:48.361 ‫ولی لطفاً عقده‌هات رو سر من خالی نکن. 08:59.413 --> 09:01.958 ‫نه، من خودم رو نمی‌اندازم وسط. 09:03.167 --> 09:04.919 ‫اگه قرار بود چیزی بگم، 09:04.919 --> 09:08.506 ‫می‌گفتم... یه کم زیاده‌روی کردی. 09:08.506 --> 09:11.926 ‫عالیه. تو هم همینطور. الان همه ‫ازم متنفرن. 09:11.926 --> 09:14.595 ‫ازت خوشم اومد. 09:14.595 --> 09:17.431 ‫- چه خوب به نظر میاد. ‫- عالی شده. 09:20.101 --> 09:21.602 ‫یه مقدار قرمزی و ورم، 09:21.602 --> 09:24.814 ‫ولی جز مراحل درمانی پس از جراحی ‫چیزی نمی‌بینم. 09:24.814 --> 09:26.607 ‫خیلی خب. 09:26.607 --> 09:30.194 ‫پس باید خوب مراقب خودم باشم. 09:30.194 --> 09:31.779 ‫با اینهمه جراحی که من داشتم، 09:31.779 --> 09:34.448 ‫سپسیس می‌تونه یه تهدید جدی به حساب بیاد. 09:34.448 --> 09:36.742 ‫خوب کردی اومدی. شک نکن. 09:36.742 --> 09:39.954 ‫ولی طی هفته زیر نظر داریمش. 09:39.954 --> 09:43.332 ‫ولی زیاد نگرانش نیستم. 09:48.379 --> 09:51.215 ‫- هوم. ‫- شرمنده. درد گرفت؟ 09:51.215 --> 09:52.717 ‫نه. 09:52.717 --> 09:55.428 ‫می‌دونی، خیلی‌ها طرفدارم هستن، 09:55.428 --> 10:00.057 ‫ولی بیشترشون در این حد... مهربون نیستن. 10:02.143 --> 10:03.561 ‫فکر نکنم تا حالا کسی رو به 10:03.561 --> 10:05.688 ‫اصالت تو دیده باشم. 10:05.688 --> 10:07.231 ‫و به نظرم خیلی جالبه. 10:07.231 --> 10:10.443 ‫خب، به نظرم شما هم خیلی باحالی، دکتر. 10:11.652 --> 10:13.404 ‫جدی میگم. 10:13.404 --> 10:15.781 ‫درون آدم‌ها رو می‌بینی. 10:15.781 --> 10:17.658 ‫دست خودت نیست. 10:17.658 --> 10:20.244 ‫نمی‌دونی چقدر این اخلاقت کمیابه. 11:49.667 --> 11:51.961 ‫صبح بخیر. برای نظافت اومدیم. 12:03.556 --> 12:04.974 ‫به سینه‌ش فشار وارد کنید. 12:04.974 --> 12:06.892 ‫داریم می‌رسیم. 12:15.151 --> 12:17.361 ‫- الکتروشوک، همین الان. ‫- باشه. 12:24.326 --> 12:27.163 ‫حاضر. 12:27.163 --> 12:29.874 ‫قلبش منقبض شده. ریتم نداره. نمیشه ‫بهش شوک داد. 12:32.001 --> 12:34.044 ‫دوباره امتحان کن. 12:34.044 --> 12:36.297 ‫همچنان منقبضه. 12:37.548 --> 12:39.633 ‫ضربان نداره. 12:41.385 --> 12:43.554 ‫احیا پیشرفته رو شروع کن. 12:43.554 --> 12:45.890 ‫لوله‌گذاری؟ 12:45.890 --> 12:48.559 ‫- مکس. ‫- سطح اکسیژنش اومده پایین. 12:48.559 --> 12:51.437 ‫باید همین الان براش لوله بذاریم. 12:51.437 --> 12:53.898 ‫مکس؟ 12:53.898 --> 12:56.150 ‫فشار خونش صد و نود روی پنجاهه. 12:56.150 --> 12:58.277 ‫- مکس؟ مکس! ‫- بس کن. 12:58.277 --> 13:00.154 ‫فوت کرده. 13:16.629 --> 13:19.882 ‫زمان مرگ، هشت و سیزده دقیقه صبح. 13:19.882 --> 13:23.177 ‫باید ببریمش پایین. 13:23.177 --> 13:26.680 ‫کد ۴۱۷۸. چرخ لباس‌های چرک رو بیارید. 13:32.269 --> 13:34.230 ‫چرا نمیشه با برانکارد ببریمش؟ 13:34.230 --> 13:35.940 ‫اینجا که بیمارستان نیست. نمی‌تونیم 13:35.940 --> 13:37.900 ‫با جنازه از وسط عرشه استراحت رد بشیم. 13:37.900 --> 13:39.777 ‫بقیه مسافرها حق دارن 13:39.777 --> 13:44.782 ‫از سفر لذت ببرن و دچار تروما نشن. 13:44.782 --> 13:46.242 ‫سبک کارمون اینجوریه، مکس. 13:46.242 --> 13:49.078 ‫اون چی؟ 13:49.078 --> 13:52.331 ‫صد در صد لایق یه چیزی بیشتر از یه مسیر ‫پر چاله و چوله و لباس چرکه. 13:52.331 --> 13:55.709 ‫فقط قراره ببریمش پایین. سردخونه. 14:53.559 --> 14:55.477 ‫- کجا میریم؟ ‫- گل فروشی. 14:55.477 --> 14:57.021 ‫چرا؟ 14:57.021 --> 14:58.564 ‫فکر کردم قراره بریم سردخونه. 14:58.564 --> 15:01.400 ‫چون وقتی یکی می‌میره، سردخونه همون گل فروشیه. 15:03.569 --> 15:05.237 ‫اینجا بزرگترین مکان سرد 15:05.237 --> 15:09.325 ‫غیربحرانی کشتیه. 15:09.325 --> 15:12.328 ‫وقتی بیمارها به صورت غیرمنتظره فوت می‌کنن، 15:12.328 --> 15:14.914 ‫تا وقتی برسیم بندر اینجا نگهشون می‌داریم. 15:14.914 --> 15:16.206 ‫جدی هستین الان؟ 15:16.206 --> 15:17.583 ‫آره. وقتی یکی می‌میره، 15:17.583 --> 15:19.293 ‫یه سری از گل‌ها رو می‌دیم به بیمارها 15:19.293 --> 15:20.586 ‫که جا باز کنیم. 15:20.586 --> 15:23.213 ‫می‌دونی، باید نهایت استفاده رو از داشته‌هامون ببریم. 15:27.426 --> 15:29.470 ‫اجازه کالبدشکافی نداریم. 15:29.470 --> 15:31.138 ‫ولی باید بدونم، 15:31.138 --> 15:33.140 ‫بیماری واگیرداری در کاره؟ 15:33.140 --> 15:34.850 ‫نکروز، 15:34.850 --> 15:36.685 ‫اریتمای پیشرفته فراتر از محل جراحی 15:36.685 --> 15:39.271 ‫نشون میده التهابش داره پخش میشه، پس... 15:39.271 --> 15:40.773 ‫نه، فکر نکنم. 15:40.773 --> 15:42.900 ‫سپسیس؟ 15:42.900 --> 15:45.194 ‫وقتی اومد دیدنم نگران همین بود. 15:45.194 --> 15:48.113 ‫امکان نداشت بتونی اینقدر سریع بفهمی. 15:48.113 --> 15:50.824 ‫ما اینجا یه بهشت ساختیم. 15:50.824 --> 15:53.327 ‫ولی هیچوقت یادتون نره که در همین حده... 15:53.327 --> 15:56.080 ‫یه چیز ساختگی. یه توهم. 15:56.080 --> 15:59.750 ‫دنیا هنوز همون دنیاست، 15:59.750 --> 16:05.089 ‫و ما فقط می‌تونیم به کشتی‌نوردی ادامه بدیم. 16:05.089 --> 16:09.093 ‫به مسئولین زنگ میزنم به اقوام نزدیکش خبر بدن. 16:09.093 --> 16:11.178 ‫گواهی فوتش با من. 16:14.431 --> 16:17.267 ‫یه مقدار ورم بعد عمل داشته. 16:17.267 --> 16:20.562 ‫تو کاری که لازم بود رو کردی. 16:20.562 --> 16:24.233 ‫من نباید بذارم بیمارهام تو خواب بمیرن. 16:57.766 --> 17:01.937 ‫دلم شکسته، حالم بد شد. پسر بیچاره. 17:04.648 --> 17:06.567 ‫یه سورپرایز برات دارم. 17:06.567 --> 17:08.652 ‫فردا، باندها رو درمیارم، 17:08.652 --> 17:11.155 ‫و میریم اسکوتر زیرآب سوار شیم. 17:11.155 --> 17:13.824 ‫اسممون رو نوشتم. می‌دونی چیه؟ 17:13.824 --> 17:17.202 ‫- آره، می‌دونم... ‫- شبیه جت اسکیه، 17:17.202 --> 17:20.039 ‫ولی می‌تونی باهاش بری زیر آب. 17:20.039 --> 17:23.083 ‫کار دارم، مامان. من که نیومدم تعطیلات. 17:23.083 --> 17:24.752 ‫اوه، دست بردار. 17:24.752 --> 17:26.670 ‫می‌خوام یه کار خاص برات انجام بدم. 17:26.670 --> 17:29.339 ‫می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 17:29.339 --> 17:33.552 ‫هر دفعه میای عین قبله، 17:33.552 --> 17:36.472 ‫هی ابراز محبت اضافه می‌کنی، ‫با عشق خفه‌م می‌کنی. 17:36.472 --> 17:39.641 ‫بعد تا خدا می‌دونه کی 17:39.641 --> 17:41.810 ‫غیبت میزنه. 17:41.810 --> 17:44.104 ‫هاپوی من، پام‌پام من، این حرفا چیه؟ 17:44.104 --> 17:46.398 ‫می‌دونی چرا همیشه هاپوت بودم؟ 17:46.398 --> 17:48.692 ‫چون فکر می‌کردم تقصیر منه، 17:48.692 --> 17:50.569 ‫هر دفعه که می‌رفتی. 17:50.569 --> 17:52.279 ‫و می‌ترسیدم 17:52.279 --> 17:55.866 ‫اگه بذارم از جلوی چشمم دور بشی، 17:55.866 --> 17:58.994 ‫دیگه ممکنه نبینمت. 17:58.994 --> 18:02.039 ‫و این... 18:02.039 --> 18:03.582 ‫برام دردناک بود. 18:03.582 --> 18:05.417 ‫حرفای جالبی نمیزنی، تری تری. 18:05.417 --> 18:07.044 ‫تو نمی‌دونی درد کشیدن یعنی چی، 18:07.044 --> 18:08.545 ‫چون مامان من خیلی بی‌انصاف بود. 18:08.545 --> 18:10.255 ‫من رو دوست نداشت. 18:10.255 --> 18:11.381 ‫متوجهی داری چیکار می‌کنی؟ 18:11.381 --> 18:12.966 ‫دارم سعی می‌کنم بهت بگم چه حسی دارم، 18:12.966 --> 18:15.844 ‫اونوقت فکر کردی خودت شخصیت اصلی هستی. 18:15.844 --> 18:19.890 ‫من مشکلات واقعی دارم، که... بدبختم کردن. 18:19.890 --> 18:22.768 ‫انگار همیشه گدایی محبت می‌کنم. 18:22.768 --> 18:24.353 ‫تو من رو به این کار معتاد کردی. 18:24.353 --> 18:25.896 ‫نباید این حرفا رو به من بزنی. 18:25.896 --> 18:27.272 ‫وای خدا، اونوقت اون محبت رو همیشه 18:27.272 --> 18:28.982 ‫از زن‌هایی گدایی می‌کنم که من رو نمی‌خوان. 18:28.982 --> 18:32.111 ‫- به نظرت چرا؟ ‫- بس کن. 18:32.111 --> 18:34.238 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم این حرفا رو گوش بدم. 18:34.238 --> 18:35.823 ‫متوجه نیستی؟ 18:35.823 --> 18:38.450 ‫من مامانتم، تو بچه منی. 18:38.450 --> 18:42.746 ‫اگه اذیتت کرده باشم، خودم بیشتر اذیت میشم. 18:42.746 --> 18:45.916 ‫آخ قلبم. 18:48.293 --> 18:49.503 ‫کجا؟ 18:49.503 --> 18:52.047 ‫نمی‌تونم... باید برم هوا بخورم. 18:52.047 --> 18:54.049 ‫خیلی خب. درست به موقع. 18:54.049 --> 18:56.844 ‫به سلامت. دیگه عادت کردم. 18:57.302 --> 18:59.138 ‫مامان؟ 19:01.932 --> 19:05.394 ‫با چشماتون انگشت من رو دنبال کنید. 19:07.980 --> 19:10.899 ‫پام‌پام، زنگ بزن به دان و دکتر تبانی، 19:10.899 --> 19:12.526 ‫خودشون می‌دونن باید چیکار کنن. 19:14.945 --> 19:17.406 ‫به خدا سالمه. اینجوری می‌کنه 19:17.406 --> 19:19.408 ‫چون عوضی بازی‌هاش رو به روش آوردم. 19:19.408 --> 19:21.326 ‫می‌خواد بزنه جاده خاکی. یکی از حقه‌هاشه. 19:21.326 --> 19:24.538 ‫شاید. ولی نگران حرکات ناگهانیشم، 19:24.538 --> 19:26.748 ‫علائم تشنجی سر و دست‌هاش. 19:26.748 --> 19:29.543 ‫به خاطر تهوع بعد جراحی متوکلوپرامید ‫مصرف می‌کنه. 19:29.543 --> 19:31.170 ‫یکی از عوارض جانبیش نیست مگه؟ 19:31.170 --> 19:34.339 ‫چرا. ولی می‌خوام ام‌آرآی انجام بدیم، 19:34.339 --> 19:36.925 ‫و باید سوابق پزشکیش رو بگیریم. 19:36.925 --> 19:40.554 ‫پس باید به دان 19:40.554 --> 19:43.223 ‫و دکترش زنگ بزنم، هر خری هستن. 19:43.223 --> 19:44.516 ‫همه چی رو می‌نویسه. 19:44.516 --> 19:45.726 ‫حافظه‌ش عین ماهیه. 19:45.726 --> 19:48.562 ‫وایسا، وایسا. 19:48.562 --> 19:52.691 ‫اینجا رو. 19:52.691 --> 19:53.942 ‫دست خط‌ها متفاوتن. 19:53.942 --> 19:55.819 ‫آره، داره کنترل حرکات مهارتیش رو از دست میده. 19:55.819 --> 19:57.654 ‫درباره حافظه مامانت چی گفتی؟ 19:57.654 --> 20:00.699 ‫باید دستور آزمایش ژنتیک بدیم. 20:00.699 --> 20:06.914 ‫گسترش ژن هانتینگتون چیه؟ 20:06.914 --> 20:08.582 ‫فقط توی... 20:08.582 --> 20:12.044 ‫بیمارهایی پیدا میشه که بیماری ‫هانتینگتون دارن. 20:13.879 --> 20:15.505 ‫اوه. 20:23.263 --> 20:28.227 ‫بابابزرگ جیمی، بابابزرگ خودم رو میگم، 20:28.227 --> 20:31.396 ‫به خاطر هانتینگتون مُرد. 20:31.396 --> 20:34.107 ‫ده ساله‌م بود، ولی یادم نمیره. 20:34.107 --> 20:37.027 ‫وحشتناک بود. 20:37.027 --> 20:38.779 ‫هنوز دارویی براش پیدا نشده؟ 20:38.779 --> 20:42.741 ‫ولی می‌دونی، از اونموقع تا حالا علم پزشکی ‫خیلی پیشرفت کرده. 20:44.952 --> 20:48.538 ‫چقدر وقت برام مونده؟ راستش رو بگو. 20:50.249 --> 20:53.126 ‫با درمان؟ 20:53.126 --> 20:56.380 ‫ده سال سالم دیگه، 20:56.380 --> 20:59.341 ‫شاید بیشتر. 20:59.341 --> 21:02.594 ‫من و مکس با دکترت تو موناکو جلسه می‌ذاریم... 21:02.594 --> 21:05.305 ‫سه نفری با هم... 21:05.305 --> 21:07.641 ‫از قدم‌های بعدی سر درمیاریم، 21:07.641 --> 21:10.936 ‫چه داروهایی، چه پیشرفت‌هایی و فلان... 21:10.936 --> 21:12.521 ‫باشه. 21:15.023 --> 21:16.525 ‫ممنون. 21:19.152 --> 21:22.114 ‫همین؟ 21:22.114 --> 21:24.324 ‫آره. 21:24.324 --> 21:25.701 ‫بهت قول دادم بریم اسکوتر زیر آب، 21:25.701 --> 21:27.286 ‫سر حرفم می‌مونم. 21:27.286 --> 21:28.412 ‫نیم ساعت دیگه نوبت ماست. 21:28.412 --> 21:31.790 ‫مامان، اه... 21:31.790 --> 21:33.667 ‫هضمش خیلی سخته. 21:33.667 --> 21:35.544 ‫- می‌دونم. می‌دونم. ‫- یه مقدار صبر کن. 21:35.544 --> 21:37.587 ‫می‌دونم. هضمش سخته، 21:37.587 --> 21:40.215 ‫و مطمئنم آخرش به خودم میام، 21:40.215 --> 21:42.676 ‫و به ترتیب احساساتم رو از سر می‌گذرونم. 21:42.676 --> 21:47.848 ‫ولی الان فقط می‌دونم... 21:47.848 --> 21:49.975 ‫حق با تو بود. 21:49.975 --> 21:51.768 ‫من تو زندگیت نبودم. 21:51.768 --> 21:53.979 ‫اشتباه کردم. 21:53.979 --> 21:55.230 ‫و اگه ده سال برام مونده باشه، 21:55.230 --> 21:57.274 ‫تا جایی که بشه می‌خوام 21:57.274 --> 21:59.234 ‫برات جبران کنم. 22:01.403 --> 22:03.447 ‫حالا پاشو لباس غواصیت رو بردار. 22:07.034 --> 22:08.702 ‫باشه. 22:13.707 --> 22:15.667 ‫اوه. 22:27.971 --> 22:31.516 ‫چطوری؟ 22:31.516 --> 22:36.271 ‫خب، این هفته، یه بیمار از دست دادم 22:36.271 --> 22:39.524 ‫و فهمیدم یکی دیگه‌شون یه بیماری کشنده داره. 22:39.524 --> 22:42.986 ‫پس یه مقدار حس افسردگی می‌کنم. 22:42.986 --> 22:47.574 ‫تو دنیا نمیشه جلوی یه چیزهایی رو گرفت. 22:47.574 --> 22:48.867 ‫می‌تونستم بیشتر تلاش کنم. 22:48.867 --> 22:52.371 ‫همیشه می‌تونیم بیشتر تلاش کنیم. 22:52.371 --> 22:56.458 ‫تا حالا بیمار از دست دادی؟ 22:56.458 --> 22:58.460 ‫خیلی زیاد. 22:58.460 --> 23:01.671 ‫زیاد اطراف مرگ بودم. 23:01.671 --> 23:04.466 ‫- ولی نه بعد از... ‫- نه بعد از وقتی که خودت بیمار بودی. 23:08.095 --> 23:12.015 ‫اونم پیشم بود، می‌دونی، کن رو میگم، ‫وقتی بیمارستان بستری بودم. 23:12.015 --> 23:14.434 ‫وقتی اولین بار من رو قرنطینه کردن، 23:14.434 --> 23:16.770 ‫همه برام کتاب و فیلم می‌آوردن. 23:16.770 --> 23:19.689 ‫می‌دونی، ادبیات فاخر، فیلم‌های بزرگ. 23:19.689 --> 23:22.567 ‫ولی وقتی به مرگ زل زده بودم، 23:22.567 --> 23:24.945 ‫احساس عمیق بودن می‌کردم. 23:24.945 --> 23:28.115 ‫اون لحظه دلم آت و آشغال می‌خواست. 23:28.115 --> 23:32.661 ‫برنامه‌های تلویزیون ساده و چرت. 23:32.661 --> 23:35.163 ‫برنامه کن هم داشت سر ظهر پخش میشد. 23:35.163 --> 23:38.375 ‫من بودم و کن و دوستاش. 23:38.375 --> 23:40.293 ‫اون بود، یه خانمی که نقش باربی رو داشت، 23:40.293 --> 23:42.546 ‫اسکیپر و کن ملیبویی. 23:42.546 --> 23:45.841 ‫اول فکر می‌کردم عجب برنامه آشغالیه. 23:45.841 --> 23:47.634 ‫ولی هی بیشتر تماشا کردم، 23:47.634 --> 23:49.344 ‫بعد حس کردم چقدر انسانیه، 23:49.344 --> 23:55.308 ‫می‌دونی، این پسره یه سفر رو برای ‫کشف خودش شروع کرده. 23:55.308 --> 23:57.018 ‫وقتی اونجا دراز کشیده بودم، 23:57.018 --> 24:01.106 ‫نمی‌دونستم قراره فرداش بیدار بشم یا نه، 24:01.106 --> 24:03.066 ‫حس کردم سوالاتی که تو برنامه بیان می‌شدن 24:03.066 --> 24:05.110 ‫حرف دلم بودن. 24:05.110 --> 24:07.195 ‫می‌دونی، من کی هستم؟ 24:07.195 --> 24:10.365 ‫چی می‌خوام؟ 24:10.365 --> 24:12.742 ‫چقدر دوست دارم به خاطر سپرده بشم؟ 24:37.100 --> 24:40.020 ‫کمک! 24:40.020 --> 24:41.730 ‫رفقا، یه بیمار بدون واکنش دارم! 24:42.105 --> 24:43.732 ‫بعد بریدگی‌های بدنش رو چک کنیم. 24:43.732 --> 24:45.108 ‫با شمارش سه. یک، دو، سه. 24:45.108 --> 24:45.901 ‫- لعنتی. ‫- ورم مفاصل نکروزان. 24:45.901 --> 24:47.068 ‫خیلی خب، باید سریع دست به کار بشیم. 24:47.068 --> 24:48.862 ‫سرم وریدی معمولی بهش وصل کن. 24:48.862 --> 24:50.989 ‫آنتی‌بیوتیک. یه عالمه وانکومایسین می‌خوام، 24:50.989 --> 24:52.532 ‫کلیندامایسین ششصد هر هشت ساعت، 24:52.532 --> 24:54.242 ‫و کشت بافت. 24:54.242 --> 24:56.203 ‫- چه خبره؟ ‫- اوه. شما نباید اینجا باشی. 24:56.203 --> 24:58.288 ‫مشکل استریلیه. شما تو دفتر من منتظر بمونین. 24:58.288 --> 25:01.750 ‫پنج دقیقه دیگه میام پیشتون. ممنون. 25:01.750 --> 25:03.376 ‫اوری، سرم رو وصل کن. 25:03.376 --> 25:06.171 ‫- باشه. ‫- باید درک کنی، 25:06.171 --> 25:08.256 ‫ونا یه بیمار عادی نیست. 25:08.256 --> 25:10.342 ‫عین مامور خرید شخصیمه، 25:10.342 --> 25:14.054 ‫که ارتباطم باهاش از ارتباطم با خانواده برام مهم‌تره. 25:14.054 --> 25:17.307 ‫می‌خوام بدونم اینجا دقیقاً چه خبره. 25:17.307 --> 25:18.725 ‫بافت اطراف کاشتش عفونت کرده. 25:18.725 --> 25:20.352 ‫باید عفونت رو برداریم وگرنه پخش میشه. 25:20.352 --> 25:24.147 ‫پس این... برداشت بافت، 25:24.147 --> 25:26.149 ‫تاثیری روی ایمپلنت‌هاش نمی‌ذاره. 25:26.149 --> 25:28.652 ‫الان، اولویت ما امنیت و زنده موندنشه. 25:28.652 --> 25:31.613 ‫متوجهم. من جادوگر شرور غرب نیستم، 25:31.613 --> 25:34.783 ‫می‌دونی. ولی تیپ و قیافه‌ش 25:34.783 --> 25:38.161 ‫بخش مهمی از هویتشه. 25:38.161 --> 25:39.829 ‫راه‌های زیادی هست که می‌تونیم ‫کارمون رو شروع کنیم... 25:39.829 --> 25:41.498 ‫با دبریدمان، درمان زخم با فشار منفی. 25:41.498 --> 25:42.707 ‫ولی راستش رو میگم، 25:42.707 --> 25:44.417 ‫هر کدومشون می‌تونن روی ایمپلنت تاثیر بذارن. 25:44.417 --> 25:46.795 ‫پس از یکیشون استفاده نکنیم. 25:46.795 --> 25:49.005 ‫از همه‌شون استفاده کنیم. 25:49.005 --> 25:51.466 ‫دبریدمان دقیق، هر بار یه لایه پوست. 25:51.466 --> 25:53.802 ‫بعد درمان زخم با فشار منفی که هر ‫چی مونده رو برداریم. 25:53.802 --> 25:55.220 ‫شیوع پس از جراحی چی؟ 25:55.220 --> 25:56.846 ‫سرما درمانی هدفمند. دستگاهش رو که داریم. 25:56.846 --> 25:58.181 ‫اگه باکتری از زیر دستمون در رفته، 25:58.181 --> 25:59.432 ‫این دستگاه نمی‌ذاره شیوع پیدا کنه. 25:59.432 --> 26:01.226 ‫می‌تونه رشد کلاژن رو هم برانگیخته کنه، 26:01.226 --> 26:03.061 ‫که می‌تونه زخمش رو به صورت حداقلی نگه داره، 26:03.061 --> 26:04.604 ‫و پوستش سالم‌تر و بهتر به نظر بیاد. 26:04.604 --> 26:06.940 ‫برداشت بافتش باید خیلی دقیق انجام بشه. 26:06.940 --> 26:11.027 ‫من انجامش میدم. از پسش برمیام. 26:11.027 --> 26:13.446 ‫من با نظرش موافقم. 26:27.460 --> 26:29.296 ‫می‌ترکه‌ها. 26:32.716 --> 26:35.468 ‫قدم بعدی، درمان زخم با فشار منفی. 26:50.317 --> 26:53.903 ‫خیلی ذوق دارم واسه خرید زودتر برسیم بندر. 26:53.903 --> 26:56.281 ‫تو؟ عمراً. 26:56.281 --> 26:57.991 ‫شاید بخوای قبل نهار بیای دم ساحل؟ 26:57.991 --> 26:59.618 ‫مکانش رو برام پیامک کن، هوم؟ 26:59.618 --> 27:01.620 ‫- اه... ‫- بفرست برام. بوس. 27:01.620 --> 27:02.787 ‫خیلی خب. 27:02.787 --> 27:04.956 ‫می‌بینمت! 27:49.167 --> 27:53.129 ‫- هی. خبری از... ‫- مامان جونم نشد؟ 27:53.129 --> 27:56.675 ‫نه. مثل اینکه از مزاتلان رفته. 27:56.675 --> 28:00.178 ‫بلیط هواپیما گرفته. حتی خداحافظی هم نکرده. 28:00.178 --> 28:03.181 ‫خوبی؟ 28:03.181 --> 28:06.059 ‫نه. 28:06.059 --> 28:09.270 ‫ولی خوب میشم. 28:09.270 --> 28:11.022 ‫تو چی، رفیق؟ 28:11.022 --> 28:14.401 ‫اه، آوری گفت چقدر با کن احساس نزدیکی می‌کردی، و... 28:14.401 --> 28:16.152 ‫ببخشید مسخره کردم. 28:16.152 --> 28:18.738 ‫آره، خیلی یه دفعه‌ای شد. 28:18.738 --> 28:22.325 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 28:22.325 --> 28:26.287 ‫خب، سه سفر تموم شد. 28:26.287 --> 28:28.540 ‫چند روز مرخصی هستیم. 28:28.540 --> 28:30.583 ‫نظرت چیه بریم هتل، 28:30.583 --> 28:33.837 ‫خدمات اتاق سفارش بدیم و آرچر تماشا کنیم؟ 28:36.631 --> 28:38.717 ‫و ببین، می‌دونم شبیه پایان نیست. 28:38.717 --> 28:41.344 ‫ولی به خوبی هر شروعیه. 28:43.221 --> 28:45.265 ‫ممنون. 28:45.265 --> 28:48.059 ‫خب، شنیدم قراره به بورسیه لاین ما درخواست بدی. 28:48.059 --> 28:50.311 ‫فکر کردم قرار شد برم دفتر عدم اشتغال. 28:50.311 --> 28:51.771 ‫اوه، بس کن. 28:51.771 --> 28:54.649 ‫اخراج نیستی. دست بردار. پیش اومد دیگه. 28:54.649 --> 28:55.525 ‫مردم میگن اخراجی تا عوضی بازی دربیارن یا... 28:55.525 --> 28:57.527 ‫کاریه که واسه ونای عزیزم انجام دادی. 28:57.527 --> 28:59.320 ‫تنها آدم روی زمینه 28:59.320 --> 29:02.157 ‫که می‌تونه پول خرید برند شنل رو بذاره تو جیبم. 29:02.157 --> 29:04.284 ‫پس ممنون. 29:04.284 --> 29:06.995 ‫خواهش می‌کنم. 29:06.995 --> 29:11.291 ‫اوه، و اون بورسیه‌ت بود، 29:11.291 --> 29:13.376 ‫توصیه نامه برات نوشتم، 29:13.376 --> 29:16.546 ‫من حرفم برو داره. 29:27.891 --> 29:29.559 ‫تو بیمارستان که بودم، چندین 29:29.559 --> 29:31.186 ‫و چند هفته و هفته 29:31.186 --> 29:32.854 ‫بود که تنها ارتباط انسانیم با بقیه 29:32.854 --> 29:36.483 ‫از طریق دست تکون دادن از پنجره بود. 29:36.483 --> 29:39.027 ‫پس... 29:39.027 --> 29:42.864 ‫تماشای کن تو تلویزیون، تماشای همه تو تلویزیون، 29:42.864 --> 29:45.533 ‫شما نزدیک‌ترین دوستایی بودین که داشتم. 29:45.533 --> 29:47.911 ‫می‌دونین، باهاتون صحبت می‌کردم، 29:47.911 --> 29:50.955 ‫انگار همه با هم تو یه اتاق بودیم. 29:50.955 --> 29:52.665 ‫می‌دونم عجیب به نظر میاد، ولی... 29:52.665 --> 29:55.251 ‫اصلاً. عروسک‌ها واسه همینن دیگه، 29:55.251 --> 29:58.087 ‫که وقتی کسی پیشت نیست یه دوست پیشت باشه. 29:58.087 --> 30:01.883 ‫کن یه مدرک متحرک بود. هیچکس یه ‫قهرمان به دنیا نمیاد. 30:01.883 --> 30:05.678 ‫ما خودمون رو تبدیل به قهرمانی که ‫می‌خوایم می‌کنیم. 30:05.678 --> 30:08.848 ‫ببخشیدها، ولی میشه ما رو ببرین پیشش؟ 30:08.848 --> 30:11.059 ‫تو وصیتنامه‌ش، ما رو به عنوان اقوام ‫نزدیکش ذکر کرده بود، 30:11.059 --> 30:15.021 ‫باید جنازه‌ش رو تحویل بگیریم و کارهای ‫کفن و دفن رو شروع کنیم. 30:17.440 --> 30:19.484 ‫ببخشید که کار دیگه‌ای از دستم برنیومد. 30:19.484 --> 30:22.737 ‫خیلی از دکترها حتی حاضر نمیشن بیمارهایی ‫مثل ما رو معاینه کنن. 30:22.737 --> 30:26.407 ‫شما معاینه‌ش کردی. همین کافیه. 30:26.431 --> 30:31.431 www.Doostihaa.com