WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:05.964 --> 00:06.965 [آنچه گذشت] 00:07.007 --> 00:07.966 برنامه ‏"‏امروز‏"‏؟ 00:08.008 --> 00:10.510 داریم با نویسنده برنده جایزه پولیتزر صحبت می‌کنیم‏،‏ 00:10.593 --> 00:13.471 لیندی لیتل‌جان‏،‏ درباره داستان کوتاه جدید و جنجالیش‏.‏ 00:13.513 --> 00:15.807 حقیقت اینه که‏،‏ تو اون رو ننوشتی‏.‏ 00:15.849 --> 00:18.101 می‌دونی‏،‏ هرچی می‌نویسم یه نفر رو تحریک می‌کنه‏.‏ 00:18.143 --> 00:20.437 دارم کاملاً عادی رفتار می‌کنم‏!‏ 00:20.478 --> 00:22.522 شاید کنترل کردن‏،‏ زبان عشقشه‏.‏ 00:22.564 --> 00:24.149 با عجله رفتی بیرون و گفتی ممکنه یکی مُرده باشه‏.‏ 00:24.190 --> 00:26.359 آره‏،‏ لیندی‏.‏‏.‏‏.‏ ‏لیندی شرایط سختی رو می‌گذرونه‏.‏ 00:26.401 --> 00:27.777 همون‌طور که سایزمون کم شد‏،‏ 00:27.819 --> 00:29.696 قدرتمون به همون نسبت بیشتر شد‏.‏ 00:29.738 --> 00:32.240 الان وقت توئه‏.‏ 00:32.282 --> 00:33.450 بهم بگو که نوبت منه‏.‏ 00:33.491 --> 00:36.202 نوبت من هنوز برام جایزه نوبل نیاورده‏.‏ 00:36.244 --> 00:37.954 نوبل؟ 00:37.996 --> 00:39.539 چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 00:39.581 --> 00:41.124 وقتی قراره این‌طوری دستم رو رو کنی؟ 00:41.166 --> 00:42.876 خب پس بهم اعتماد نکن‏!‏ 00:42.917 --> 00:44.044 پس تشنج‌ها ربطی به کوچیک‌سازی ندارن؟ 00:44.044 --> 00:45.211 کاملاً بی‌ربطن‏.‏ 00:45.253 --> 00:46.421 لیندی؟ 00:46.463 --> 00:47.380 همین‌جام‏،‏ لس‏.‏ 00:47.464 --> 00:49.549 و می‌تونم مراقب خودم باشم‏.‏ 00:49.591 --> 00:51.301 لیندی؟ خودتی؟ 00:51.342 --> 00:53.219 می‌خواست ولم کنه‏.‏ اتفاقی بود‏.‏ 00:53.261 --> 00:55.930 تا وقتی صادق نباشی‏،‏ داغونی‏.‏ 00:55.972 --> 00:57.766 اون ترکمون کرد‏،‏ مگه نه؟ 00:57.807 --> 01:01.144 لیندی امروز صبح توی برنامه ‏"‏امروز‏"‏ بود‏.‏ 01:01.186 --> 01:02.896 چی؟ چی؟ چی؟‏!‏ 01:04.564 --> 01:07.442 حقیقت اینه که‏،‏ من تو رو عمداً.‏‏.‏‏.‏ 01:09.986 --> 01:11.071 کوچیک کردم‏.‏ 01:24.542 --> 01:27.504 [هفت سال قبل] 01:35.678 --> 01:36.930 مهم نیست‏.‏ 01:47.732 --> 01:51.486 اگه من مامان بودم‏،‏ رمز عبورم چی می‌شد؟ 01:57.408 --> 01:59.077 [آقای ماگو] 02:00.078 --> 02:01.621 اوه‏،‏ آره‏.‏ 02:01.955 --> 02:05.083 ‏"‏دختر عزیز‏"‏ اثر لیندی مک‌مایکل لیتل‌جان‏.‏ 02:05.125 --> 02:08.711 ‏"‏چی می‌شه اگه بهت بگم نُه ماه وقت صرف ساختن یه زندان کردم‏،‏ 02:08.753 --> 02:11.965 فقط برای اینکه خودم رو به حبس ابد محکوم کنم؟ 02:12.006 --> 02:15.468 فهمیدم که مادری در واقع همینه‏.‏ 02:17.262 --> 02:21.850 از توی صورت دوست‌داشتنی نوزادش‏،‏ اون چشم‌های شیطانی زل می‌زنن‏.‏ 02:21.891 --> 02:24.561 بهم می‌خنده‏.‏ داره می‌گه‏:‏ ‫‫«آره‏،‏ 02:24.602 --> 02:26.855 دوباره روز لعنتیت رو خراب کردم‏.‏‫» 02:26.938 --> 02:28.815 گریه می‌کنه و می‌گه‏:‏ ‫«مامانی‏!‏‫‫» 02:28.898 --> 02:30.775 صداش مثل تیغ توی گوشمه‏.‏ 02:30.817 --> 02:32.402 دلم می‌خواد صدام کنه‏.‏ 02:32.443 --> 02:33.903 می‌خوام کنارش باشم‏.‏ 02:33.945 --> 02:36.156 دلم می‌خواد غریزه مادریم فعال بشه‏.‏ 02:36.197 --> 02:37.490 چرا نمی‌شه؟ 02:37.532 --> 02:39.325 رویای زندگی بدون دختر رو می‌بینم‏،‏ 02:39.367 --> 02:41.578 در حالی که دارم شیر می‌خورم‏،‏ 02:41.619 --> 02:43.163 که جلوم رو می‌گیره از اینکه‏.‏‏.‏‏.‏ 02:43.246 --> 02:46.833 لعنت‏،‏ لعنت‏،‏ لعنت‏،‏ لعنت‏،‏ لعنت‏،‏ لعنت‏،‏ لعنت‏.‏‏"‏ 02:48.501 --> 02:51.713 لعنتی‏.‏ مامان ازم متنفره‏.‏ 02:54.132 --> 02:56.259 [انتخاب همه] [دختر عزیزم] 02:56.968 --> 02:58.136 [حذف] 03:04.309 --> 03:08.688 ♪ شاید خیلی برای این ♪ ♪ بازی زود باشه ♪ 03:11.482 --> 03:15.612 ♪ ولی با این حال فکر کردم ♪ ♪ ازت بپرسم ♪ 03:17.697 --> 03:20.950 ♪ برای سال نو چی‌کار ♪ ♪ می‌کنی‏.‏‏.‏‏.‏ ♪ 03:20.992 --> 03:23.036 دعوت‌نامه‌ات رسید‏.‏ 03:24.037 --> 03:26.623 یه میان‌وعده شب سال نو برای من؟ 03:26.664 --> 03:29.167 یعنی‏،‏ باعث افتخارمه‏.‏ 03:29.209 --> 03:31.085 اما چی‏،‏ چی باعث این شد؟ 03:32.212 --> 03:33.588 یه دیدگاه جدید‏.‏ 03:33.630 --> 03:34.631 هوم‏.‏ 03:35.715 --> 03:37.926 دارم خود 15 سانتی‌ام رو می‌پذیرم‏.‏ 03:38.301 --> 03:42.764 ولی فهمیدم که یه‌جورایی آدم عوضی بودم‏.‏ 03:42.805 --> 03:46.059 هی‏،‏ با توجه به شرایط‏،‏ ‏"‏عوضی‏"‏ کلمه تندیه‏.‏ 03:46.100 --> 03:49.312 می‌بینی؟ تو فقط مهربون بودی،‏ ریچارد‏.‏ 03:49.354 --> 03:51.147 و می‌خواستم بدونی‏،‏ 03:51.606 --> 03:55.360 که بابت تو و همراهیت ممنونم‏.‏ 03:55.401 --> 03:58.821 ‏"‏مسیر عشق واقعی هیچ‌وقت هموار نبوده‏.‏‏"‏ 03:58.863 --> 04:00.990 ‏-‏ شکسپیر‏.‏ ‏-‏ نه‏.‏ 04:01.032 --> 04:02.867 سال نو‏،‏ من نو‏.‏ 04:03.076 --> 04:04.160 می‌دونی مامانم دیگه چی می‌گفت‏.‏‏.‏‏.‏ 04:04.202 --> 04:05.245 غذا بخوریم؟ 04:05.286 --> 04:06.871 فکر کنم دیگه داره سرد می‌شه‏.‏ 04:06.913 --> 04:08.289 ‏-‏ باشه‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 04:27.934 --> 04:30.478 اوه‏.‏ 04:31.646 --> 04:33.231 یه موفقیت عظیم‏.‏ 04:33.273 --> 04:35.233 سوژه به اندازه معمولی بزرگ شد‏.‏‏.‏‏.‏ 04:35.275 --> 04:38.152 و برای دو دقیقه و 3.3 ثانیه ثابت موند‏.‏ 04:38.194 --> 04:41.739 افزایش یک دقیقه و 32.7 ثانیه‌ای‏!‏ 04:41.781 --> 04:43.783 ‏-‏ آره!‏ ‏-‏ وای!‏ پیشرفت علمی‏!‏ 04:43.908 --> 04:45.159 ‏-‏ واقعاً دمت گرم‏.‏ ‏-‏ کارت عالی بود‏.‏ 04:45.201 --> 04:46.494 ‏-‏ ایول‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ کند کردن واکنش‏.‏‏.‏‏.‏ 04:46.536 --> 04:48.162 خیلی خیلی زیاد‏،‏ کمک کرد که‏.‏‏.‏‏.‏ 04:48.204 --> 04:49.831 بله‏.‏ هسته‌ها زمان لازم دارن‏.‏‏.‏‏.‏ 04:49.872 --> 04:51.332 ‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ که قابل‌قبوله‏.‏‏.‏‏.‏ 04:51.374 --> 04:53.334 ‏-‏ بله‏.‏ ‏-‏ تا پیوندهای قوی‌تری تشکیل بدن‏.‏ 04:53.376 --> 04:55.586 بله‏.‏ این برای‏.‏‏.‏‏.‏ بله‏،‏ اساسیه‏،‏ 04:55.628 --> 04:58.464 برای اون موارد شکننده‏.‏‏.‏‏.‏ تا اون اتصالات محکم بشن‏.‏ 04:58.506 --> 05:00.133 اون‏.‏‏.‏‏.‏ یا‏،‏ اتحادها‏.‏ 05:00.174 --> 05:02.218 ‏-‏ بله‏.‏ بله‏.‏ آره‏.‏ آره‏.‏ ‏-‏ بله‏.‏ 05:02.260 --> 05:03.970 داریم درباره علم حرف می‌زنیم؟ 05:04.012 --> 05:06.014 بله‏،‏ هیلتون‏.‏ 05:06.055 --> 05:07.765 ما همیشه داریم درباره علم حرف می‌زنیم‏.‏ 05:07.807 --> 05:09.642 اینجا یه آزمایشگاه علمیه‏.‏ 05:09.684 --> 05:10.643 باشه‏.‏ خب‏،‏ من یه صدای بنگ شنیدم‏،‏ و بعدش‏،‏ انگار‏،‏ 05:10.685 --> 05:12.979 یه فریاد شادی از سر رهایی بود‏،‏ واسه همین ذهنم رفت اون سمت‏.‏ 05:13.021 --> 05:14.814 توی سرم بود‏.‏ خبر خوبیه؟ 05:14.856 --> 05:16.482 یه پیروزی بزرگ بود‏،‏ بله‏.‏ 05:16.524 --> 05:17.984 کند کردن انبساط ذرت‏.‏‏.‏‏.‏ 05:18.026 --> 05:21.112 عدم تعادل مولکولی رو کاهش داد‏،‏ بله‏.‏ 05:21.863 --> 05:24.282 ترجمه‌اش می‌شه‏،‏ یه پیشرفت چشمگیره‏.‏ 05:24.324 --> 05:26.284 ایول‏.‏ باید جشن بگیریم‏.‏ 05:26.326 --> 05:28.995 امشب توی خونه‌ام یه مهمونی شب سال نو دارم‏.‏ 05:29.037 --> 05:31.331 غذاهای فوق‌العاده و یه لیست مهمون خفن قراره باشه‏،‏ 05:31.372 --> 05:33.374 و همه‌تون دعوتید‏.‏ 05:33.416 --> 05:35.043 صبر کن‏،‏ امشب شب سال نوئه؟ 05:35.084 --> 05:38.212 من نمی‌تونم بیام‏.‏ سالگردمونه‏.‏ 05:38.254 --> 05:39.797 اوه‏.‏ خب لیندی رو هم بیار‏.‏ 05:39.839 --> 05:41.174 عالی می‌شه اگه دوباره ببینمش‏.‏ 05:41.341 --> 05:43.843 خب‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏ 05:44.302 --> 05:47.972 من فقط مهمونی‌های معرکه راه می‌اندازم‏.‏ 05:48.014 --> 05:50.433 باید بیای‏.‏ تمومه‏.‏ ردیفه‏.‏ خوش بگذره‏.‏ 05:50.475 --> 05:52.101 همه‌تون رو اونجا می‌بینم‏.‏ 05:53.102 --> 05:54.228 وای‫! 05:54.812 --> 05:58.524 ترجمه‌اش اینه که ‏"‏همه‌تون رو اونجا می‌بینم‏"‏ یعنی فقط لس‏.‏ 05:58.566 --> 06:00.026 و نمی‌تونی بگی نه‏.‏ 06:02.403 --> 06:04.906 [لیدنی لیتل‌جان] [پیام‌ صوتی] 06:05.073 --> 06:06.407 فکر می‌کنی لیندی رو بیاری؟ 06:06.449 --> 06:07.867 نمی‌دونم‏.‏ 06:07.909 --> 06:10.328 یعنی‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ آخه‏.‏‏.‏‏.‏ نمی‌دونم‏.‏ 06:13.081 --> 06:14.749 هی‏،‏ من خیلی فکر کردم‏،‏ 06:14.791 --> 06:17.585 و دارم خود 15 سانتی‌ام رو می‌پذیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 06:17.627 --> 06:19.587 پس‏،‏ سال نو‏،‏ من نو‏.‏ 06:19.629 --> 06:22.215 بابت اینکه عمداً من رو کوچیک کردی می‌بخشمت‏.‏ 06:22.256 --> 06:23.841 توی خانه عروسکی منتظرتم‏.‏ 06:23.883 --> 06:26.052 یه سورپرایز سالگرد برات دارم‏.‏ 06:29.055 --> 06:31.724 [هفت سال قبل‏.‏‏.‏‏.‏] [عید سال نو] 06:31.766 --> 06:33.017 اوه‏،‏ اون خانم؟ 06:33.059 --> 06:34.477 اون رفت‏.‏ 06:34.519 --> 06:36.062 عصبانی بود؟ 06:36.104 --> 06:38.564 دو لیوان نوشیدنی خورد و رفت‏.‏ 06:38.606 --> 06:39.774 پس عصبانی بوده‏.‏ 06:39.816 --> 06:41.567 شاید ناامید‏.‏ 06:41.609 --> 06:42.944 این که بدتره‏.‏ نه؟ 06:44.779 --> 06:45.780 سال نو مبارک‏.‏ 06:47.782 --> 06:49.784 چارلی‏،‏ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 06:49.867 --> 06:51.369 ‏-‏ سلام،‏ لیندی‏.‏ ‏-‏ سلام،‏ لس‏.‏ 06:52.787 --> 06:54.163 سالگردمون مبارک‏.‏ 06:54.664 --> 06:57.750 اشکالی نداره‏.‏ هر چی می‌خوای بهم بگو‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 06:57.792 --> 06:59.293 حقمه‏.‏ 06:59.335 --> 07:00.420 آره‏،‏ حقته‏.‏ 07:03.214 --> 07:04.715 ولی درکت می‌کنم‏.‏ 07:07.135 --> 07:08.344 واقعاً؟ 07:08.386 --> 07:09.345 غرق کارت شدی‏.‏ 07:09.387 --> 07:10.805 و وقتی توی کاری‏،‏ 07:10.847 --> 07:13.558 ممکنه تولدها و تعطیلات رو از دست بدی‏.‏ 07:14.684 --> 07:17.186 می‌دونم که منم همین‌طورم‏.‏ یعنی بودم‏.‏ 07:17.395 --> 07:20.648 تو همون‌طوری که نیاز داشتم ازم حمایت کردی‏،‏ 07:20.690 --> 07:24.652 پس منم ازت حمایت می‌کنم‏.‏ 07:27.113 --> 07:28.656 باشه‏.‏ 07:28.698 --> 07:31.993 خب‏،‏ عصبانی بودم‏.‏ 07:32.034 --> 07:36.080 یعنی‏،‏ توی یه رستوران تنها بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 07:36.122 --> 07:37.373 اونم شب سال نو‏.‏ 07:39.041 --> 07:41.878 ولی بعدش‏،‏ اومدم خونه و لم دادم‏،‏ 07:41.919 --> 07:43.713 و می‌خواستم با لولو مراسم سال نو رو ببینم‏،‏ 07:43.796 --> 07:45.047 ولی اون از اتاقش بیرون نمیاد.‏ 07:45.089 --> 07:47.341 احتمالاً یه ربطی به استفی داره‏.‏ 07:47.383 --> 07:48.885 واسه همین‏،‏ یه بطری‏.‏‏.‏‏.‏ 07:48.926 --> 07:52.263 از اون نوشیدنی ‏"‏هرگز بهش دست نزن‏"‏ تو رو باز کردم.‏ 07:54.182 --> 07:55.808 و الان حالم بهتره‏.‏ 07:58.311 --> 07:59.812 دوستت دارم‏.‏ 07:59.979 --> 08:01.647 راحت باش و حسابی عذرخواهی کن‏.‏ 08:01.689 --> 08:03.357 ‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ و شاید دفعه بعد‏.‏‏.‏‏.‏ 08:03.399 --> 08:04.775 برام از اون شکلات‌هایی که دوست دارم و توی داروخونه هست بیاری‏.‏ 08:04.817 --> 08:07.778 متأسفم و‏ حسابی عذرخواهی می‌کنم‏،‏ 08:07.820 --> 08:11.115 بابت ناامید کردنت و فراموش کردن سالگردمون‏.‏ 08:13.826 --> 08:15.161 می‌بخشمت‏.‏ 08:17.497 --> 08:18.706 لیندی؟ 08:21.584 --> 08:24.462 اوه‏،‏ لیندی‏.‏‏.‏‏.‏ 08:29.383 --> 08:30.384 لیندی؟ 08:31.552 --> 08:33.179 کنجکاوم کردی‏.‏ 08:48.027 --> 08:52.281 ‏-‏ این اصلاً خوب نیست‏.‏ ‏-‏ اوه‏،‏ فکر می‌کنی؟ واقعاً این‌طور فکر می‌کنی؟ 08:52.323 --> 08:54.408 باورم نمی‌شه این کار رو عمداً انجام دادی‏.‏ 08:54.450 --> 08:56.285 عمداً؟ چرا باید همچین کاری بکنی؟ 08:56.327 --> 08:58.329 ‏-‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏ ریچارد‏،‏ هی‏،‏ هی‏.‏ ‏-‏ اوه خدای من‏.‏ حالم داره بد می‌شه‏.‏ 08:58.371 --> 09:00.915 ‏-‏ این موضوع ربطی به تو نداره‏،‏ باشه؟ ‏-‏ مامانم کجاست؟ 09:00.957 --> 09:02.333 اوه‏،‏ نه‏!‏ 09:02.375 --> 09:04.794 نه‏!‏ ریچارد‏!‏ 09:04.835 --> 09:06.462 لس‏،‏ لس‏،‏ باید در این مورد حرف بزنیم‏.‏ 09:06.504 --> 09:07.755 لس‏،‏ خواهش می‌کنم‏.‏ 09:07.797 --> 09:09.090 هیچ‌کس نمی‌تونست‏.‏‏.‏‏.‏ 09:09.131 --> 09:11.092 فریب‌های اون رو نادیده بگیره‏.‏ 09:11.133 --> 09:13.094 تار و پود فریبنده‌ای که بافته بود‏.‏ 09:13.135 --> 09:15.429 جذابیت هیپنوتیزم‌کننده اون ناهار‏.‏ 09:15.471 --> 09:17.932 اون من رو فریب داد‏!‏ هر دوی ما رو فریب داد‏!‏ 09:17.974 --> 09:19.809 نه‏.‏ 09:19.850 --> 09:24.230 تو من رو فریب دادی‏،‏ ریچارد‏،‏ به مدت شیش ماه و نیم‏.‏ 09:24.897 --> 09:26.983 ما توی فکرها و علم با هم شریکیم‏.‏ 09:27.024 --> 09:29.527 ولی زندگی من رو نمی‌تونی بگیری‏.‏ 09:29.569 --> 09:31.612 لس‏،‏ متأسفم‏.‏ هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد‏.‏ 09:31.654 --> 09:32.780 من‏.‏‏.‏‏.‏ 09:32.822 --> 09:35.324 باشه‏،‏ داری یه‌جورایی سفت فشار می‌دی‏.‏ 09:35.533 --> 09:36.534 لس‏.‏ 09:37.493 --> 09:38.869 خواهش می‌کنم‏.‏ باشه‏.‏ 09:38.911 --> 09:40.955 اوه‏،‏ کجا داریم می‌ریم؟ 09:40.997 --> 09:42.456 لس‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ لس‏.‏ 09:42.498 --> 09:44.166 ‏-‏ سلام‏،‏ دالورس‏.‏ ‏-‏ لس‏،‏ خواهش می‌کنم‏.‏ 09:44.250 --> 09:47.336 لس‏.‏ نه‏.‏ لس‏،‏ نمی‌تونی این کار رو بکنی‏.‏ 09:47.378 --> 09:49.505 خواهش می‌کنم‏.‏ لس‏.‏ لس‏!‏ 09:49.547 --> 09:50.673 لس‏،‏ نه‏!‏ نه‏،‏ خواهش می‌کنم‏!‏ 09:50.715 --> 09:52.592 لس‏.‏ لس‏.‏ لس‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 09:59.015 --> 10:01.183 نه‏!‏ نه‏!‏ 10:01.225 --> 10:02.852 نه‏!‏ خواهش می‌کنم‏،‏ تمومش کن‏!‏ 10:02.893 --> 10:04.937 اوه‏،‏ فکر کنم دارم بالا میارم.‏ 10:09.942 --> 10:11.902 خواهش می‌کنم‏،‏ به خاطر علم‏!‏ 10:11.944 --> 10:13.654 چطور جرئت می‌کنی به علم توهین کنی؟ 10:13.696 --> 10:15.656 ‏-‏ نه‏،‏ نه‏.‏ ‏-‏ گذشته از همه این‌ها‏.‏ 10:15.698 --> 10:17.575 نه‏!‏ خواهش می‌کنم‏!‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 10:17.617 --> 10:19.201 با هم‌بازی جدیدت آشنا شو‏،‏ پرنده خوشگل‏.‏ 10:19.243 --> 10:21.329 ‏-‏ خواهش می‌کنم‏،‏ نه‏.‏ ‏-‏ اسمش ‏"‏لعنت به تو‏"‏ئه‏.‏ 10:21.370 --> 10:22.580 من نمی‌خوام با یه پرنده بازی کنم‏.‏ 10:22.622 --> 10:24.206 من نمی‌خوام با یه پرنده بازی کنم‏.‏ 10:24.248 --> 10:25.750 اوه‏!‏ 10:25.791 --> 10:26.917 اوه‏!‏ اوه‏!‏ 10:28.210 --> 10:30.254 اوه خدای من‏،‏ نه‏!‏ 10:31.505 --> 10:34.592 اسمت دالورسه،‏ درسته؟ 10:36.385 --> 10:39.221 پرنده خوب‏.‏ پرنده خوب‏.‏ 10:39.263 --> 10:40.264 هی‏.‏ 10:41.307 --> 10:44.018 اوه‏.‏ خودکار‏.‏ 10:44.060 --> 10:46.312 آیا واقعاً قلم از شمشیر برّنده‌تره؟ 10:47.229 --> 10:49.440 آماده‌باش‏!‏ 10:53.069 --> 10:54.070 اوه‏.‏ 10:55.529 --> 10:56.781 لعنتی‏.‏ 10:56.822 --> 10:58.449 باشه‏.‏ باشه‏.‏ 11:02.244 --> 11:03.996 اوه‏،‏ داره چی‌کار می‌کنه؟ 11:12.922 --> 11:13.923 اون چیه؟ 11:13.964 --> 11:15.174 حقته‏.‏ 11:15.216 --> 11:17.426 خفه شو کثافت فضایی‏.‏ 11:25.351 --> 11:26.811 توی تاریکی زندگی کن‏.‏ 11:53.504 --> 11:54.714 ریچارد؟ 11:57.007 --> 11:58.259 ریچی‏!‏ 12:07.309 --> 12:08.352 ریچارد‏!‏ 12:13.315 --> 12:14.358 ریچی‏!‏ 12:16.402 --> 12:18.529 ریچارد‏!‏ کجایی؟ 12:19.739 --> 12:21.782 می‌دونم همه‌اش تقصیر منه‏.‏ 12:22.783 --> 12:24.577 اوه‏،‏ لعنتی‏.‏ 12:24.618 --> 12:26.370 چقدر پیام اومده‏.‏ 12:28.581 --> 12:30.124 صبر کن‏.‏ 12:32.668 --> 12:33.794 چی؟ 12:35.379 --> 12:37.923 نه‏.‏ اوه خدای من‏.‏ 12:37.965 --> 12:39.175 اون داره‏.‏‏.‏‏.‏؟ 12:41.093 --> 12:43.095 صبح بخیر‏.‏ ما اخیراً میزبان‏.‏‏.‏‏.‏ 12:43.137 --> 12:45.473 نویسنده برنده جایزه پولیتزر لیندی لیتل‌جان‏.‏‏.‏‏.‏ 12:45.514 --> 12:47.933 توی بخش ‏"‏مطالعه با جنا‏"‏ در برنامه‌مون‏ بودیم.‏ 12:47.975 --> 12:50.644 متوجه شدیم که لیندی متهم به سرقت ادبی‏.‏‏.‏‏.‏ 12:50.686 --> 12:52.688 توی داستان کوتاهی که اخیراً توی نیویورکر چاپ کرده‏ شده،‏ 12:52.730 --> 12:54.565 یعنی ‏"‏عمدا بدون عنوان‏"‏‏.‏ 12:54.607 --> 12:57.276 این اتهام تکان‌دهنده از یک جای غیرمنتظره‏.‏‏.‏‏.‏ 12:57.318 --> 13:00.070 و شخصی شروع شد‏،‏ یه ویدیو توی تیک‌تاک که وایرال شده‏.‏‏.‏‏.‏ 13:00.112 --> 13:02.156 و توسط دختر خود نویسنده پست شده‏.‏‏.‏‏.‏ 13:02.198 --> 13:04.158 لوئیز لیتل‌جان‏.‏ 13:04.200 --> 13:08.454 خب‏،‏ مامان من به اصطلاح یه ‏"‏نویسنده موفقه‏"‏‏.‏ 13:08.496 --> 13:10.998 ‏-‏ لولو‏!‏ ‏-‏ اون 150 سال پیش‏.‏‏.‏‏.‏ 13:11.081 --> 13:12.750 یه کتاب نوشت‏.‏ 13:12.792 --> 13:15.795 به هر حال‏،‏ این هفته‏،‏ یهو از ناکجاآباد‏،‏ 13:15.836 --> 13:18.589 مامان یه داستان کوتاه توی نیویورکر منتشر می‌کنه؟ 13:18.631 --> 13:21.342 و همه براش غش و ضعف می‌رن‏.‏ 13:21.383 --> 13:25.137 خب‏،‏ می‌خوام یه راز بزرگ رو بهتون بگم‏.‏ 13:25.179 --> 13:27.932 مامانم اون رو ننوشته‏.‏ 13:27.973 --> 13:30.810 اون رو از یکی از دانشجوهاش دزدیده‏.‏ 13:30.851 --> 13:32.478 ‏-‏ آخه این چه وضعیه؟ ‏-‏ حقیقت اینه که مامانم‏.‏‏.‏‏.‏ 13:32.478 --> 13:33.938 دیگه اصلاً نمی‌نویسه‏.‏ 13:33.979 --> 13:35.606 روزهاش رو با دیدن سریال ‏"‏زنان خانه‌دار‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏ 13:35.689 --> 13:37.483 و ساختن اکانت‌های فیک توی ‏"‏پاریس ریویو‏"‏ می‌گذرونه‏.‏‏.‏‏.‏ 13:37.483 --> 13:39.109 تا بتونه پشت سر بقیه نویسنده‌ها حرف بزنه‏.‏ 13:39.151 --> 13:40.152 تو‏.‏‏.‏‏.‏ 13:40.236 --> 13:42.488 ما نتونستیم مستقیماً با لیندی لیتل‌جان‏.‏‏.‏‏.‏ 13:42.530 --> 13:44.782 برای اظهارنظر تماس بگیریم‏،‏ اما موفق شدیم با‏.‏‏.‏‏.‏ 13:44.824 --> 13:47.993 مادر نویسنده‏،‏ دایان مک‌مایکل جونز‏،‏ صحبت کنیم‏،‏ 13:48.035 --> 13:50.162 کسی که خیلی‌ها حدس می‌زنن الهام‌بخش‏.‏‏.‏‏.‏ 13:50.204 --> 13:52.164 شخصیت مادر توی اولین رمان‏.‏‏.‏‏.‏ 13:52.206 --> 13:54.250 برنده جایزه پولیتزر دخترش بوده‏،‏ 13:54.291 --> 13:56.544 یعنی ‏"‏رنگین کمان من با رنگ سیاه شروع می‌شود‏"‏‏.‏ 13:56.585 --> 13:58.212 نه‏،‏ من هیچ نظری ندارم‏.‏ 14:00.297 --> 14:02.049 فقط این رو بگم که‏،‏ 14:02.091 --> 14:04.718 من داستان کوچولوی لیندی رو نخوندم‏.‏ 14:04.760 --> 14:06.720 اما باید بگم که از تصویرسازی اون‏.‏‏.‏‏.‏ 14:06.762 --> 14:09.139 از شخصیت مادر توی رمانش خوشم نیومد‏.‏ 14:09.598 --> 14:11.559 جرم واقعی اینه که لیندی من رو‏.‏‏.‏‏.‏ 14:11.600 --> 14:15.229 یه مادر وحشتناک جلوه داده‏،‏ در حالی که من این‌طور نیستم‏.‏ 14:16.939 --> 14:19.024 چه چرخش عجیب و غیرمنتظره‌ای‏.‏‏.‏‏.‏ 14:19.066 --> 14:20.484 برای لیندی لیتل‌جان‏.‏ 14:20.526 --> 14:21.944 ما به پیگیری این خبر ادامه می‌دیم‏.‏‏.‏‏.‏ 14:21.986 --> 14:24.905 و با پیشرفت ماجرا‏،‏ شما رو در جریان می‌ذاریم‏.‏ 14:27.992 --> 14:30.411 می‌خوام یه راز بزرگ رو بهتون بگم‏.‏ 14:30.452 --> 14:32.913 مامانم اون رو ننوشته‏.‏ 14:32.955 --> 14:35.958 اون رو از یکی از دانشجوهاش دزدیده‏.‏ 14:36.000 --> 14:38.460 حقیقت اینه که مامانم دیگه اصلاً نمی‌نویسه‏.‏ 14:38.502 --> 14:40.629 روزهاش رو با دیدن سریال ‏"‏زنان خانه‌دار‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏ 14:40.671 --> 14:42.381 و ساختن اکانت‌های فیک توی ‏"‏پاریس ریویو‏"‏ می‌گذرونه‏.‏‏.‏‏.‏ 14:42.423 --> 14:44.133 تا بتونه پشت سر بقیه نویسنده‌ها چرت و پرت بگه‏.‏ 14:44.133 --> 14:46.010 سنت لولو د لولو‏.‏ 14:46.051 --> 14:47.636 ‏-‏ اوه‏،‏ ببخشید‏.‏ ‏-‏ اسمم رو نشنیدم‏.‏ 14:47.678 --> 14:48.971 صداش نکردم‏.‏ 14:49.013 --> 14:50.806 می‌خوام شخصاً برات بیارمش‏.‏ 14:50.848 --> 14:52.558 اوه‏.‏ 14:52.600 --> 14:54.685 باشه‏.‏ ممنون‏.‏ 14:54.727 --> 14:56.145 منم رابطه پیچیده‌ای‏.‏‏.‏‏.‏ 14:56.186 --> 14:57.479 با مادرم دارم‏.‏ 14:57.813 --> 15:00.482 بیا‏،‏ یه کیک‌پاپ‏،‏ مهمون من‏.‏ 15:00.524 --> 15:02.526 امیدوارم وانیلی دوست داشته باشی‏.‏ 15:02.568 --> 15:05.195 ‏-‏ ممنون‏.‏ ‏-‏ ممنون‏،‏ سنت لولو د لولو‏.‏ 15:09.491 --> 15:11.243 [مادر] [پیام صوتی] 15:11.327 --> 15:14.496 چه هیولایی در مورد مادر خودش] [ویدئوی تیک‌تاک‏.‏‏.‏‏.‏ 15:14.580 --> 15:17.833 استفی‏:‏ برای سخنرانی میکروفن انداختن] [توی کافه کربی پیت می‌خوایمت 15:18.250 --> 15:20.044 ♪ این وقت شب انگار ♪ 15:20.085 --> 15:21.211 ♪ دارم عقلم رو از دست می‌دم ♪ ♪ تا پیدا کنم ♪ 15:21.253 --> 15:23.547 [دوست‌هات ازم متنفر نیستن؟] 15:23.547 --> 15:26.216 ♪ بوی خون رو توی ♪ ♪ خواب‌هام ♪ 15:26.300 --> 15:28.302 شاید بهتر باشه زیادی] [نوشیدنی نخوری 15:29.094 --> 15:33.724 ♪ تاریکی و سکوت ترس رو توی ♪ ♪ چشم‌هات میارن ♪ 15:33.807 --> 15:37.728 سید برای گزارش‌های] [سرقت ادبی عصبانیه 15:47.321 --> 15:49.198 هی‏،‏ چرا این‌جایی؟ 15:49.239 --> 15:50.366 اصلاً چرا همه ما این‌جاییم؟ 15:50.407 --> 15:51.992 اوه‏،‏ خدایا.‏ کارمون به اینجا کشیده؟ 15:52.034 --> 15:54.703 خب‏،‏ بقیه اون‌ور سالن هستن‏،‏ 15:54.745 --> 15:56.163 نوشیدنی می‌خورن و یخ زدن توریست‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 15:56.163 --> 15:57.957 که توی میدان تایمز هستن رو تماشا می‌کنن‏.‏ 15:57.998 --> 16:01.502 ما هم هر بار که اسب پلیس مدفوع می‌کنه‏،‏ نوشیدنی می‌خوریم.‏ 16:01.794 --> 16:04.421 من به یه چیز متفاوت توی زندگیم نیاز دارم‏.‏ 16:08.425 --> 16:09.760 این چیه؟ 16:10.177 --> 16:11.887 یه چیز متفاوت‏.‏ 16:17.142 --> 16:19.561 ‏-‏ تو این رو باز کردی؟ ‏-‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ آره‏.‏ 16:19.603 --> 16:22.314 وظیفه‌امه‏.‏ اول چشم‌های من‏،‏ بعد مال تو‏.‏ 16:32.574 --> 16:34.535 [‌برای خوش‌گذرونی به شهر اومدم‏.‏] 16:34.576 --> 16:36.578 اوه‏،‏ لعنتی‏!‏ 16:36.620 --> 16:37.621 چی‌کار کنم؟ 16:38.539 --> 16:40.457 خودشه‏.‏ می‌دونم‏.‏ 16:40.499 --> 16:41.875 ‏-‏ تو جواب بده‏.‏ ‏-‏ تو جواب بده‏.‏ 16:41.917 --> 16:43.460 وظیفه توئه‏.‏ 16:44.712 --> 16:47.715 من در واقع الان شیفت نیستم‏،‏ پس خودت جواب بده‏.‏ 16:47.756 --> 16:48.882 لعنتی‏.‏ 16:48.924 --> 16:50.384 باشه‏.‏ 16:54.638 --> 16:55.889 الو‏،‏ تری هستم‏.‏ 16:55.931 --> 16:57.975 ‏-‏ آره‏،‏ منم‏.‏ ‏-‏ لیندیه.‏ 16:58.017 --> 16:59.476 اوه‏،‏ من این بساط مسخره رو از دست نمی‌دم‏.‏ 16:59.518 --> 17:01.687 گوشیت خاموشه‏.‏ 17:01.729 --> 17:03.439 دقیقاً به همین خاطر‏.‏ 17:03.480 --> 17:06.942 داری از من قایم می‌شی چون من رو ناامید کردی‏.‏ 17:07.026 --> 17:08.277 نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ 17:08.318 --> 17:10.362 تو من رو ناامید کردی‏.‏ 17:10.404 --> 17:12.614 پس اون ‏"‏هیچ کاری نکن‏،‏ هیچ حرفی نزن‏"‏ چی شد؟ 17:12.656 --> 17:14.575 تو نمی‌فهمی‏.‏ 17:14.616 --> 17:16.535 من خیلی کوچیکم‏.‏ 17:16.577 --> 17:18.829 به یه چیزی نیاز داشتم‏.‏ 17:19.913 --> 17:24.209 خب‏،‏ قراره از اینم کوچیک‌تر بشی‏.‏ 17:24.251 --> 17:26.086 لیندی‏،‏ کار از کار گذشته‏.‏ 17:26.128 --> 17:27.921 کمیته پولیتزر دارن جلسه می‌ذارن‏.‏‏.‏‏.‏ 17:27.963 --> 17:29.673 و حرف از پس گرفتن جایزه‌ات هست‏.‏ 17:29.715 --> 17:31.216 چی؟ نه‏.‏ 17:31.258 --> 17:33.427 نه‏،‏ نه‏.‏‏.‏‏.‏ نه‏،‏ نمی‌تونن‏.‏ 17:33.469 --> 17:35.929 ‏-‏ می‌تونن‏.‏ ‏-‏ و به احتمال زیاد این کار رو می‌کنن‏.‏ 17:35.971 --> 17:37.264 اما‏.‏‏.‏‏.‏ 17:38.682 --> 17:41.310 اما بدون اون من چی‌ام؟ 17:43.479 --> 17:45.147 یه مشتری سابق‏.‏ 17:47.024 --> 17:48.067 تری‏.‏‏.‏‏.‏ 17:49.068 --> 17:50.736 بی‌رحمانه بود ولی حقش بود‏.‏ 17:50.778 --> 17:52.571 لیندی‏،‏ من تلاشم رو کردم‏،‏ واقعاً تلاش کردم‏،‏ 17:52.613 --> 17:54.907 اما من یه جورایی هنوز توی این‏.‏‏.‏‏.‏ 17:54.948 --> 17:57.076 گندکاری‏،‏ لجن‌زار‏،‏ طوفان کثافت‏،‏ 17:57.117 --> 17:58.660 طوفان کثافت‏ پاک موندم.‏ 17:58.702 --> 18:00.370 من بهت هشدار داده بودم‏،‏ لیندی‏،‏ 18:00.412 --> 18:02.748 و تو ‏جنا‏ رو به من ترجیح دادی‏.‏ 18:02.790 --> 18:06.168 به دوستی‌مون‏،‏ به همکاری‌مون‏.‏ 18:06.210 --> 18:08.420 باورم‏.‏‏.‏‏.‏ باورم نمی‌شه دارم این رو می‌گم‏،‏ 18:08.504 --> 18:10.464 اما من‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 18:16.220 --> 18:18.514 رسماً رابطه‌ام رو باهات قطع می‌کنم‏.‏ 18:19.306 --> 18:20.474 تری‏.‏‏.‏‏.‏ 18:21.475 --> 18:23.143 خواهش می‌کنم‏.‏ نه‏.‏ 18:23.185 --> 18:24.770 خواهش می‌کنم ترکم نکن‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 18:24.853 --> 18:26.605 من هیچ‌کسی رو ندارم‏.‏ 18:26.647 --> 18:28.982 من اینجا کاملاً تنهام‏.‏ 18:29.024 --> 18:32.778 من‏،‏ مادر خودم‏،‏ دخترم‏،‏ شوهرم‏،‏ 18:32.820 --> 18:34.238 لس از من متنفره‏.‏ 18:34.279 --> 18:37.616 الان دیگه واقعاً بین ما همه چیز تموم شده‏،‏ 18:37.658 --> 18:40.536 و نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم‏.‏ 18:42.996 --> 18:44.915 متأسفم که کار به اینجا کشید‏.‏ 18:56.552 --> 18:59.012 هی‏،‏ مجبور بودی‏.‏ ‏می‌دونم سخته‏.‏ 18:59.054 --> 19:00.514 منم دلم براش تنگ می‌شه‏.‏ 19:01.223 --> 19:03.475 اوه‏،‏ خانم هولدن‏،‏ سال نو مبارک‏.‏ 19:03.517 --> 19:05.102 نه مبارکه‏،‏ نه چیز جدیدی داره‏.‏ 19:05.144 --> 19:06.895 چرا به یه جکی بالدوین‏.‏‏.‏‏.‏ 19:06.937 --> 19:09.815 یه قرارداد کتاب شیش‌رقمی پیشنهاد دادی در حالی که من نه جکی رو دیدم‏،‏ 19:09.857 --> 19:11.900 نه کتابی‏،‏ نه ایمیلی‏،‏ نه پیشنهادی؟ 19:11.942 --> 19:14.027 سید‏،‏ اون قراره بمب بعدی باشه‏.‏ 19:14.069 --> 19:15.696 آره‏،‏ خب‏،‏ بهتره امیدوار باشی همین‌طور باشه‏.‏ 19:15.696 --> 19:18.907 بدون لیندی‏،‏ بدون جکی‏،‏ نشری هم در کار نیست‏.‏ 19:21.577 --> 19:23.036 از لباست خوشم اومد‏.‏ 19:24.413 --> 19:25.998 رد کاغذی‏،‏ تو آلوده‌ای‏.‏ 19:26.957 --> 19:28.167 تو هم همین‌طور‏.‏ 19:29.084 --> 19:30.377 لعنتی‏.‏ 19:40.512 --> 19:42.222 همه چیز از بین رفت.‏ 19:44.766 --> 19:46.560 دیگه چه فایده‌ای داره؟ 19:52.983 --> 19:55.235 ریچی‏،‏ تو زنده‌ای‏.‏ 19:55.277 --> 19:56.612 اوه خدای من‏.‏ 19:56.653 --> 19:59.114 نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ تو حالم رو به هم می‌زنی‏.‏ 19:59.698 --> 20:02.117 جدی می‌گم‏.‏ حالم ازت به هم می‌خوره‏.‏ 20:02.159 --> 20:03.660 این حس داره من رو می‌خوره‏.‏ 20:03.702 --> 20:07.956 قلبم‏،‏ ذهنم‏،‏ روحم‏،‏ همه‌جام درد می‌کنه‏.‏ 20:07.998 --> 20:10.459 ‏-‏ ریچی‏.‏ ‏-‏ اوه خدا‏،‏ خیلی متأسفم‏.‏ 20:10.500 --> 20:12.127 ‏-‏ اما من‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 20:12.169 --> 20:14.254 ‏-‏ خب‏،‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 20:15.505 --> 20:18.967 یه عذرخواهی واقعی هیچ‌وقت نباید شامل اما و اگر باشه‏.‏ 20:19.551 --> 20:20.886 حق با توئه‏.‏ 20:21.303 --> 20:23.305 متأسفم‏.‏ بدون هیچ امایی‏.‏ 20:23.347 --> 20:25.432 کاری که کردم غیرقابل‌بخشش بود‏.‏ 20:26.850 --> 20:29.853 اصلاً فکر نمی‌کردم لس اون‌طوری واکنش نشون بده‏.‏ 20:29.895 --> 20:32.022 درست بهش فکر نکرده بودم‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 20:32.064 --> 20:34.399 گمونم واکنشی با اون عظمت‏.‏‏.‏‏.‏ 20:34.441 --> 20:35.734 قابل پیش‌بینی نبود‏.‏ 20:35.943 --> 20:37.736 من بهت نیاز دارم‏.‏‏.‏‏.‏ 20:38.820 --> 20:40.197 الان بیشتر از همیشه‏.‏ 20:40.280 --> 20:43.700 تو اصلاً خبر نداری چه بلایی سر من اومده‏.‏ 20:43.742 --> 20:44.743 ‏-‏ چه اتفاقی‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 20:44.785 --> 20:45.911 برات افتاده؟ 20:45.953 --> 20:47.913 آره‏.‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ 20:48.872 --> 20:50.332 نوبت منه که حرف بزنم‏.‏ 20:50.374 --> 20:51.625 باشه‏.‏ 20:51.667 --> 20:53.335 می‌خوام تک‌گوییم رو تموم کنم‏.‏ 20:53.377 --> 20:54.795 البته‏.‏ 20:54.836 --> 20:57.798 من مجبور شدم کارهای ناگفتنی رو‏.‏‏.‏‏.‏ 20:57.839 --> 20:59.549 در حق یکی از مخلوقات محبوب خدا انجام بدم‏.‏ 20:59.591 --> 21:03.387 من رو وادار کردن که اصول اخلاقیم رو زیر پا بذارم‏.‏‏.‏‏.‏ 21:03.428 --> 21:06.348 و توی حماقت زناشویی شما نقش بازی کنم‏،‏ 21:06.390 --> 21:08.517 اما منم بی‌تقصیر نیستم‏.‏ 21:09.601 --> 21:11.270 من به دو دلیل گناهکارم‏.‏ 21:11.311 --> 21:12.771 یکی‏،‏ به نام دوستی،‏ 21:12.813 --> 21:17.609 و اون یکی‏،‏ به نام علم‏.‏ 21:17.651 --> 21:19.319 من به لس ایمان دارم‏.‏ 21:19.361 --> 21:22.531 باور دارم که اون فرمول بازگشت رو قبل از مهلت 30 روزه‌اش‏.‏‏.‏‏.‏ 21:22.572 --> 21:24.199 حل می‌کنه‏.‏ 21:24.241 --> 21:26.618 و التماسش می‌کنم.‏‏.‏‏.‏ 21:28.287 --> 21:29.955 که من رو ببخشه‏،‏ 21:29.997 --> 21:33.375 بعد خودم رو به دست رحم و مروت علم می‌سپارم‏.‏‏.‏‏.‏ 21:33.417 --> 21:36.795 به امید اینکه به اندازه طبیعیم برگردم‏.‏ 21:40.090 --> 21:42.884 گفتی مهلت 30 روزه؟ 21:44.469 --> 21:46.471 ‏-‏ این چیزی بود که شنیدی؟ ‏-‏ نه‏.‏ 21:46.513 --> 21:48.223 نه‏،‏ من‏.‏‏.‏.‏ همه‌اش رو شنیدم‏.‏ 21:48.265 --> 21:52.436 حماقت‏،‏ و لس‏،‏ و‏.‏‏.‏‏.‏ اما چی‏.‏‏.‏‏.‏ 21:52.477 --> 21:53.562 ‏-‏ اما؟ ‏-‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 21:53.603 --> 21:54.771 ‏-‏ اما؟ ‏-‏ اما اون مهلت 30 روزه‏.‏‏.‏‏.‏ 21:54.771 --> 21:56.356 دیگه چه صیغه‌ایه؟ 21:56.398 --> 21:57.899 طبق قرارداد‏،‏ 21:57.941 --> 22:01.111 لس 30 روز وقت داره تا فرمول رو حل کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 22:01.153 --> 22:04.281 وگرنه اخراج می‌شه و فناوری به هیلتون برمی‌گرده‏.‏ 22:04.323 --> 22:07.117 ‏براش 22 روز باقی مونده‏.‏ 22:09.536 --> 22:12.247 کلاً فقط 30 روز وقت داشت؟ 22:12.289 --> 22:13.707 و حالا فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 22:13.749 --> 22:15.834 ‏-‏ بیست و دو روز داره‏.‏ ‏-‏ اوه خدای من‏.‏ 22:15.876 --> 22:18.170 اوه‏،‏ در واقع بیشتر نزدیک به 21 روزه‏.‏ 22:19.129 --> 22:21.506 یه دروغ دیگه‏!‏ 22:21.548 --> 22:23.633 ‏-‏ اوه خدای من‏.‏ ‏-‏ مگه نه؟ 22:23.675 --> 22:25.260 ‏-‏ نه‏.‏ ‏-‏ صبر کن‏.‏ کجا داری می‌ری؟ 22:25.302 --> 22:28.680 ‏-‏ لازم دارم ازت دور باشم‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ اما‏.‏‏.‏‏.‏ 22:30.182 --> 22:32.351 دارم واسه خودم یه جا پیدا می‌کنم‏.‏ 22:36.480 --> 22:37.898 لس لعنتی‏.‏ 22:39.024 --> 22:41.443 تقاص این کارش رو پس می‌ده‏.‏ 22:49.242 --> 22:50.577 لیندی‏.‏ 22:51.620 --> 22:53.288 لیندی‏.‏ 22:53.705 --> 22:56.958 حدس بزن کی داره جایزه بزرگش رو می‌گیره‏.‏ 23:03.423 --> 23:05.801 حدس بزن کی قراره در یه بطری رو باز کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 23:05.842 --> 23:08.762 که قرار بود هیچ‌وقت باز نشه؟ من‏.‏ 23:10.806 --> 23:13.809 اوه‏،‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ ریچارده‏.‏ 23:13.850 --> 23:15.018 ریچارد؟ 23:16.645 --> 23:18.438 دولورس؟ ریچارد‏.‏ 23:18.480 --> 23:21.274 اوه خدا‏.‏ اوه خدا‏.‏ 23:21.316 --> 23:22.734 اوه‏.‏ 23:22.776 --> 23:24.403 اون خونه؟ 23:24.444 --> 23:26.238 خون کیه؟ 23:26.279 --> 23:28.657 اوه‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏ اون گوشت انسانه؟ 23:29.449 --> 23:30.909 خدایا‏.‏ ریچارد؟ 23:31.368 --> 23:32.494 ریچارد؟ 23:32.911 --> 23:35.580 ریچارد‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ من متأسفم‏.‏ 23:35.622 --> 23:37.958 متأسفم‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 23:37.999 --> 23:40.585 ریچارد‏،‏ من عصبانی بودم و صدمه دیده بودم‏.‏‏.‏‏.‏ 23:40.627 --> 23:43.630 و فکر کردم چند تا نوک زدن حسابمون رو صاف می‌کنه‏.‏ 23:44.840 --> 23:46.174 ریچارد؟ 23:48.635 --> 23:51.638 ریچارد‏،‏ خواهش می‌کنم‏.‏ 23:51.680 --> 23:55.058 خواهش می‌کنم‏،‏ ریچارد‏،‏ خودت رو نشون بده‏.‏ 23:58.395 --> 24:00.522 لینـ.‏‏.‏‏.‏ لیندی؟ 24:09.865 --> 24:14.202 لیندی؟ لیندی‏.‏ همه‌اش یه خوابه‏،‏ همه‌اش یه خوابه‏.‏ 24:24.504 --> 24:25.839 یعنی یه آدم رو کشتم؟ 24:27.215 --> 24:28.758 اونم یه مرد علمی‏.‏ 24:39.561 --> 24:41.646 تو"‏ناشناس‏"‏ هستی؟ 24:41.688 --> 24:43.940 این تنها راهیه که جواب می‌ده‏.‏ 24:49.946 --> 24:51.114 باشه‏.‏ 24:51.740 --> 24:54.993 من به این کارهای مخفی‌کاری و جاسوس‌بازی عادت ندارم‏.‏ 24:55.035 --> 24:56.953 می‌دونی‏،‏ بحث ساینتیفیک آمریکن در میونه‏.‏ 24:56.995 --> 24:58.246 می‌دونی من کی هستم؟ 24:59.206 --> 25:02.709 آره‏،‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏ ‏"‏ناشناسی‏"‏‏.‏ 25:03.376 --> 25:04.836 قبول شدی‏.‏ 25:04.878 --> 25:06.129 برون‏.‏ 25:15.263 --> 25:17.516 هوو‏.‏ 25:21.144 --> 25:23.730 ‏-‏ ریچارد‏.‏ ‏-‏ جانت‏.‏ 25:23.772 --> 25:25.357 سال نو مبارک‏.‏ 25:25.398 --> 25:27.234 سال نو تو هم مبارک‏.‏ 25:27.275 --> 25:29.861 چه اتفاقی واسه سرت افتاده؟ 25:29.903 --> 25:33.823 اوه‏،‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏ با یه پرنده درگیر شدم‏.‏ 25:33.865 --> 25:34.950 توی مزرعه؟ 25:34.991 --> 25:36.368 آره‏،‏ یه چیزی تو همین مایه‌ها‏.‏ 25:36.409 --> 25:37.369 خب‏،‏ گوش کن‏.‏ 25:37.410 --> 25:39.412 فقط می‌خواستم بگم‏.‏‏.‏‏.‏ 25:39.454 --> 25:41.540 بابت اون قلم پر ممنونم‏.‏ 25:41.581 --> 25:44.417 اون‏،‏ جونم رو نجات داد‏.‏ 25:44.459 --> 25:47.254 اوه‏،‏ خب‏،‏ قلم از شمشیر برّنده‌تره‏.‏ 25:47.295 --> 25:48.964 من می‌تونم این رو تأیید کنم‏.‏ 25:49.047 --> 25:50.382 کجایی؟ 25:50.423 --> 25:53.802 توی آزمایشگاهم‏،‏ توی اون زیرزمین ترسناک‏.‏ 25:53.843 --> 25:57.806 اومدم تا مخزن انرژی گرمایی رو دوباره راه‌اندازی کنم‏.‏ 25:58.932 --> 26:00.809 باز هم قرعه به نام تو افتاد؟ 26:00.850 --> 26:02.227 اوهوم‏.‏ 26:02.269 --> 26:03.770 باب باید پیش‌قدم می‌شد‏.‏ 26:03.812 --> 26:06.147 اوه‏،‏ آره‏.‏‏.‏‏.‏ اشکالی نداره‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 26:06.189 --> 26:07.524 به هر حال بیرون بودم‏.‏ 26:07.566 --> 26:09.859 اوه؟ سر قرار بودی؟ 26:09.901 --> 26:11.152 نه‏،‏ نه‏.‏ 26:11.194 --> 26:13.405 یه.‏‏.‏‏.‏ یه مراسم کاری بود‏.‏ 26:13.446 --> 26:15.198 اصلاً حدس نمی‌زنی کجا بود‏.‏ 26:15.824 --> 26:17.409 همه چیز رو برام تعریف کن‏.‏ 26:17.450 --> 26:19.286 توی عمارت هیلتون بود‏.‏ 26:19.327 --> 26:20.620 اون همه‌مون رو دعوت کرد‏،‏ 26:20.662 --> 26:23.748 من و باب‌ها رو‏.‏‏.‏‏.‏ خب‏،‏ باب‌ها رو نه اون‌قدرها‏.‏ 27:13.131 --> 27:16.134 اوه لعنتی‏!‏ اوه لعنتی‏!‏ اوه‏.‏ اوه‏.‏ 27:16.176 --> 27:18.178 اوه لعنتی‏.‏ اوه‏.‏ اوه‏.‏ 27:21.848 --> 27:24.059 سال نو مبارک‏،‏ لس‏.‏ 27:24.100 --> 27:25.143 اوه‏!‏ 27:35.445 --> 27:37.030 ریچارد کجاست؟‏!‏ 27:37.906 --> 27:41.785 خدا می‌دونه‏.‏ مگه تو آخرین کسی نبودی که دیدیش؟ 27:41.826 --> 27:44.120 فرمول چطور پیش می‌ره‏،‏ هان؟ 27:44.162 --> 27:45.622 چقدر وقت داری‏،‏ ‏22 روز مونده؟ 27:45.664 --> 27:47.999 یا از نظر فنی الان دیگه شده 21 روز؟ 27:48.041 --> 27:49.501 لیندی‏.‏‏.‏‏.‏ 27:49.542 --> 27:52.587 در هر صورت‏،‏ شرط می‌بندم خیلی نزدیکی‏.‏ 27:53.088 --> 27:57.384 این رو بذار سنگ‌نوشته قبر کوچیکم‏،‏ عوضی‏.‏ 27:57.425 --> 27:58.593 نمی‌خواستم بهت بگم‏.‏‏.‏‏.‏ 27:58.635 --> 27:59.761 چون نمی‌خواستم نگرانت کنم‏.‏ 27:59.803 --> 28:01.763 و من نگران نیستم‏!‏ 28:01.805 --> 28:03.473 من پذیرفتم‏.‏ 28:03.515 --> 28:05.392 تو نمی‌تونی فرمول رو حل کنی‏.‏ 28:05.433 --> 28:07.102 ‏-‏ من فرمول رو حل می‌کنم‏!‏ ‏-‏ لعنت بهت‏!‏ 28:07.143 --> 28:09.104 تو حتی به خودت هم دروغ می‌گی‏.‏ 28:09.145 --> 28:13.149 من با 15 سانتی‌متر بودن کنار اومدم‏.‏ 28:13.191 --> 28:14.943 حتی یه‌جورایی ازش خوشم میام.‏ 28:14.984 --> 28:18.321 و قصد دارم 21 روز آینده زندگیت رو‏.‏‏.‏‏.‏ 28:18.363 --> 28:20.824 تبدیل به یه جهنم واقعی کنم‏.‏ 28:20.865 --> 28:22.033 چی؟ چرا؟ 28:34.546 --> 28:36.089 اوه‏،‏ خدا‏.‏ 28:36.131 --> 28:39.342 من یه هیولای کوچولو خلق کردم‏.‏ 28:42.470 --> 28:44.639 اوه‏!‏ اوه‏،‏ نه‏.‏ 28:49.811 --> 28:52.147 ستاره‌ها یکی از خودشون رو پس گرفتن‏.‏ 28:55.984 --> 28:58.153 باعث افتخار بود‏،‏ سرهنگ فضایی‏.‏ 29:11.249 --> 29:13.084 اوه‏.‏ 29:17.380 --> 29:19.132 این چه کوفتیه؟ 29:19.174 --> 29:20.383 کجا‏.‏‏.‏‏.‏ 29:20.425 --> 29:21.843 کجا‏.‏‏.‏‏.‏ 29:21.885 --> 29:24.846 من گربه کوچولوت رو می‌بینم‏،‏ دکتر لیتل‌جان‏.‏ 29:25.972 --> 29:27.974 و در عوض یه خبرنگار کوچولوی‏،‏ 29:28.892 --> 29:31.811 ساکت‌شده رو رو می‌کنم‏.‏ 29:33.688 --> 29:37.025 تادا‏.‏ 29:43.114 --> 29:48.119 www.Doostihaa.com 29:59.130 --> 30:01.549 ♪ بیا برقصیم ♪ 30:07.764 --> 30:09.557 ♪ بیا برقصیم ♪ 30:16.189 --> 30:18.942 ♪ بیا برقصیم ♪ 30:19.025 --> 30:24.572 ♪ کفش‌های قرمزت رو بپوش و ♪ ♪ با غم‌ها برقص ♪ 30:24.614 --> 30:26.699 ♪ بیا برقصیم ♪ 30:26.741 --> 30:29.202 ♪ با آهنگی که دارن ♪ 30:29.285 --> 30:33.081 ♪ توی رادیو پخش می‌کنن ♪ 30:33.122 --> 30:34.707 ♪ بیا تاب بخوریم ♪ 30:34.749 --> 30:40.338 ♪ وقتی که نورهای رنگی صورتت ♪ ♪ رو روشن می‌کنن ♪ 30:41.506 --> 30:44.050 ♪ بیا تاب بخوریم ♪ 30:44.092 --> 30:48.054 ♪ توی جمعیت تاب بخوریم ♪ ♪ تا یه جای خالی ♪ 30:50.098 --> 30:52.058 ♪ بیا برقصیم‏،‏ بیا برقصیم ♪ 30:52.100 --> 30:54.185 ♪ بیا برقصیم‏،‏ بیا برقصیم ♪ 30:54.227 --> 30:56.145 ♪ بیا برقصیم ♪ 31:02.610 --> 31:04.070 ♪ بیا برقصیم ♪