WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:19.920 --> 00:21.600 ‫طاقت بیار. 00:25.400 --> 00:27.400 ‫نباید بمیری! 00:27.480 --> 00:29.440 ‫نمی‌ذارم! 00:44.480 --> 00:50.040 ‫[دو هفته قبل] 00:51.360 --> 00:53.480 ‫همین. تموم شد. 00:54.040 --> 00:57.800 ‫اینکه واقعاً شش سال پیش برای اندی بل ‫و سل سینگ چه اتفاقی افتاد. 00:59.360 --> 01:03.440 ‫لیتل کیلتون داره سعی می‌کنه فراموش کنه ‫و این فصل سیاه رو ببنده. 01:05.360 --> 01:09.200 ‫در مورد خودم، ‫کاری رو که می‌خواستم انجام دادم. 01:09.280 --> 01:10.480 ‫اینکه حقیقت رو پیدا کنم. 01:12.400 --> 01:16.400 ‫اما چیزی که به عنوان یه پروژه مدرسه‌ای شروع شد، ‫تبدیل به یه چیز خیلی شوم‌‌تر شد. 01:16.480 --> 01:18.280 ‫چیزی که نتونستم کنترلش کنم. 01:19.400 --> 01:21.960 ‫می‌دونم که خودمو به خطر انداختم. 01:22.040 --> 01:23.320 ‫بقیه رو هم. 01:24.200 --> 01:26.320 ‫اما سل همیشه بی‌گناه بود. 01:26.400 --> 01:28.240 ‫و ما قاتل‌های واقعی رو پیدا کردیم. 01:28.760 --> 01:30.520 ‫دو نفر الان تو زندانن، 01:30.600 --> 01:33.760 ‫و یه نفر دیگه هم تا چند روز دیگه دادگاهی می‌شه. 01:33.840 --> 01:35.240 ‫پرونده بسته شد. 01:37.320 --> 01:39.000 ‫بعضی وقتا فکر می‌کنم 01:39.880 --> 01:42.160 ‫اگه هیچ‌وقت این کار رو شروع نکرده بودم ‫اوضاع چطور بود. 01:44.600 --> 01:46.520 ‫اگه همه چی رو به حال خودش رها کرده بودم. 01:47.680 --> 01:49.920 ‫اگه زندگی می‌تونست به همون شکلی ‫که قبلاً بود برگرده. 01:50.000 --> 01:52.240 ‫لعنتی. نباید اینو بگم. 02:02.840 --> 02:05.360 ‫می‌خوام درستش کنم. 02:05.440 --> 02:06.840 ‫چطور می‌تونی؟ 02:10.840 --> 02:13.080 ‫می‌دونم دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم این کار رو بکنم. 02:14.760 --> 02:17.320 ‫فقط می‌خوام همه چی به روال عادی برگرده. 02:25.160 --> 02:26.280 ‫پخ! 02:26.360 --> 02:27.960 ‫هی، گروهبان. 02:28.760 --> 02:31.240 ‫می‌دونم، نگو. خیلی جذاب شدم. 02:31.320 --> 02:34.200 ‫گرفتی چی شد؟ راوی سینگ جذاب؟ 02:34.280 --> 02:36.400 ‫اینو تو راه تمرین کرده بودی؟ 02:38.920 --> 02:40.880 ‫- بالاخره تموم کردی. ‫- تموم شد. 02:40.960 --> 02:42.560 ‫پس آماده‌ای که منتشرش کنی؟ 02:43.680 --> 02:46.880 ‫هنوز واسه عنوانش تصمیم نگرفتی، نه؟ 02:46.960 --> 02:51.400 ‫داشتم به «بررسی یک بی‌عدالتی» فکر می‌کردم. 02:53.600 --> 02:54.440 ‫باشه. 02:54.960 --> 02:57.880 ‫یا «مطالعه‌ای روی یک پرونده مختومه: اندی بل...» 02:58.840 --> 02:59.960 ‫نخند. 03:00.040 --> 03:02.240 ‫ببخشید، آخه خود خودتی. 03:02.320 --> 03:03.840 ‫مگه من چمه؟ 03:03.920 --> 03:06.680 ‫می‌خوای مردم به این پادکست گوش بدن، مگه نه؟ 03:07.320 --> 03:09.320 ‫خب، پس به یه عنوان عالی نیاز داری. 03:09.920 --> 03:12.880 ‫تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم، ‫پیپوس ماکسیموس، 03:12.960 --> 03:14.360 ‫ولی فاقد... 03:14.440 --> 03:15.280 ‫فاقد چی؟ 03:15.360 --> 03:16.200 ‫زرق و برقی. 03:16.280 --> 03:19.320 ‫تو کاملاً فاقد زرق و برق هستی. 03:19.400 --> 03:22.520 ‫به هر حال، شانس آوردی منو داری ‫چون یه ایده عالی دارم. 03:24.440 --> 03:27.080 ‫عمراً اسمشو این بذارم. 03:35.000 --> 03:36.800 ‫مجبور نیستی منتشرش کنی، می‌دونی که. 03:36.880 --> 03:40.400 ‫اگه برای اینه که یه پایان مناسب بهش بدی ‫خب اشکالی نداره. 03:40.480 --> 03:43.520 ‫نه. مردم هنوز کل ماجرا رو نمی‌دونن. 03:43.600 --> 03:45.720 ‫اگه فکر کنن کارا می‌دونسته چی؟ ‫اگه... 03:45.800 --> 03:49.280 ‫باهاش مثل وقتی رفتار کنن ‫که فکر می‌کردن سل قاتله؟ 03:49.360 --> 03:50.280 ‫من این رو شروع کردم. 03:50.360 --> 03:52.040 ‫باید درستش کنم. 03:53.600 --> 03:55.080 ‫به اندازه کافی حرف زدم. 03:56.120 --> 03:57.920 ‫آماده‌ام که دیگه تموم بشه. 03:58.000 --> 03:59.760 ‫دیگه قتلی در کار نیست. 04:00.840 --> 04:04.280 ‫خب پس، بیا مقدمه‌ها رو ضبط کنیم ‫و تمومش کنیم. 04:04.360 --> 04:05.360 ‫بجنب. 04:11.960 --> 04:12.800 ‫سلام. 04:13.320 --> 04:16.680 ‫اسم من پیپ فیتزآموبی هست و شما دارید به 04:17.280 --> 04:19.080 ‫«راهنمای دختر خوب برای قتل» گوش می‌دید. 04:19.760 --> 04:22.960 ‫مترجم: مریم سهرابی 05:08.360 --> 05:11.840 ‫- فکر کنم تو قاتلی. ‫- هنوز مهمونی شروع نشده. 05:12.440 --> 05:15.320 ‫فقط دارم تمرین می‌کنم یه وکیل خفن باشم. 05:15.400 --> 05:18.640 ‫- کارآموزیت اونقدر خوب پیش می‌ره؟ ‫- عملاً همه کاره اونجام. 05:39.320 --> 05:40.400 ‫باشه. 05:40.480 --> 05:42.400 ‫بریم دنبال کارا. 05:43.120 --> 05:45.240 ‫که بالاخره از خونه بزنه بیرون. 06:00.120 --> 06:02.880 ‫- معمای قتل رو فراموش کردی، نه؟ ‫- نه. 06:04.160 --> 06:07.680 ‫اون لباس رو تو ۳۰ ثانیه آخر سرهم کردی؟ 06:07.760 --> 06:08.800 ‫نه! 06:09.520 --> 06:11.120 ‫من فقط یه آشپز ساده‌ام. 06:11.200 --> 06:12.960 ‫خیلی خب، آشپز ساده. بریم. 06:15.560 --> 06:18.720 ‫وای! سبیل قشنگی داری، راوی! 06:21.560 --> 06:23.840 ‫وای. ببخشیدا، رفیق. 06:24.800 --> 06:25.640 ‫صبر کن. 06:40.240 --> 06:43.200 ‫بی‌خیال. قرار نیست هیچ ارتباطی باهات داشته باشه. 06:43.280 --> 06:45.000 ‫تو شاهدی که علیه‌ش شهادت می‌دی. 06:45.080 --> 06:47.600 ‫- چرا داره لبخند می‌زنه؟ ‫- چون یه کثافت پست حرومیه. 06:47.680 --> 06:48.840 ‫ولی چرا داره لبخند می‌زنه؟ 06:48.920 --> 06:52.320 ‫مهم نیست. تا چند هفته دیگه ‫می‌افته زندان، همون‌جایی که جاشه. 06:52.400 --> 06:53.480 ‫پس چرا داره لبخند می‌زنه؟ 06:53.560 --> 06:56.320 ‫تولدت مبارک، کانر! وای، آره! 07:07.600 --> 07:09.480 ‫جیمی. خیلی زوده. 07:09.560 --> 07:12.320 ‫- هنوز نباید بمیری. ‫- باشه. 07:12.800 --> 07:13.800 ‫ببخشید، کان. 07:13.880 --> 07:15.640 ‫شاید... 07:15.720 --> 07:17.600 ‫همین‌جا به‌صورت مرده بمونم یا...؟ 07:17.680 --> 07:18.840 ‫نه! 07:18.920 --> 07:22.320 ‫رجینالد رمی به قتل رسیده! 07:22.400 --> 07:24.720 ‫فوراً باید به اسکاتلندیارد زنگ بزنم! 07:24.800 --> 07:25.720 ‫بازم می‌تونم انجامش بدم. 07:27.360 --> 07:30.560 ‫می‌تونم. دوباره انجامش می‌دم. اشکالی نداره. ‫انگار اتفاقی نیفتاده، بعد می‌تونیم... 07:34.720 --> 07:36.200 ‫آره. باشه. 07:36.840 --> 07:37.960 ‫می‌رم. 07:39.560 --> 07:40.400 ‫باشه. 07:53.680 --> 07:55.880 ‫- اینجا قایم شدی؟ ‫- آره. 07:58.680 --> 08:00.440 ‫نمی‌خوام تو دست و پا باشم. 08:02.520 --> 08:04.880 ‫می‌خوام تولد کانر خوب بگذره، می‌دونی؟ 08:06.520 --> 08:09.480 ‫- خوش می‌گذرونه. ‫- نه. داره ادا درمیاره. 08:10.520 --> 08:12.240 ‫وقتی ناراحته این‌ جوری می‌کنه. 08:16.000 --> 08:17.520 ‫بگذریم. 08:18.800 --> 08:19.640 ‫چیزی شده؟ 08:23.040 --> 08:26.160 ‫- ممنون که اینا رو بهم قرض دادی. ‫- پادکست رو تموم کردی؟ 08:27.000 --> 08:29.920 ‫هنوز آپلودش نکردم. ‫فقط... 08:34.280 --> 08:35.960 ‫می‌فهمم. آره. 08:36.040 --> 08:39.800 ‫بعضی وقتا وقتی پشت میکروفونی، ‫گفتن احساساتت راحت‌تره. 08:41.000 --> 08:43.000 ‫نه، این نیست. فقط... 08:43.520 --> 08:45.520 ‫می‌خوام کمک کنم. 08:45.600 --> 08:46.680 ‫برای دادگاه مکس؟ 08:46.760 --> 08:47.920 ‫آره و... 08:48.640 --> 08:49.480 ‫کارا. 08:51.040 --> 08:53.840 ‫خودت می‌دونی اگه کسی نشنوه، ‫نمی‌تونی به کسی کمک کنی، درسته؟ 08:53.920 --> 08:56.960 ‫آره. حق با توئه. 08:57.040 --> 09:00.080 ‫وای. پس من کاملاً به‌دردنخور نیستم. 09:03.000 --> 09:05.320 ‫امروز تو رادیو آهنگ گروهت رو شنیدم. 09:05.400 --> 09:07.720 ‫اسم اون آهنگه چی بود؟ نقره‌ای؟ 09:07.800 --> 09:09.760 ‫بدرود، نقره‌ای. 09:09.840 --> 09:11.360 ‫آره. 09:12.320 --> 09:14.120 ‫آره، الان خیلی خوب دارن پیش می‌رن. 09:14.200 --> 09:16.640 ‫تو اون آهنگ رو ننوشتی؟ 09:16.720 --> 09:19.680 ‫چرا...اگه خواستی ‫هدفون رو نگه دار. 09:20.560 --> 09:22.960 ‫- دیگه بهش نیاز ندارم. ‫- خب منم ندارم. 09:25.320 --> 09:27.120 ‫چی دیدی؟ 09:28.200 --> 09:29.160 ‫هیچی. 09:30.080 --> 09:31.640 ‫- نگاه نمی‌کردم. ‫- باشه. 09:33.160 --> 09:35.040 ‫- همه چی خوبه؟ ‫- آره، خوبه. 09:35.960 --> 09:37.320 ‫خوبه. 09:39.320 --> 09:41.240 ‫باید برگردیم سر قتل. 09:41.920 --> 09:43.880 ‫قرار بود تو این جور چیزا خوب باشی. 09:43.960 --> 09:45.160 ‫فقط یه بازیه. 09:45.240 --> 09:47.840 ‫اصلاً مهم نیست قاتل کیه. 09:47.920 --> 09:49.840 ‫من می‌دونم قاتل کیه! 09:49.920 --> 09:52.000 ‫خودتی، بازرس هامفریز. 09:53.440 --> 09:56.560 ‫فقط یه قایق در روز ‫به این جزیره میاد، ساعت دوازده ظهر. 09:56.640 --> 09:59.400 ‫و رجینالد رمی ‫ساعت ۵:۱۵ عصر به قتل رسیده. 09:59.480 --> 10:03.360 ‫و بازرس درست بعدش سر و کله‌اش پیدا می‌شه. ‫ولی این که ممکن نیست. 10:03.440 --> 10:06.480 ‫تو حتماً قبل از قتل ‫اینجا اومده بودی 10:06.560 --> 10:09.480 ‫چون می‌دونستی قراره اتفاق بیفته، ‫چون تو قاتلی، مگه نه؟ 10:09.560 --> 10:11.600 ‫- فکر کردم پیپ ـه. ‫- همین‌جاست. 10:11.680 --> 10:13.920 ‫تو دهه ۱۹۲۰ موبایل نداشتن، آقای محترم! 10:14.000 --> 10:15.480 ‫نه، دارم گوش می‌کنم. 10:17.240 --> 10:19.560 ‫آره، این دیگه... 10:22.040 --> 10:23.240 ‫اشتباهه، ببخشید. 10:23.320 --> 10:25.360 ‫خدایا. یکی پلیس خبر کنه. 10:25.440 --> 10:27.440 ‫پیپ به اشتباه بودن آلرژی داره. 10:27.520 --> 10:29.200 ‫رنگش پریده. 10:30.040 --> 10:34.320 ‫خب، نوشته قاتل سیلیا بورن ـه، ‫و اون هم تویی، پیپ. 10:34.400 --> 10:36.120 ‫چه مسخره‌. 10:37.040 --> 10:40.840 ‫- ایمیل شرکت رو داری؟ ‫- فقط یه بازیه، پیپ. باشه؟ 10:42.240 --> 10:44.720 ‫- فقط یه بازی نیست. ‫- انگار مهمونی تموم شد. 10:44.800 --> 10:46.160 ‫خوش گذشت، کان. 11:19.400 --> 11:20.400 ‫[آپلود شد] 11:56.520 --> 11:58.320 ‫حالا که داریم از مُورها دور می‌شیم، 11:58.400 --> 12:01.360 ‫بعدی تو برنامه‌ی بدنام‌تریم قاتلان سریالی بریتانیا 12:01.440 --> 12:06.080 ‫اسکات برانزویک ـه، ‫که به هیولای مارگیت هم معروفه. 12:06.160 --> 12:07.000 ‫آها. 12:07.600 --> 12:09.480 ‫این پرونده یادم هست. 12:09.560 --> 12:12.840 ‫- کاری که با پسرش کرد خیلی وحشتناک بود. ‫- من نگاه نمی‌کردم. 12:12.920 --> 12:14.040 ‫خودش پخش شد. 12:14.120 --> 12:18.160 ‫نگران نباش، به کسی نمی‌گم، بچه تخس. ‫رازات پیش من محفوظه. 12:19.040 --> 12:20.040 ‫من... 12:21.680 --> 12:23.600 ‫می‌خواستم یه چیزی بهت بگم. 12:23.680 --> 12:25.000 ‫چیزه... 12:29.240 --> 12:32.440 ‫چهارشنبه برای شام ‫همسایه‌های جدید رو دعوت کردم. خانواده‌ی گرین. 12:32.520 --> 12:35.640 ‫- زوج خیلی خوبین. ‫- فقط برای این باید با من حرف بزنی؟ 12:35.720 --> 12:37.880 ‫نه، نه، یه چیز دیگه‌ست. 12:41.360 --> 12:42.240 ‫بابا؟ 12:43.560 --> 12:44.920 ‫موضوع اینه که... 12:46.440 --> 12:49.920 ‫از همکارم زنگ زدن، ‫دادستان پرونده‌ی مکس هستینگز. 12:50.000 --> 12:51.160 ‫خانم بوزیدی؟ 12:52.200 --> 12:54.280 ‫می‌خواست بهت بگم... 12:56.120 --> 12:57.920 ‫- بابا؟ ‫- بکا بل. 12:58.720 --> 13:01.200 ‫- داره از دادگاه انصراف می‌ده. ‫- چی؟ 13:01.280 --> 13:02.560 ‫متاسفم، پیپ. 13:02.640 --> 13:04.080 ‫واسه همین مکس... 13:06.920 --> 13:09.360 ‫- اون این کار رو کرده. ‫- نه، امکان نداره. 13:09.440 --> 13:11.320 ‫- بکا هنوز زندانه. ‫- بابا، اون قراره ببره! 13:11.400 --> 13:14.120 ‫نه، نمی‌بره. ما هنوز زن الف رو داریم. 13:14.200 --> 13:17.680 ‫- ما حتی نمی‌دونیم اون کیه! ‫- و بقیه شاهدها. بهم نگاه کن. 13:18.640 --> 13:20.760 ‫عدالت رو اجرا می‌کنیم. بهت قول می‌دم. 13:21.360 --> 13:24.320 ‫مهم‌ترین چیز رو سمت خودمون داریم. حقیقت رو. 13:28.640 --> 13:30.920 ‫هیچ ‌کی کاری از دستش برای بکا برنمیاد. 13:35.960 --> 13:37.840 ‫این فقط باعث می‌شه دوباره بهم بریزه. 13:37.920 --> 13:39.920 ‫خودت می‌دونی چقدر ‫این دادگاه براش مهمه. 13:40.000 --> 13:42.240 ‫قبل از اینکه کار احمقانه‌ای بکنه ‫باهاش حرف می‌زنم. 13:42.320 --> 13:43.880 ‫یا، یا... 13:44.720 --> 13:48.280 ‫چرا سعی نمی‌کنی... ‫این کار رو نکنی؟ 13:50.240 --> 13:52.880 ‫آخه می‌دونی، پارسال، شما دوتا... 13:52.960 --> 13:54.960 ‫خب، خیلی با هم کل‌کل داشتین. 13:55.480 --> 14:00.240 ‫چرا سعی نمی‌کنی بهش فضا بدی، ‫کمی آزادی؟ 14:00.760 --> 14:03.160 ‫دیگه ۱۸ سالشه. ‫فکر کنم می‌تونیم بهش اعتماد کنیم. 14:03.240 --> 14:05.640 ‫ویکتور، جوری حرف می‌زنی ‫انگار اون زندانیه. 14:05.720 --> 14:07.880 ‫دختر خوبیه. 14:07.960 --> 14:10.200 ‫آره، خب، نگرانشم. 14:10.280 --> 14:13.040 ‫می‌دونم، ولی... فقط به خاطر من امتحانش کن؟ 14:15.240 --> 14:16.080 ‫دقیقاً. 14:16.160 --> 14:17.920 ‫بله، جیسون بل. 14:20.800 --> 14:24.320 ‫نه، نه. همین الان. ‫کس دیگه‌ای نمی‌تونه هماهنگ کنه بکا رو ببینم. 14:26.760 --> 14:29.120 ‫حالم خوب می‌شه. ‫اگه نمی‌خوای منتظر بمون... 14:30.920 --> 14:33.760 ‫هیچ‌کی هیچ‌وقت از دیدن من خوشحال نمی‌شه، راوی. ‫منظورت چیه؟ 14:35.960 --> 14:38.560 ‫باشه، نه. ‫ببین، بهتره برم قبل از اینکه مامان... 14:38.640 --> 14:39.640 ‫قبل از اینکه مامان چی؟ 14:44.080 --> 14:46.520 ‫داشتم... می‌رفتم. 14:46.600 --> 14:47.720 ‫شنیدم. 14:49.840 --> 14:52.920 ‫تو... نمی‌خوای ازم بپرسی کجا دارم می‌رم؟ 14:54.720 --> 14:56.440 ‫می‌خوای ازت بپرسم کجا داری می‌ری؟ 14:57.240 --> 14:59.480 ‫- معمولاً می‌پرسی. ‫- می‌پرسم؟ 14:59.560 --> 15:02.200 ‫خب، کجا... کجا داری می‌ری؟ 15:03.840 --> 15:04.840 ‫هیچ ‌جا. 15:06.000 --> 15:08.240 ‫خوبه، عالیه. خوش بگذره. 15:27.360 --> 15:29.600 ‫- دارم می‌رم سر کار. ‫- روز یکشنبه؟ 15:29.680 --> 15:30.720 ‫باشه. 15:30.800 --> 15:33.640 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- هماهنگ کن بکا رو تو زندان ببینم. 15:34.880 --> 15:37.600 ‫چرا باید بخوای بکا رو ببینی ‫بعد از کاری که باهات کرد؟ 15:39.080 --> 15:42.640 ‫باید متقاعدش کنم که تو دادگاه ‫مکس هستینگز شهادت بده. 15:42.720 --> 15:44.560 ‫مکس به هر دو دخترت آسیب زد. 15:44.640 --> 15:47.680 ‫حتی ممکنه دلیل مرگ اندی هم باشه. ‫سل هم همین‌طور. 15:48.280 --> 15:49.600 ‫نه مستقیماً، ولی... 15:50.120 --> 15:51.280 ‫لطفاً. 15:51.360 --> 15:54.200 ‫کمکم کن براشون عدالت رو اجرا کنم، ‫تا این قضیه تموم بشه. 16:00.440 --> 16:01.800 ‫- گفت نه. ‫- بهت گفتم... 16:01.880 --> 16:03.960 ‫نگو «بهت گفته بودم». 16:04.040 --> 16:05.880 ‫اصلاً منطقی نیست. 16:05.960 --> 16:08.880 ‫چرا نباید بخواد بکا علیه مکس شهادت بده؟ 16:14.760 --> 16:15.720 ‫نه. 16:16.720 --> 16:17.680 ‫مفتخرم. 16:20.440 --> 16:22.200 ‫خبر خوبی دارم. 16:22.280 --> 16:25.720 ‫بکا بل از دادگاه انصراف داد. 16:27.000 --> 16:28.520 ‫این خوبه، مامان. 16:28.600 --> 16:30.880 ‫شاید اون یکی هم کنار بکشه. 16:30.960 --> 16:34.640 ‫تهمت دروغین زدن یه چیزه، ‫پای اون دروغ تو دادگاه وایسادن یه چیز دیگه. 16:34.720 --> 16:38.240 ‫به حرف‌های بابات گوش نده، مکس. ‫اون همیشه بدترین چیزها رو تو آدما می‌بینه. 16:38.320 --> 16:40.760 ‫مطمئنم فقط اشتباه کردن. 16:40.840 --> 16:43.400 ‫- ما می‌دونیم تو هیچ‌وقت... ‫- پس دادگاه هنوز پابرجاست؟ 16:43.480 --> 16:45.000 ‫بله، متأسفانه. 16:45.080 --> 16:47.800 ‫دادستانی شاهدای کلیدی دیگه‌ای هم داره. 16:47.880 --> 16:49.800 ‫و اتهامات مربوط به بکا هنوز سر جاشه. 16:49.880 --> 16:53.000 ‫ولی هیئت منصفه چی فکر می‌کنه ‫اگه نتونن مستقیماً حرفاش رو بشنون؟ 16:53.080 --> 16:54.680 ‫بقیه شاهدها چی؟ 16:54.760 --> 16:57.520 ‫می‌تونیم کاری در مورد اونا بکنیم؟ ‫پیپ چی؟ 16:57.600 --> 17:01.000 ‫به این می‌گن دخالت در کار شاهد. 17:02.040 --> 17:04.000 ‫نباید با هیچ ‌کدومشون تماس داشته باشی. 17:04.080 --> 17:05.480 ‫غیرقانونیه. 17:05.560 --> 17:07.400 ‫مکس اینو می‌دونه. 17:07.480 --> 17:10.680 ‫فقط اضطراب داره که این زودتر تموم بشه، ‫مگه نه؟ 17:10.760 --> 17:12.240 ‫من نگران خودم نیستم، مامان. 17:12.320 --> 17:16.480 ‫فقط دلم واسه این دخترا می‌سوزه. ‫اونا... گیج شدن. 17:18.800 --> 17:21.040 ‫خب، ممنون که سر زدی، کریس. 17:21.120 --> 17:24.360 ‫- دخترت چطوره؟ ‫- خوبه. 17:38.000 --> 17:41.120 ‫به «راهنمای دختر خوب برای قتل» ‫خوش برگشتید. 17:41.200 --> 17:44.400 ‫این قسمت ششمه. حقیقت. 17:44.480 --> 17:45.800 ‫نیمه‌ی دیگه حقیقت. 17:46.600 --> 17:50.640 ‫مکس هستینگز تصمیم گرفته ‫در مورد دو اتهام آزار و اذیت 17:50.720 --> 17:54.120 ‫علیه بکا بل و زن ناشناس الف ‫اظهار بی‌گناهی کنه. 17:54.200 --> 17:57.880 ‫بکا بل برای نقشش در مرگ اندی، ‫اعتراف به گناه کرده... 17:57.960 --> 18:01.360 ‫در مورد قتل غیرعمد بر اثر بی‌احتیاطی شدید ‫و جلوگیری از تدفین قانونی. 18:03.120 --> 18:05.080 ‫و اتهام اضافی ایراد ضرب و جرح عمدی. 18:05.600 --> 18:08.040 ‫- هیچ ‌کی بهش گوش نمی‌ده، نه؟ ‫- من... 18:08.120 --> 18:09.280 ‫فقط بی‌خیالش شو. 18:10.960 --> 18:13.800 ‫پس اگه بتونی با بکا حرف بزنی، ‫می‌تونی متقاعدش کنی شهادت بده؟ 18:13.880 --> 18:14.760 ‫آره. 18:15.720 --> 18:18.560 ‫یادت هست که سعی کرد بکشتت، مگه نه؟ 18:21.680 --> 18:24.160 ‫اون قضیه عدالت ترمیمی چی؟ 18:24.720 --> 18:27.760 ‫فقط به خاطر این می‌دونم ‫که آیلا جردن یه درخواست با بابا داشت. 18:27.840 --> 18:29.280 ‫گفت که می‌خواد پرونده رو ببنده. 18:30.000 --> 18:32.640 ‫می‌تونی از پلیس درخواست کنی ‫با مجرمت ملاقات کنی. 18:32.720 --> 18:34.800 ‫خدای من، حق با توئه. 18:34.880 --> 18:37.680 ‫پارسال ازم پرسیدن و من ردش کردم. 18:37.760 --> 18:39.600 ‫کارا وارد، عاشقتم. 18:39.680 --> 18:42.120 ‫می‌دونم. جلو خودت رو بگیر. 18:42.200 --> 18:45.520 ‫الیوت وارد به قتل سل سینگ ‫و آدم‌ربایی آیلا جردن 18:45.600 --> 18:47.840 ‫اعتراف کرده. 18:47.920 --> 18:50.120 ‫به دو بار حبس ابد محکوم شده. 18:50.200 --> 18:53.160 ‫- فقط نادیده‌شون بگیر. ‫- می‌گیرم. برام مهم نیست. موافقم. 18:53.240 --> 18:57.560 ‫هنوزم گاهی نمی‌تونم باور کنم. ‫که اون همچین زندگی دوگانه‌ای داشته. 18:57.640 --> 19:00.400 ‫اون همه‌مون رو فریب داد، ‫مخصوصاً دختراش رو، 19:00.480 --> 19:03.840 ‫برای همین اصلاً نمی‌دونستیم ‫که حتی توانایی قتل رو داره. 19:03.920 --> 19:05.040 ‫باید... 19:05.120 --> 19:07.520 ‫یه زن جوون رو تو اتاق زیرشیروانی ‫حبس کرده بود. 19:07.600 --> 19:09.960 ‫اونجا بیش از پنج سال زندانی بود. 19:32.960 --> 19:34.280 ‫چرا حالا؟ 19:35.680 --> 19:38.000 ‫فکر کنم می‌خوام واسم ختم به خیر بشه. 19:38.680 --> 19:41.720 ‫وقتی چند ماه پیش این پیشنهاد بهت شد، ‫دنبال ختم خیر نبودی. 19:46.640 --> 19:48.880 ‫بکا بل باید با این ملاقات موافقت کنه. 19:48.960 --> 19:50.560 ‫شاید اونم دنبال ختم به خیر شدن قضیه‌س؟ 19:52.200 --> 19:53.480 ‫همین‌ جا بمون. 19:53.560 --> 19:55.120 ‫بذار برم یه تماس بگیرم. 20:21.200 --> 20:22.200 ‫[لیست شاهدان] 20:23.440 --> 20:24.440 ‫[جیمی رینولدز] 20:25.720 --> 20:26.840 ‫جیمی. 20:30.560 --> 20:33.760 ‫خیلی خب، دارن روش کار می‌کنن. ‫باید این فرم رو پر کنی. 20:33.840 --> 20:37.960 ‫- می‌تونن این هفته هماهنگ کنن؟ ‫- یه تسهیل‌گر برای نظارت میاد. 20:38.040 --> 20:41.480 ‫- فقط در مورد غارها حرف می‌زنی. ‫- دیگه در مورد چی باید حرف بزنم؟ 20:43.160 --> 20:45.400 ‫ممنونم، بازرس هاکینز. 20:51.080 --> 20:55.440 ‫برای شاهد بودن، ‫برای روبه‌رو شدن با مکس در دادگاه مضطربم؟ 20:55.520 --> 20:57.600 ‫نه. اصلاً. 20:57.680 --> 21:01.560 ‫من حقیقت رو می‌دونم، ‫و به‌زودی بقیه هم می‌فهمن. 21:10.040 --> 21:14.000 ‫و پشت در شماره سه... ‫پیپا فیتزآموبی رو داریم؟ 21:15.680 --> 21:18.720 ‫همیشه اینو نمی‌پوشم. ‫تازه رسیدم خونه، می‌دونی که. 21:18.800 --> 21:20.480 ‫دارم میام! 21:20.560 --> 21:21.760 ‫خفه شو، مایکروویو... 21:21.840 --> 21:24.160 ‫سلام، پیپ! 21:24.240 --> 21:26.960 ‫باید برای شام بمونی. ‫دارم بولونیز موردعلاقه‌ت رو درست می‌کنم. 21:28.280 --> 21:30.000 ‫مجبور نیستی برای شام بمونی. 21:30.640 --> 21:31.520 ‫چی لازم داری؟ 21:32.400 --> 21:34.640 ‫دوستام. فقط اومدم ببینمتون. 21:35.440 --> 21:36.280 ‫واقعاً؟ 21:41.960 --> 21:44.760 ‫هی، پیپ! ‫کجا رفتی؟ 21:45.320 --> 21:48.400 ‫♪ وقتی حواسم نبود ♪ 21:49.000 --> 21:52.520 ‫♪ داری اون کاری رو می‌کنی که همیشه می‌کنی ♪ 21:53.200 --> 21:54.880 ‫مامان، بهت گفتم در بزن... 21:56.040 --> 21:57.760 ‫تو مامان نیستی. 21:57.840 --> 22:02.080 ‫نه، اون پایینه، ‫داره هویج خرد می‌کنه. 22:03.960 --> 22:07.760 ‫- فقط اومدم کانر رو ببینم. ‫- خب، ممنون. 22:08.720 --> 22:10.840 ‫از وقتی زک رفته، یکم تنها شده. 22:11.640 --> 22:12.720 ‫جدی؟ 22:13.200 --> 22:15.520 ‫خب، هیچ‌وقت اعتراف نمی‌کنه، ولی آره. 22:17.520 --> 22:19.040 ‫چیزی می‌خواستی، پیپ؟ 22:20.720 --> 22:23.600 ‫آره، باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم. 22:24.280 --> 22:26.960 ‫هنوزم داری در مورد بازی معمای قتل ‫حرف می‌زنی، مگه نه؟ 22:27.040 --> 22:29.680 ‫- گفتم که بهت... ‫- در مورد دادگاه مکس هستینگز. 22:32.360 --> 22:34.600 ‫می‌دونم که تو هم یه شاهدی. 22:36.280 --> 22:37.880 ‫کسی می‌دونه؟ کانر می‌دونه؟ 22:37.960 --> 22:38.880 ‫- هیچ ‌کی نمی‌دونه. ‫- چرا؟ 22:38.960 --> 22:40.360 ‫چون من یه شاهد عینی کلیدی‌ام. 22:45.200 --> 22:48.640 ‫دادستانی می‌گه ‫پرونده به من بستگی داره چون من... 22:49.960 --> 22:51.920 ‫- نمی‌تونم بگم چی دیدم. ‫- چرا نه؟ 22:52.000 --> 22:54.200 ‫در مورد زن الف، پیپ. 22:55.080 --> 22:57.240 ‫تو می‌دونی اون کیه. 22:57.320 --> 22:59.240 ‫واسه همینه که در مورد گوشیت ‫عجیب رفتار ‌کردی. 22:59.320 --> 23:01.200 ‫اون داشت به تو پیام می‌داد، مگه نه؟ ‫زن الف؟ 23:01.280 --> 23:03.760 ‫پیپ، ما هر دو شاهدیم. ‫فکر می‌کنی... 23:04.280 --> 23:06.880 ‫- فکر نمی‌کنم بتونیم در موردش حرف بزنیم. ‫- هنوزم می‌خوای بری دادگاه؟ 23:06.960 --> 23:10.040 ‫معلومه که میرم. ‫نمی‌ذارم کسی ناامید بشه. 23:10.120 --> 23:11.760 ‫دیگه نه، قول می‌دم. 23:11.840 --> 23:14.040 ‫پیپ، برای شام می‌مونی؟ 23:14.560 --> 23:15.400 ‫آره. 23:15.480 --> 23:16.520 ‫بیا یه عکس بگیریم. 23:17.920 --> 23:20.160 ‫چرا مجبوری از همه چیز دنیا ‫عکس بگیری؟ 23:20.240 --> 23:22.400 ‫چون خاطره میشه، جیمی. 23:22.480 --> 23:24.680 ‫دیگه خیلی کم پیش میاد ‫پیپ رو تنها گیر بیاریم. 23:24.760 --> 23:27.960 ‫وقتی ۹ ساله‌ت بود، ‫همیشه میومدی اینجا. 23:28.040 --> 23:29.200 ‫حالا دیگه بزرگ شدی. 23:29.280 --> 23:31.320 ‫یالا. عکس. 23:33.160 --> 23:34.280 ‫بیایید، بیایید. 23:34.960 --> 23:36.320 ‫- باشه. ‫- نه، نه، نه. 23:36.400 --> 23:37.320 ‫- باشه. ‫- زدی رو فیلم. 23:37.400 --> 23:38.800 ‫بفرما، این یکی. 23:38.880 --> 23:40.000 ‫- ممنون. ‫- عالی شد. 23:41.080 --> 23:42.280 ‫بگید سیب! 23:42.360 --> 23:44.440 ‫- فرماژ! ‫- سیب! 23:44.520 --> 23:45.360 ‫فرماژ! 23:45.440 --> 23:46.560 ‫به کسی چیزی نگفته؟ 23:46.640 --> 23:47.960 ‫نه. 23:48.560 --> 23:50.440 ‫به هر حال، دیگه در مورد جیمی ازم سوال نکن. 23:50.520 --> 23:53.120 ‫مراسم یادبود جمعه‌ست. ‫سخنرانیت رو تموم کن. 23:54.840 --> 23:58.320 ‫نایومی کلی عکس و فیلم ‫برام فرستاد تا بهم کمک کنه. 23:58.400 --> 23:59.720 ‫و اینو پیدا کردم. 24:05.200 --> 24:08.200 ‫♪ نمی‌تونم ببرم، اما هنوز دوستت دارم ♪ 24:08.280 --> 24:12.840 ‫♪ بدرود، نقره‌ای ♪ 24:13.760 --> 24:15.760 ‫♪ شاید هیچ‌وقت مال من نباشی ♪ 24:17.000 --> 24:21.040 ‫نمی‌دونم هنوز برای ‫خداحافظی آماده‌ام یا نه. 24:21.120 --> 24:23.200 ‫♪ بدرود، نقره‌ای ♪ 24:24.040 --> 24:25.960 ‫♪ چیزی جز زمان ندارم... ♪ 24:26.040 --> 24:30.000 ‫اگه مضطرب شدی و راهت رو گم کردی، ‫من درست کنارت هستم. 24:33.480 --> 24:34.480 ‫[ناشناس] 24:40.520 --> 24:41.560 ‫بله؟ 24:43.440 --> 24:44.720 ‫فردا صبح؟ 24:45.920 --> 24:48.520 ‫بله. متوجه‌م. ممنون. 24:50.640 --> 24:54.600 ‫- بکا بل با ملاقات موافقت کرده. ‫- باشه، پس واقعاً داره اتفاق می‌افته. 24:54.680 --> 24:56.600 ‫چیزی نمیشه. 24:56.680 --> 24:59.040 ‫ممکنه برات خوب باشه. ‫حرف زدن کمک می‌کنه، پیپ. 24:59.120 --> 25:01.920 ‫- حتی اگه نبخشیش. ‫- قرار نیست ببخشمش. 25:03.480 --> 25:04.760 ‫اما نیازی هم به این کار نیست. 25:04.840 --> 25:06.360 ‫بحث سر مکسه. 25:06.440 --> 25:09.200 ‫اما چطور می‌خوای بکا رو ‫متقاعد کنی که دوشنبه بره دادگاه 25:09.280 --> 25:10.960 ‫وقتی حتی نمی‌تونی در موردش حرف بزنی؟ 25:11.920 --> 25:13.600 ‫یه کاریش می‌کنم. 25:20.720 --> 25:22.480 ‫مضطرب نیستم، راوی. 27:09.120 --> 27:11.120 ‫ممنون که هر دو اومدین. 27:12.160 --> 27:15.960 ‫بکا، فکر کنم یه بیانیه کتبی داری ‫که می‌خواستی بخونی. 27:24.480 --> 27:25.480 ‫«سلام، پیپ. 27:28.080 --> 27:30.440 ‫فکر نمی‌کردم دیگه هیچ‌وقت ببینمت. 27:32.400 --> 27:36.120 ‫اما همیشه به یادت هستم. 27:36.920 --> 27:40.120 ‫خیلی متاسفم که سعی کردم بهت آسیب بزنم. من... 27:40.760 --> 27:44.520 ‫فقط خیلی ترسیده بودم. ‫اصلاً نمی‌تونستم درست فکر کنم. 27:48.800 --> 27:50.920 ‫بابت سگت متاسفم. 27:52.600 --> 27:56.200 ‫خیلی ناز بود. نمی‌دونم چی شد. 27:56.280 --> 27:59.640 ‫من ولش کردم ‫و قرار بود خودش راه خونه رو پیدا کنه. 28:00.360 --> 28:04.560 ‫اما حتماً یه ماشین بهش زده و اون مُرده و... 28:05.320 --> 28:06.920 ‫اونم تقصیر منه. 28:09.520 --> 28:14.400 ‫انتظار ندارم هیچ‌وقت منو ببخشی. ‫می‌دونم که لیاقتش رو ندارم. 28:15.280 --> 28:18.600 ‫اما... می‌خوام بدونی که متاسفم.» 28:21.360 --> 28:23.120 ‫ممنون، بکا. 28:24.160 --> 28:25.080 ‫پیپ. 28:25.920 --> 28:27.960 ‫می‌خوای به حرفاش جوابی بدی؟ 28:32.560 --> 28:33.440 ‫پیپ؟ 28:37.280 --> 28:38.640 ‫آره. 28:43.840 --> 28:44.920 ‫لعنتی. 28:45.480 --> 28:48.520 ‫فکر کنم بیانیه‌م رو تو کیفم جا گذاشتم. ‫می‌شه... 28:48.600 --> 28:51.440 ‫متاسفم، اما نمی‌تونم شما دوتا رو تنها بذارم. 28:51.520 --> 28:54.840 ‫باید هر چی می‌خواستی بگی رو ‫از حفظ بگی، پیپ. 28:58.080 --> 28:59.400 ‫فکر کنم... 29:01.120 --> 29:04.840 ‫چیزی که برام مهمه اینه که یادم بمونه ‫اینا همش تقصیر کی بود. 29:07.000 --> 29:07.840 ‫من. 29:08.640 --> 29:09.520 ‫نه. 29:10.400 --> 29:12.720 ‫این... خودت می‌دونی. 29:13.240 --> 29:18.080 ‫- اون چیزی که می‌دونم اتفاق افتاده و... ‫- متاسفم. نمی‌فهمم چی می‌گی. 29:18.160 --> 29:20.600 ‫- من برای شنیدن عذرخواهی اینجا نیومدم. ‫- پیپ. 29:22.880 --> 29:24.400 ‫چی می‌خوای؟ 29:25.480 --> 29:28.200 ‫اینکه متقاعدت کنم دوشنبه علیه ‫مکس هستینگز شهادت بدی. 29:28.280 --> 29:30.560 ‫- این اون چیزی نیست که در موردش بحث کردیم... ‫- خواهش می‌کنم، بکا. 29:30.640 --> 29:33.760 ‫می‌دونم نمی‌تونم درک کنم روبرو شدن ‫با اون چقدر برات سخته... 29:33.840 --> 29:35.720 ‫این ملاقات تمومه. بیا بریم، پیپ. 29:35.800 --> 29:36.800 ‫چرا کنار کشیدی؟ 29:37.880 --> 29:41.200 ‫- اون تهدیدت کرده؟ ‫- نه، معلومه که نه. چطور می‌تونست؟ 29:41.280 --> 29:42.760 ‫- پیپ. ‫- من... 29:42.840 --> 29:44.400 ‫در موردش با بابام حرف زدم... 29:44.480 --> 29:46.800 ‫- می‌رم یه نگهبان صدا کنم. ‫- پیپ. 29:46.880 --> 29:47.800 ‫بکا. ما باید... 29:47.880 --> 29:51.040 ‫چند بار باید بهت بگم، پیپ، 29:51.120 --> 29:53.760 ‫که هیچ‌وقت بلایی سر آدمایی ‫مثل مکس هستینگز نمیاد؟ 29:53.840 --> 29:56.000 ‫- اون قسر در می‌ره! ‫- فقط بهم یه فرصت بده! 29:56.080 --> 29:59.200 ‫شاید تو برای رسیدن به آرامش نیومده باشی، ‫اما من اومدم. واقعاً اومدم! 29:59.280 --> 30:00.480 ‫باشه؟ و متاسفم. 30:00.560 --> 30:03.360 ‫- خیلی متاسفم. باید حرفم رو باور کنی. ‫- باورت می‌کنم، اما... 30:03.440 --> 30:05.440 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 30:05.520 --> 30:07.560 ‫خیلی متاسفم. 30:16.680 --> 30:17.880 ‫می‌بخشمت. 30:26.000 --> 30:27.440 ‫ممنونم. 30:27.520 --> 30:29.480 ‫ممنونم. 30:31.200 --> 30:32.960 ‫تصمیم با خودته، بکا. 30:34.560 --> 30:37.320 ‫شاید دیگه اندی رو نداشته باشی، ‫اما تنها نیستی. 30:40.320 --> 30:42.920 ‫می‌تونیم انجامش بدیم. با هم. 30:44.000 --> 30:47.280 ‫گیرش می‌اندازیم. بهت قول می‌دم. 30:47.360 --> 30:51.440 ‫قسم می‌خورم. ‫مکس این‌بار دیگه قسر در نمی‌ره. 30:52.120 --> 30:56.160 ‫و حتی اگه فکر می‌کنی نمی‌تونی، ‫حتی اگه بگی نه، 30:57.120 --> 30:58.400 ‫من بازم برات می‌جنگم. 31:06.920 --> 31:08.040 ‫باشه. 31:08.880 --> 31:09.840 ‫باشه؟ 31:12.600 --> 31:15.960 ‫باور می‌کنم. 31:30.080 --> 31:31.680 ‫یه یوزپلنگ تنها... 31:33.600 --> 31:35.880 ‫برای یه هدف ساخته شده... 31:51.840 --> 31:52.880 ‫من باز می‌کنم. 31:58.440 --> 32:00.680 ‫...داره مستند حیات وحش می‌بینه. 32:03.720 --> 32:06.360 ‫متاسفم، این بار خبرای بدی دارم. 32:07.560 --> 32:11.480 ‫ببخشید که لیان نتونست بیاد. ‫بحران کاری، رئیس جدید. 32:11.560 --> 32:15.440 ‫خب، چارلی، فلورا، ‫شماها از کجا نقل‌مکان کردین؟ 32:15.520 --> 32:17.680 ‫دارتفورد. ‫زیاد جابه‌جا شدیم. 32:17.760 --> 32:20.720 ‫خب، امیدوارم اینجا موندگار بشین، نه؟ 32:20.800 --> 32:22.960 ‫چقدره اینجایین؟ شش هفته؟ 32:23.040 --> 32:26.360 ‫- خونه‌ی جدید چطوره؟ ‫- دوستم زک قبلاً اونجا زندگی می‌کرد. 32:26.440 --> 32:28.640 ‫واقعاً؟ چرا جابه‌جا شدن؟ 32:30.640 --> 32:32.480 ‫فکر کنم به خاطر من بود. 32:33.360 --> 32:35.760 ‫اونقدر همسایه‌ی بدی بودی؟ 32:39.760 --> 32:42.960 ‫می‌دونی، پیپ، ما پادکستت رو گوش می‌دیم. ‫واقعاً خوبه. 32:43.480 --> 32:45.240 ‫قراره فصل دومش رو هم بسازی؟ 32:48.480 --> 32:49.840 ‫برم ببینم چیه. 33:05.800 --> 33:08.440 ‫[دختر شهرستانی، ستاره‌ی پادکست شد] 33:16.560 --> 33:18.880 ‫[برای مراسم خاکسپاری برنامه میچینی؟] 33:44.000 --> 33:45.240 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 33:45.960 --> 33:47.560 ‫از دست آقای کلارک قایم می‌شم. 33:47.640 --> 33:51.600 ‫نگران نباش. دیروز هواتو داشتم. ‫گفتم دل‌پیچه داشتی. 33:54.320 --> 33:55.520 ‫ببخشید. میشه؟ 33:56.400 --> 33:58.920 ‫- حدس بزن چی شده؟ ‫- نیازی به حدس زدن نیست. 33:59.000 --> 34:02.560 ‫- همین الان بهمون می‌گی. ‫- رابین همین الان ازم پرسید می‌خوام با هم بگردیم یا نه. 34:03.120 --> 34:06.120 ‫رابین هستینگز؟ پسرعموی مکس؟ 34:07.000 --> 34:08.960 ‫اون که تقصیری نداره. 34:09.040 --> 34:11.360 ‫- می‌دونستم اینطوری واکنش نشون می‌دی. ‫- چطوری؟ 34:11.440 --> 34:13.680 ‫- همین‌ طوری. ‫- صدات یکم نازک شد. 34:15.720 --> 34:17.560 ‫خب، قراره... بگردین؟ 34:19.560 --> 34:23.520 ‫صبر کن، می‌دونی گشتن یعنی دوستی، دیگه؟ 34:24.480 --> 34:26.160 ‫این حالت رو جا میاره، پیپ. 34:26.240 --> 34:30.200 ‫نگاه کن. دوباره پربازدید شدی، عزیزم. 34:31.000 --> 34:33.120 ‫ببین چقدر کامنت گذاشتن. 34:33.200 --> 34:35.680 ‫«ملکه‌ی نوجوان جنایت‌های واقعی.» 34:35.760 --> 34:37.520 ‫- چه باحاله. ‫- خیلی خب. 34:38.080 --> 34:39.760 ‫[زیادی جوگیر شدی] 34:42.120 --> 34:45.000 ‫- اینطوری نیست، کارا. من... ‫- خیلی خب، بچه‌ها ساکت، لطفاً. 34:45.080 --> 34:47.880 ‫ممنون. ‫خب، می‌خوام تیم دوتایی بشید. 34:47.960 --> 34:52.800 ‫کارا وارد، لورن گیبسون. ‫پیپا فیتزآموبی و رابین هستینگز. 34:53.400 --> 34:56.000 ‫روبی فاکس‌کرافت و جک جنکینز. 34:56.640 --> 34:59.520 ‫اگه نفس نمی‌کشید، ‫باید احیا رو شروع کنین. 34:59.600 --> 35:03.960 ‫دستاتون رو بذارین اینجا ‫و فشار بدین و تا ۳۰ بشمارین. 35:05.640 --> 35:08.000 ‫فکر کنم باید یکم محکم‌تر از اون فشار بدی. 35:08.960 --> 35:10.160 ‫پس خودت انجامش بده. 35:11.320 --> 35:14.720 ‫هی، هی، هی. ‫تمومش کن. بذارش زمین. 35:20.440 --> 35:21.760 ‫لورن! 35:21.840 --> 35:23.880 ‫سریع، جات رو با من عوض کن. 35:23.960 --> 35:24.880 ‫چرا؟ 35:24.960 --> 35:27.320 ‫فکر کردم می‌خوای با رابین بگردی. 35:27.840 --> 35:29.400 ‫ای رمانتیک کهنه‌کار. 35:29.480 --> 35:30.720 ‫خوبی؟ 35:31.440 --> 35:35.000 ‫- ببخشید، پادکست قرار بود کمک کنه... ‫- پیپ. 35:35.640 --> 35:37.680 ‫داری چی کار می‌کنی؟ ‫من شما دوتا رو با هم جفت نکردم. 35:38.320 --> 35:40.240 ‫- من فقط... ‫- دیروز کجا بودی؟ 35:41.200 --> 35:43.080 ‫- غیبت کردی. ‫- دل‌پیچه داشتم. 35:43.160 --> 35:44.000 ‫دل‌پیچه. 35:46.840 --> 35:48.040 ‫خیلی خب. 35:48.120 --> 35:49.120 ‫بسه دیگه. 35:49.200 --> 35:50.520 ‫کافیه، باشه؟ 35:51.680 --> 35:55.480 ‫پیپ، مطمئن نیستم که ‫امشب بیام مراسم یادبود یا نه. 35:55.560 --> 35:57.320 ‫چی؟ چرا؟ 35:57.840 --> 36:00.640 ‫به خاطر بابام. به خاطر سل... 36:00.720 --> 36:02.360 ‫تقصیر تو نیست، کارا، 36:03.000 --> 36:04.280 ‫کاری که بابات کرده. 36:05.080 --> 36:07.200 ‫راوی می‌خواد اونجا باشی. ‫بخدا میگم. 36:39.240 --> 36:41.240 ‫[در مورد مکس هستینگز اطلاعاتی دارم که ‫نمی‌خواد کسی بفهمه. خصوصاً حالا] 36:41.240 --> 36:42.520 ‫[ساعت هشت شب بیا قبرستون] 36:56.800 --> 36:57.920 ‫خوبی؟ 36:58.000 --> 37:00.400 ‫خوب می‌شم، تا وقتی تو اونجا باشی. 37:09.640 --> 37:12.920 ‫اون معذرت خواست که نمی‌تونه بیاد. ‫دل‌پیچه داره. 37:13.000 --> 37:14.160 ‫عیب نداره. 37:16.680 --> 37:19.840 ‫چیه؟ چی شده؟ چرا مضطربی؟ 37:19.920 --> 37:23.360 ‫تو که قرار نیست جلوی صد نفر سخنرانی کنی. 37:24.600 --> 37:26.240 ‫در ضمن، از پسش برمیای. 37:26.320 --> 37:28.840 ‫ممنون، لورن. فکر کنم. 37:31.880 --> 37:32.920 ‫سلام، نت. 37:34.000 --> 37:37.040 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- فقط خواستم سلام کنم. 37:38.080 --> 37:39.000 ‫سلام. 37:45.600 --> 37:46.440 ‫وای. 37:47.440 --> 37:48.520 ‫نگاشون کن. 38:21.080 --> 38:23.960 ‫می‌رم اون‌ور و ‫اینو چند بار دیگه می‌خونم. 38:24.040 --> 38:25.960 ‫- از جات تکون نخور. ‫- باشه. 38:29.880 --> 38:32.880 ‫[سل سینک و اندی بل - 2001 - 2019] 38:39.160 --> 38:41.920 ‫سلام، و ممنون از همه‌تون که اومدین. 38:42.000 --> 38:43.200 ‫ببخشید، جیمی. 38:45.320 --> 38:46.440 ‫من امروز اینجا هستم... 39:24.200 --> 39:25.520 ‫تویی. 39:26.560 --> 39:28.720 ‫تو اون یادداشت رو گذاشتی تو کمدم. 39:28.800 --> 39:31.000 ‫وگرنه چطوری می‌خواستم بکشونمت اینجا؟ 39:31.080 --> 39:34.680 ‫اون یکی پیامت رو هم گرفتم. ‫روزنامه؟ فکر کردی منو می‌ترسونه؟ 39:36.640 --> 39:38.720 ‫می‌دونی چیه؟ برام مهم نیست. 39:38.800 --> 39:40.960 ‫باید یه جایی باشم. ‫نباید می‌اومدم. 39:41.040 --> 39:42.320 ‫فکر کنم باید می‌اومدی. 39:43.200 --> 39:45.920 ‫اول، بذار گوشیت رو ببینم. 39:46.000 --> 39:48.360 ‫چک کنم که پنهانی صدام رو ضبط نمی‌کنی. 39:48.440 --> 39:49.440 ‫دوباره. 39:50.640 --> 39:52.720 ‫می‌دونی که به خاطر این کار ‫می‌تونن بازداشتت کنن؟ 39:53.400 --> 39:55.400 ‫چه مدرکی داری ‫که ما الان داریم با هم حرف می‌زنیم؟ 39:55.480 --> 39:56.720 ‫حرف تو در مقابل حرف من. 39:57.800 --> 40:01.880 ‫راستی، حدس می‌زنم کار تو بوده. ‫اینکه نظر بکا بل عوض شد؟ 40:04.560 --> 40:06.200 ‫دختر بد. 40:06.720 --> 40:08.240 ‫دست‌کاری در شهادت شاهد. 40:10.480 --> 40:13.800 ‫اصلاً چطوری جیسون بل رو مجبور کردی ‫که کنار بکشه؟ 40:14.320 --> 40:15.640 ‫حدس می‌زنم اونم کار تو بود. 40:16.280 --> 40:18.200 ‫نه. هیچ ربطی به من نداشت. 40:18.720 --> 40:20.320 ‫فکر کنم جیسون حسابی فکر کرد 40:20.400 --> 40:23.760 ‫در مورد اینکه کی صاحب اون املاکیه ‫که شرکتش باهاشون قرارداد داره. 40:23.840 --> 40:27.520 ‫خب، جواب نداد. ‫بکا تو دادگاه حاضر می‌شه، منم همین‌طور. 40:27.600 --> 40:28.680 ‫آره. 40:29.600 --> 40:32.680 ‫در همین مورد، داشتم فکر می‌کردم ‫شاید... نظرت عوض بشه. 40:33.440 --> 40:34.280 ‫خداحافظ، مکس. 40:34.360 --> 40:38.720 ‫کارآموزی راوی تو موسسه کاکرین، ‫هارگریوز و کلاین چطوره؟ 40:40.640 --> 40:42.000 ‫چی گفتی؟ 40:42.680 --> 40:44.200 ‫خیلی معتبره. 40:44.760 --> 40:47.560 ‫این همون چیزی بود که سل می‌خواست، نه؟ ‫یه وکیل؟ 40:48.080 --> 40:50.000 ‫خیلی به برادر کوچیکش افتخار می‌کرد. 40:52.080 --> 40:53.760 ‫- دوسش داری، نه؟ ‫- مکس! 40:54.600 --> 40:57.160 ‫حیف می‌شه اگه راوی ‫چیزی رو که براش مهمه از دست بده. 40:57.240 --> 41:01.680 ‫می‌دونی، پیپ، بابا با کلاین و کاکرین رفیق صمیمیه، 41:01.760 --> 41:04.840 ‫پس فقط یه تماس تلفنی کافیه. 41:05.880 --> 41:07.840 ‫- داری دروغ می‌گی. ‫- واقعاً؟ 41:08.360 --> 41:09.480 ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی. 41:09.560 --> 41:10.880 ‫نمی‌تونم؟ 41:18.320 --> 41:20.720 ‫سلام، من راوی‌ام. 41:20.800 --> 41:24.160 ‫چرا خودت رو درگیر استرس دادگاه می‌کنی، پیپ؟ ‫به نفع تو تموم نمی‌شه. 41:24.240 --> 41:27.120 ‫تو، بکا، جیمی رینولدز، فایده‌ش چیه؟ 41:27.720 --> 41:29.720 ‫الکی امیدوار نشید. 41:30.320 --> 41:31.480 ‫برو به جهنم. 41:31.560 --> 41:33.200 ‫هی، من دارم سعی می‌کنم آدم خوبی باشم. 41:33.280 --> 41:34.640 ‫برو به جهنم. 41:42.720 --> 41:45.920 ‫ببخشید باید برم، ‫یه شام خانوادگی دارم که باید بهش برسم. 41:48.520 --> 41:50.240 ‫از دادگاه انصراف بده، پیپ. 41:50.320 --> 41:53.560 ‫اگه دوشنبه اونجا باشی، ‫خودت می‌دونی چی می‌شه. 42:03.320 --> 42:08.600 ‫اگه به‌خاطر اون نبود، ‫امروز اینجا نبودم که ازش حرف بزنم... 42:10.560 --> 42:11.960 ‫برای دختری که عاشقشم. 42:21.080 --> 42:22.560 ‫کاش می‌تونستم برگردم عقب. 42:24.880 --> 42:26.200 ‫کاش می‌تونستم کاری کنم 42:26.280 --> 42:28.160 ‫اون روزی که از مدرسه نیومدی خونه. 42:28.240 --> 42:30.040 ‫شاید می‌تونستم نجاتت بدم. 42:32.200 --> 42:35.160 ‫سل بهترین برادر بزرگی بود که ‫هر کسی می‌تونست آرزوش رو داشته باشه. 42:37.600 --> 42:39.480 ‫هر روز دلم براش تنگ می‌شه. 42:44.040 --> 42:46.600 ‫دنیا بدون اون هیچ‌وقت ‫به درخشانیِ قبل نخواهد بود. 42:48.840 --> 42:49.840 ‫ممنونم. 42:54.480 --> 42:55.360 ‫انجامش دادی. 42:55.440 --> 42:56.600 ‫کجا بودی؟ 42:56.680 --> 43:00.040 ‫تمام مدت همین‌جا بودم. ‫حتماً تو جمعیت گمم کردی. 43:00.120 --> 43:02.800 ‫پس تو... همه‌ چی رو شنیدی؟ 43:04.280 --> 43:05.360 ‫همه‌ چی رو. 43:15.640 --> 43:16.640 ‫[کارا: پیام صوتی] 43:25.480 --> 43:29.960 ‫پیپ، بهت نیاز دارم. ‫نمی‌تونم... گوشیم داره خاموش می‌شه. 43:31.880 --> 43:36.800 ‫می‌شه بیای دنبالم؟ مهمونی کالامیتی هستم. ‫من... پیپ، کمک لازم دارم. نمی‌تونم ببینم... 43:42.560 --> 43:43.680 ‫اومدی. 43:43.760 --> 43:44.840 ‫خوبی؟ 43:44.920 --> 43:47.760 ‫- کسی چیزی توی نوشیدنیت ریخته؟ ‫- آره. 43:48.520 --> 43:50.040 ‫خودم. 43:50.120 --> 43:51.440 ‫خواستم. 43:52.760 --> 43:54.240 ‫هی، اون دختر پادکستیه! 43:54.320 --> 43:55.840 ‫هی، آره! 44:10.000 --> 44:12.800 ‫نباید این کار رو با خودت بکنی، کارا. ‫اصلاً امن نیست. 44:12.880 --> 44:15.240 ‫من این کار رو با خودم نکردم، پیپ. ‫تو کردی. 44:16.600 --> 44:18.680 ‫- چی؟ ‫- تو. 44:19.360 --> 44:21.640 ‫اگه اون پروژه‌ی لعنتی احمقانه‌ت رو ‫شروع نکرده بودی، 44:21.720 --> 44:23.520 ‫هیچ‌ کدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد. 44:26.240 --> 44:27.920 ‫زندگی‌مو نابود کردی. 44:29.560 --> 44:31.280 ‫همه‌ چی رو از دست دادم. 44:31.360 --> 44:33.600 ‫مامان، بابام، حتی روبی رو. 44:33.680 --> 44:37.040 ‫و بعد تو یه پادکست لعنتی درباره‌ش منتشر می‌کنی. 44:37.840 --> 44:39.960 ‫من فقط می‌خواستم کمکت کنم. ‫خودت گفتی اشکالی نداره. 44:40.040 --> 44:41.600 ‫معلومه که اشکال داره. 44:42.640 --> 44:44.320 ‫هیچ ‌کدوم از اینا درست نیست. 44:46.240 --> 44:49.520 ‫چرا این ‌طوری هستی؟ ‫چرا نتونستی همه‌ چی رو به حال خودش بذاری؟ 44:49.600 --> 44:51.640 ‫همه‌ش تقصیر توئه. 44:59.000 --> 45:00.760 ‫بیا ببرمت خونه. 45:45.680 --> 45:46.680 ‫[بهم زنگ بزن، کارا] 45:53.800 --> 45:54.800 ‫[کانر] 46:02.880 --> 46:05.200 ‫[مطمئنید می‌خواید پاک شود؟] 46:13.880 --> 46:15.120 ‫زنگ می‌زنن! 46:23.360 --> 46:24.520 ‫پیپ! 46:26.840 --> 46:27.760 ‫پیپ! 46:29.840 --> 46:31.960 ‫کانر! داری چی کار می‌کنی؟ 46:34.640 --> 46:35.600 ‫بهت نیاز دارم. 46:36.920 --> 46:38.120 ‫چی شده؟ 46:38.200 --> 46:39.680 ‫داداشمه. 46:41.440 --> 46:42.600 ‫جیمی گمشده. 46:43.624 --> 46:48.624 www.Doostihaa.com