WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:49.591 --> 00:50.967 ‫نه باور کردنیه، 00:51.676 --> 00:53.052 ‫نه ممکن. 00:54.053 --> 00:55.221 ‫من یه حسی داشتم، 00:56.389 --> 00:57.432 ‫ولی تو چطور... 01:05.273 --> 01:06.483 ‫استاد. 02:03.623 --> 02:08.002 ‫[قسمت پنجم: ما فقط به تو نیاز داریم] 02:38.032 --> 02:41.703 ‫بهت گفتم فرزند جاودانگی رو پیدا کنی، ‫نه اینکه دردسر درست کنی. 02:44.247 --> 02:46.416 ‫من فقط آخر کار نشانه‌های بیشتری نشون دادم. 02:46.499 --> 02:48.793 ‫به کی؟ شماره 3972؟ 02:50.086 --> 02:51.212 ‫پال‌هو، نگو که... 02:52.296 --> 02:54.632 ‫نگرانی که اون اول فرزند رو پیدا کنه؟ 02:54.716 --> 02:57.552 ‫تا پرتت نکردم توی سقف ‫خفه‌خون بگیر. 02:57.635 --> 02:59.637 ‫چی؟ ‫فکر کردی منم می‌شینم نگاه می‌کنم؟ 02:59.721 --> 03:02.181 ‫به هر دوتون گفتم که سرسری از قدرت‌هاتون استفاده نکنید! 03:02.682 --> 03:05.309 ‫قبلا هم بهتون گفتم که توی خطر می‌افتیم ‫اگه... 03:10.148 --> 03:12.108 ‫حتی اگه عصبانی هم شدی، ‫خودت رو کنترل کن. 03:12.650 --> 03:14.986 ‫فقط تا زمانی که پدر درمان رو پیدا کنه، باشه؟ 03:19.115 --> 03:20.450 ‫هوران، تو هم همینطور. 03:21.159 --> 03:22.827 ‫تمومش کن و از پال‌هو عذرخواهی کن. 03:24.954 --> 03:25.788 ‫ببخشید. 03:37.008 --> 03:39.969 ‫فکر می‌کنی اون عوضی برمی‌گرده پیشمون؟ 03:41.387 --> 03:43.014 ‫کس دیگه‌ای رو که نداره. 03:43.598 --> 03:46.559 ‫چرا تو همیشه اینقدر با اون عوضی راه میای؟ 03:49.645 --> 03:50.772 ‫چون بانمکه. 05:03.928 --> 05:05.763 ‫الان دیگه اصلا درد نمی‌کنه، مگه نه؟ 05:19.902 --> 05:21.362 ‫چون اون لبخند زد. 05:23.155 --> 05:24.824 ‫اون فقط... 05:26.784 --> 05:28.077 ‫وقتی پیش من بود لبخند می‌زد. 05:46.137 --> 05:49.140 ‫آخه چطور اون هیچی نداره؟ 05:49.890 --> 05:50.891 ‫چیز مهمی نداره. 05:51.475 --> 05:53.144 ‫چیزی که خاطره‌ای داشته باشه. 05:53.227 --> 05:54.645 ‫واقعا همش همینه؟ 05:55.146 --> 05:58.024 ‫شاید به خاطر اینه که موقتا اینجا می‌مونه. 05:59.567 --> 06:02.361 ‫با اینحال، مگه معمولا مردم ‫حداقل یه عکس ندارن؟ 06:04.280 --> 06:05.531 ‫واحد 203! 06:05.614 --> 06:07.116 ‫دوباره داره سر و صدا می‌کنی! 06:07.199 --> 06:09.243 ‫دارم می‌شنوم که صندلیت رو می‌کِشی! 06:16.000 --> 06:18.294 ‫چی‌نی! ‫واقعا تنهایی از پسش برنمیام! 06:18.377 --> 06:19.253 ‫کمکم کن! 06:30.222 --> 06:31.223 ‫اینا چیه؟ 06:31.724 --> 06:33.476 ‫همه‌جاش جای زخم داره، چی‌نی! 06:41.317 --> 06:42.276 ‫خب، 06:42.860 --> 06:44.987 ‫گفتی کی بهتون حمله کرد؟ 06:45.905 --> 06:48.032 ‫کودک اعجوبه‌، آره. 06:48.115 --> 06:49.825 ‫آره، بهشون کودک اعجوبه‌ می‌گفتن. 06:49.909 --> 06:51.869 ‫- کودک اعجوبه‌؟ ‫- کودک اعجوبه‌. 06:52.369 --> 06:54.080 ‫کودک اعجوبه‌. 06:54.580 --> 06:55.998 ‫خیلی باحاله. 06:57.291 --> 07:00.711 ‫پس ما هم کودک اعجوبه‌ هستیم؟ 07:01.337 --> 07:03.255 ‫نه، ما رو معیوب صدا کرد. 07:04.381 --> 07:06.967 ‫کی رو معیوب صدا کردن؟ ‫باورم نمیشه! 07:07.468 --> 07:10.554 ‫دارن می‌گن که خودشون استانداردن؟ 07:14.016 --> 07:16.268 ‫بگذریم، حالا چه استاندارد چه معیوب، 07:16.769 --> 07:18.979 ‫به این معنیه که آزمایشات انجام شدن، مگه نه؟ 07:20.648 --> 07:24.568 ‫پس دلیل اینکه اون کبوتر به بغل پلک زد ‫و اون ماهی کپور بهم چشمک زد 07:25.069 --> 07:26.737 ‫آزمایشات غیرقانونی اونا بود؟ 07:28.531 --> 07:29.365 ‫فنُل! 07:29.448 --> 07:31.116 ‫پس اونا هم فنُل ریخته بودن؟ 07:31.200 --> 07:32.868 ‫من چه بدونم. 07:33.369 --> 07:36.288 ‫بگذریم، من وحشت کردم. ‫حتی نمی‌تونیم اونا رو به پلیس گزارش کنیم. 07:40.042 --> 07:41.126 ‫جدی؟ 07:41.919 --> 07:45.214 ‫و نمیگن که توی زمین خالی ‫چه اتفاقی افتاده؟ 07:45.297 --> 07:48.384 ‫نه، پس خودم دارم سعی می‌کنم ‫ته‌توش رو در بیارم. 07:48.968 --> 07:51.303 ‫به هرحال، خوشحالم که چی‌نی در امانه. 07:52.596 --> 07:55.766 ‫اگه اتفاقی برات افتاد ‫حتما یه راست به خودم گزارش بده. 07:56.267 --> 07:58.018 ‫اگه احساس خطر کردی، پا پس بکش. 07:58.102 --> 08:00.521 ‫بله، مامان‌بزرگ. ‫نگران نباش. 08:42.563 --> 08:44.231 ‫تو تا الان... 08:45.065 --> 08:46.775 ‫چه‌جور زندگی‌ای داشتی؟ 08:56.952 --> 08:57.786 ‫نکن... 08:59.788 --> 09:01.790 ‫چیکار نکنم؟ ‫کثیفی خب. 09:06.086 --> 09:06.920 ‫نکن... 09:10.716 --> 09:12.468 ‫حتی توی خواب هم وسواسی هستی... 09:14.595 --> 09:15.512 ‫باشه. 09:15.596 --> 09:17.222 ‫برات دستمال مرطوب میارم. 09:36.658 --> 09:37.826 ‫نرو، 09:39.536 --> 09:40.579 ‫مامان. 09:44.124 --> 09:45.959 ‫تو که گفتی مامان نداری. 09:51.965 --> 09:54.635 ‫منم پسر بدخلقی مثل تو ندارم! 10:00.057 --> 10:01.225 ‫من می‌ترسم. 10:04.269 --> 10:05.854 ‫نه، نکن. 10:05.938 --> 10:07.064 ‫یه بار دیگه! 10:07.147 --> 10:08.148 ‫من می‌ترسم. 10:08.232 --> 10:09.066 ‫لطفا بس کن. 10:09.149 --> 10:12.236 ‫- لطفا، ما اینجاییم! ‫- درد می‌کنه. لطفا بس کن. 11:12.212 --> 11:13.672 ‫یه مرد بالغ گریه می‌کنه؟ 11:16.341 --> 11:17.926 ‫تو ممکنه مامان نداشته باشی، 11:18.635 --> 11:20.178 ‫ولی آدم خوبی از آب در اومدی. 11:32.941 --> 11:33.900 ‫یونی، وایسا! 11:38.447 --> 11:40.365 ‫حالت خوبه؟ ‫اتفاقی افتاده؟ 11:42.034 --> 11:43.535 ‫چه‌جور اتفاقی؟ 11:46.747 --> 11:48.915 ‫شفق قطبیـه. 11:50.334 --> 11:52.628 ‫اگه منظورت اتفاق عادی‌ایه، نه. 11:52.711 --> 11:56.006 ‫اتفاق اتفاقه دیگه. ‫اتفاق عادی دیگه چیه؟ 11:57.132 --> 11:57.966 ‫کجا داری میری؟ 12:00.052 --> 12:01.011 ‫کار دارم! 12:01.094 --> 12:03.055 ‫خونه بمون! 12:03.555 --> 12:05.557 ‫از دست این دختر دیوونه. 12:52.270 --> 12:53.688 ‫حتما اینا رو بخور. 13:52.330 --> 13:57.127 ‫[برای کمک اومدیم] 14:01.590 --> 14:03.008 ‫هی. 14:03.091 --> 14:05.510 ‫اون استانداردها یا کودک‌های اعجوبه‌، 14:05.594 --> 14:07.637 ‫نمیشه پیداشون کنیم و گزارششون بدیم؟ 14:07.721 --> 14:09.556 ‫نمیشه ناشناس گزارش داد. 14:09.639 --> 14:12.309 ‫نخواستم، ممنون. ‫اگه تلافی کنن چی؟ 14:12.392 --> 14:15.312 ‫ولی اگه به صورت ناشناس بگیم که ‫پاداشی گیرمون نمیاد. 14:17.772 --> 14:19.524 ‫طبق چیزی که شنیدم، 14:20.025 --> 14:22.861 ‫چندین گزارش انجام شده، ‫ولی پلیس‌ها هیچوقت چیزی پیدا نکردن. 14:22.944 --> 14:24.571 ‫باید براشون مدرک بیاریم. 14:24.654 --> 14:26.907 ‫اونوقت چرا ما باید این کارو بکنیم؟ 14:26.990 --> 14:29.659 ‫اگه ما نکنیم، کی می‌کنه؟ 14:32.120 --> 14:33.079 ‫یادت رفته؟ 14:33.580 --> 14:34.956 ‫ما قدرت داریم. 14:35.040 --> 14:35.916 ‫"ما"؟ ‫ول کن بابا. 14:35.999 --> 14:38.543 ‫اگه بلد نباشیم ازشون استفاده کنیم ‫قدرت به چه درد می‌خوره؟ 14:39.544 --> 14:43.006 ‫صادقانه میگم، از کجا می‌تونیم مطمئن باشیم ‫که آقای عجیب‌وغریب کمکمون می‌کنه؟ 14:45.926 --> 14:47.886 ‫اگه ازش بپرسیم می‌فهمیم. 15:37.477 --> 15:41.106 ‫می‌فهمیم، خب؟ ‫از دیدنمون خوشحال نیستی. 15:41.856 --> 15:43.566 ‫پس چرا دوباره اومدید اینجا؟ 15:44.067 --> 15:46.486 ‫چون هنوز ازت خوشمون میاد، استاد. 15:46.986 --> 15:48.405 ‫من که نمیشه گفت ازت خوشم میاد. 15:48.488 --> 15:51.825 ‫من اینو یه رابطه تفاهمی استراتژیک می‌دونم... 15:51.908 --> 15:54.536 ‫تو واقعا رو نمی‌گیری که به آدم‌ها بگی ‫ازشون خوشت میاد. 15:54.619 --> 15:56.413 ‫اگه خوشم هم نمیاد، رو نمی‌گیرم. 15:56.413 --> 15:58.248 ‫مثلا "من تحمل تو رو ندارم، آقای سون". 16:01.709 --> 16:03.461 ‫من چون می‌خواستم بهتون کمک نکردم. 16:04.129 --> 16:06.589 ‫بیشتر آدم‌ها اگه نخوان ‫به خودشون زحمت نمیدن. 16:06.673 --> 16:09.384 ‫ولی حتی اگه نخوای هم، در نهایت کمک می‌کنی. 16:09.884 --> 16:10.927 ‫می‌دونی چرا؟ 16:13.805 --> 16:15.515 ‫چون تو طرف منی. 16:15.598 --> 16:17.183 ‫درسته، استاد؟ ‫الان دیگه نمی‌تونی انکار کنی. 16:17.183 --> 16:18.768 ‫تو طرف مایی. 16:19.602 --> 16:20.562 ‫کی گفته؟ 16:21.312 --> 16:23.731 ‫من میگم طرف منی. ‫مشکلی داری؟ 16:24.232 --> 16:25.984 ‫تو که درکل هیچ دوستی نداری. 16:26.067 --> 16:28.403 ‫مگه چی میشه که چند نفر رو کنارت داشته باشی؟ 16:28.486 --> 16:31.865 ‫- درست نمیگم، کانگ روبین؟ ‫- تو هم فقط یه دوست داری. 16:31.948 --> 16:34.617 ‫منظورت چیه که فقط یکی دارم؟ ‫یکی دیگه هم اینه. 16:34.701 --> 16:36.661 ‫خودتو جمع و جور کن. ‫فکر کردی من دوستتم؟ 16:36.744 --> 16:39.539 ‫کابوس بزرگ، داری سر دوست من بودن غر می‌زنی؟ 16:40.748 --> 16:41.875 ‫همینطوری هلم بده تا... 16:41.958 --> 16:43.751 ‫مگه دکمه‌ای؟ ‫عجله کن بابا. 16:43.835 --> 16:45.545 ‫هی، ولم کن! 16:51.301 --> 16:52.260 ‫تو لبخند زدی... 16:57.932 --> 16:58.766 ‫آره؟ 17:02.270 --> 17:03.980 ‫حدس می‌زنم که سوالاتی دارید. 17:05.982 --> 17:06.983 ‫اول، کودک اعجوبه‌. 17:08.276 --> 17:10.987 ‫اگه یه وقت دیدینشون، هرگز درگیر نشید. 17:11.070 --> 17:12.614 ‫- به نظرت دلمون می‌خواد؟ ‫- چرا نشیم؟ 17:12.697 --> 17:15.074 ‫- اگه اونا اول سر دعوا رو باز کردن... ‫- حتما، من دیدمشون... 17:15.158 --> 17:15.992 ‫می‌میرید. 17:18.328 --> 17:19.329 ‫زورتون بهشون نمی‌رسه. 17:20.205 --> 17:21.831 ‫معلومه. 17:21.915 --> 17:23.917 ‫یارویی که اون روز دیدم ‫اینطوری کرد 17:25.001 --> 17:26.628 ‫و همه‌چی رو له کرد. 17:26.711 --> 17:29.213 ‫به گمونم اون بچه‌ها خیلی خشنن. 17:29.297 --> 17:30.298 ‫پس، 17:30.882 --> 17:32.675 ‫تو می‌تونی کمکمون کنی ‫جلوشون شانسی داشته باشیم. 17:33.343 --> 17:36.471 ‫چرا اولین فکرت اینه که ‫با کسی که نمی‌شناسی دعوا کنی؟ 17:36.554 --> 17:38.598 ‫خب، اونا مشت اول رو زدن. 17:38.681 --> 17:41.142 ‫استاد رو زدن، نه ما رو. 17:41.225 --> 17:43.853 ‫که یعنی حساب کن ما رو زدن. ‫تو طرف کی هستی؟ 17:43.937 --> 17:46.522 ‫اون فقط می‌خواد هرکسی که می‌بینه رو بزنه. 17:46.606 --> 17:48.524 ‫و فکر کنم الان هم یکی رو دیدم ‫که می‌خوام بزنم. 17:48.608 --> 17:50.902 ‫فسقلی پررو، به خدا قسم... 17:51.444 --> 17:52.946 ‫آقای سون، می‌خوای بزنی زیر گوشم؟ 17:53.029 --> 17:54.030 ‫- چی‌نی. ‫- بزن. 17:54.113 --> 17:55.907 ‫- از پس عواقبش برمیای؟ ‫- صبر کنید. 17:55.990 --> 17:58.242 ‫- می‌تونی؟ ‫- تا به امروز، من هرگز... 17:58.326 --> 17:59.744 ‫- نه حتی یه بار... ‫- چی‌نی، لطفا. 17:59.827 --> 18:01.120 ‫دست روی زن بلند نکردم. 18:01.204 --> 18:02.872 ‫- آقای سون، لطفا. ‫- دیگه ملاحظه کسی رو نمی‌کنم. 18:02.956 --> 18:04.707 ‫هی، اینقدر با سر نکوب به سرم. 18:04.791 --> 18:05.917 ‫- نه حتی یه بار، ولی... ‫- من... 18:14.676 --> 18:17.011 ‫کلید مخفی خودتون رو پیدا کنید. 18:17.595 --> 18:19.013 ‫وقتی قابلیت‌هاتون فعال میشه، 18:19.097 --> 18:21.474 ‫وقتی قدرت‌هاتون ناپدید میشه ‫و هرگونه تغییرات دیگه. 18:21.557 --> 18:23.768 ‫اگه از جزئیات کوچیک یادداشت تهیه کنید، 18:23.851 --> 18:25.561 ‫در نهایت الگویی می‌بینید. 18:25.645 --> 18:28.481 ‫برای پیدا کردن الگویی توی یه روتین، 18:28.564 --> 18:32.235 ‫ما به داده‌های زیادی احتیاج داریم. 18:32.318 --> 18:33.861 ‫شما دوتا از پسش برمیاید؟ 18:35.530 --> 18:36.864 ‫خودت چی، آقای سون؟ 18:36.864 --> 18:38.241 ‫طوری میگی که انگار می‌تونی. 18:40.660 --> 18:44.080 ‫فکر کنم مال من وقتی قلبم تند تند می‌زنه ‫فعال میشه، 18:44.163 --> 18:46.499 ‫ولی این روزها چیز زیادی باعث نمیشه ‫قلبم تند تند بزنه. 18:46.582 --> 18:48.334 ‫من مزخرفات زیادی تجربه کردم. 18:49.210 --> 18:50.670 ‫دیگه هیچی غافلگیرم نمی‌کنه. 18:50.753 --> 18:52.004 ‫هیچی دستپاچه‌ام نمی‌کنه. 18:52.505 --> 18:54.841 ‫کلا خیلی آرومم. 18:54.924 --> 18:56.801 ‫پس به نظرم در درجه دوم... 18:59.387 --> 19:00.638 ‫استاد! 19:02.765 --> 19:03.599 ‫دویدن چی؟ 19:05.101 --> 19:07.061 ‫سعی کردم دایره‌ای بدوئم. 19:08.479 --> 19:10.690 ‫خوب بودم، فقط عرق می‌کردم. 19:15.194 --> 19:16.529 ‫تو باید گریه کنی؟ 19:16.612 --> 19:18.823 ‫- خب، دفعه قبل... ‫- نه اینکه با کتک خوردن گریه کنم. 19:18.906 --> 19:20.658 ‫- فکر نکنم اینطوری جواب بده. ‫- گمون نکنم. 19:21.409 --> 19:24.954 ‫فکر می‌کنم قدرت‌هام بیشتر زمانی که ‫با آقای سون و چی‌نی بودم فعال شدن. 19:25.037 --> 19:27.498 ‫از من شنیده بگیر، ‫باید اشک‌هات در بیان. 19:27.582 --> 19:29.542 ‫من سخنان حکیمانه زیادی رو 19:29.625 --> 19:33.171 ‫به کانگ روبین گفتم که ازشون پیروی کنه، می‌دونی؟ 19:35.423 --> 19:36.257 ‫امتحانش کن. 19:37.884 --> 19:39.260 ‫می‌خوای الان انجامش بدم؟ 19:41.804 --> 19:43.806 ‫چطور اشکش رو در بیارم؟ 19:47.560 --> 19:50.605 ‫این یه نصیحت از مرد خردمندی هست ‫که بیشتر از تو زندگی کرده. 19:50.688 --> 19:51.856 ‫حتما. 19:52.815 --> 19:54.442 ‫اینطوری زندگی نکن. 19:55.193 --> 19:58.112 ‫تو و یون چی‌نی هیچ کدوم‌تون ‫انرژی‌ای برای زندگی ندارید. 19:58.696 --> 20:02.450 ‫مگه کلمات "پیشرفت" و "رشد" ‫توی فرهنگ لغت شما وجود نداره؟ 20:02.533 --> 20:03.743 ‫اینطوری زندگی نکن. 20:03.826 --> 20:06.454 ‫بدون اشتیاق، زندگی کلا درجا زدنه. 20:06.537 --> 20:08.664 ‫می‌خوای کل عمرت پیاز پوست بکنی؟ 20:10.166 --> 20:11.167 ‫همین بود، آره. 20:11.792 --> 20:13.502 ‫خب؟ تحت تاثیر قرار گرفتی؟ 20:13.586 --> 20:14.837 ‫بله، اعصابم خرد شد. 20:14.921 --> 20:17.673 ‫هی، چرا از نصحیت یه بزرگتر ‫عصبانی شدی؟ 20:17.757 --> 20:19.967 ‫بگیر بشین. ‫الکی داری کُفری‌ام می‌کنی. 20:20.051 --> 20:22.887 ‫فکر کردی چون با تو می‌گردم ‫آدم بی سر و پایی‌ام؟ 20:22.970 --> 20:26.891 ‫مگه بهت نگفته بودم که توی آزمون ملی دستاوردهای آکادمیک هه‌سونگ اول شدم؟ 20:27.516 --> 20:28.559 ‫ولی خب، 20:28.643 --> 20:31.979 ‫شما دوتا آخه از معنی والای دستاوردهای آکادمیک ‫چی می‌دونید؟ 20:32.063 --> 20:35.358 ‫از اول شدن توی هه‌سونگ ‫چی حالیتون میشه؟ 20:35.441 --> 20:38.945 ‫همش می‌گید، "زندگی بیشتر از نمره آوردنه" ‫و این چرت و پرتا. 20:39.028 --> 20:41.739 ‫کلا با غر زدن و بهونه آوردن زندگی می‌کنید، ‫بدون اینکه بشینید تأمل کنید، 20:41.822 --> 20:44.492 ‫مثل این می‌مونه که دنده عقب بزنید ‫و تخت گاز برید. 20:44.575 --> 20:45.952 ‫کل زندگی‌تون رو دنده عقب رفتید. 20:46.035 --> 20:47.536 ‫همین الانش هم با بی‌ملاحظگی زندگی می‌کنید. 20:47.620 --> 20:49.288 ‫دیگه تا کجا می‌تونید عقب‌نشینی کنید؟ 20:49.372 --> 20:50.957 ‫دیگه رسیدید به دیوار. 20:51.040 --> 20:52.792 ‫صبر کن. ول کن، آقای کانگ روبین. ‫صبر کن. 20:52.875 --> 20:53.918 ‫آقای کانگ روبین. 20:54.001 --> 20:55.336 ‫لطفا ول کن. 20:55.419 --> 20:57.046 ‫ولم کن، پدرسوخته! 20:58.005 --> 20:59.715 ‫تحت تاثیر قرار گرفته. ‫اینطوری تحت تاثیر قرار می‌گیری؟ 21:01.092 --> 21:02.134 ‫هی، روبین. 21:02.218 --> 21:03.970 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ ‫نمی‌تونم آروم بشم. 21:04.553 --> 21:07.264 ‫- دستش رو می‌شکونیا. ‫- نمی‌تونم ول کنم. شرمنده. 21:09.976 --> 21:11.477 ‫آقای کانگ روبین. 21:11.560 --> 21:13.396 ‫هی، دستم رو ول کن. 21:13.479 --> 21:13.938 ‫ولش کن! 21:14.855 --> 21:16.148 ‫سوسک! 21:17.024 --> 21:18.859 ‫- سوسک؟ کجا؟ ‫- کجا؟ 21:19.360 --> 21:21.404 ‫سوسک. 21:21.487 --> 21:23.906 ‫باشه، من هیچوقت توی چیزی اول نشدم! 21:27.201 --> 21:28.536 ‫- سوسک. ‫- کجاست؟ 21:32.915 --> 21:35.292 ‫آروم باش. کجاست؟ 21:35.376 --> 21:36.544 ‫کجا؟ 22:04.780 --> 22:06.449 ‫چی اینقدر خنده‌داره؟ 22:08.826 --> 22:11.829 ‫داری اونجا با اون آدم‌ها چیکار می‌کنی؟ 22:15.833 --> 22:18.252 ‫هی، آروم باش. ‫کجاست؟ 22:21.380 --> 22:22.590 ‫دوباره غیبش زد. 22:34.018 --> 22:35.060 ‫نه! 22:36.854 --> 22:39.148 ‫هی استاد، یه کاری کن. 22:39.231 --> 22:41.692 ‫سوک‌ها خیلی زیادن. 22:59.168 --> 23:00.920 ‫چرا به هه‌سونگ برگشتی؟ 23:02.421 --> 23:04.173 ‫تو هم دنبال پیدا کردن فرزند جاودانگی هستی؟ 23:05.382 --> 23:06.217 ‫سوک هوران؟ 23:07.801 --> 23:08.761 ‫بگو ببینم. 23:10.054 --> 23:11.889 ‫اینجا پیش اون بدبخت بیچاره‌ها چیکار داری؟ 23:11.889 --> 23:13.724 ‫چرا داری از ما دوری می‌کنی؟ 23:14.475 --> 23:16.101 ‫دیدگاه ما متفاوته. 23:16.894 --> 23:17.853 ‫بنابراین راهمون هم متفاوته. 23:18.479 --> 23:20.022 ‫به خاطر پال‌هو عصبانی‌ای؟ 23:21.023 --> 23:21.941 ‫تو چرا... 23:22.858 --> 23:24.193 ‫اونجا پیش اونایی؟ 23:24.276 --> 23:26.028 ‫چون اونا خانواده‌ان. 23:26.820 --> 23:29.323 ‫از اینکه چطور پدر برگشت دنبالمون نفهمیدی؟ 23:30.199 --> 23:31.033 ‫تو... 23:32.618 --> 23:34.787 ‫هنوز اون مرد رو پدر صدا می‌کنی؟ 23:34.870 --> 23:37.122 ‫پدر هنوز دوستمون داره. 23:37.206 --> 23:39.333 ‫اونا روی ما آزمایش انجام داد ‫و ازمون سوءاستفاده کرد. 23:40.000 --> 23:41.543 ‫از روی نیاز، نه عشق. 23:41.627 --> 23:43.545 ‫گفت ما رو بهتر می‌کنه. 23:43.545 --> 23:45.464 ‫به خاطر همین هم داره دنبال فرزند جاودانگی می‌گرده. 23:49.176 --> 23:50.678 ‫این چیزیه که می‌خوای باور کنی؟ 23:52.930 --> 23:54.348 ‫پس همچنان اینطوری زندگی کن. 23:56.058 --> 23:59.520 ‫فکر کردی بعد از معلم‌بازی واسه چندتا احمق ‫کسی هستی؟ 24:00.104 --> 24:01.939 ‫تو هیچی حالیت نیست! 24:05.109 --> 24:07.319 ‫من اونو از خودم در آوردم، می‌دونی. 24:08.279 --> 24:10.030 ‫مامانی که توی خواب‌هات می‌دیدی. 24:10.614 --> 24:13.575 ‫تو هر شب گریه می‌کردی ‫و مامانت رو صدا می‌زدی، 24:13.659 --> 24:16.036 ‫پس منم برات ناراحت شدم. ‫دلم برات سوخت! 24:16.120 --> 24:18.205 ‫من بودم که بهت دلداری دادم. 24:20.457 --> 24:21.667 ‫ولی داری می‌ذاری میری؟ 24:21.750 --> 24:23.877 ‫می‌خوای پیش اون بدبخت‌ها بمونی؟ 24:23.961 --> 24:25.379 ‫اگه این کارو کنی می‌میری. 24:25.379 --> 24:26.797 ‫مشکلی باهاش نداری؟ 24:33.595 --> 24:34.430 ‫ندارم. 24:44.606 --> 24:47.359 ‫این چطور ممکنه؟ 24:47.443 --> 24:48.736 ‫یه سوسک غول‌پیکره! 24:52.197 --> 24:53.115 ‫سوسک! 24:59.538 --> 25:01.749 ‫بمیر، کثافت! 25:16.847 --> 25:18.515 ‫استاد! ‫حالت خوبه؟ 25:18.599 --> 25:19.933 ‫سوسک‌ها کجا رفتن؟ 25:21.268 --> 25:22.269 ‫آخه یهو چی شد... 25:23.061 --> 25:25.022 ‫سوسک‌ها کجا رفتن؟ 25:26.023 --> 25:27.316 ‫سوسک‌ها... 25:43.957 --> 25:45.375 ‫یه کودک اعجوبه‌ این کارو کرد؟ 25:47.795 --> 25:50.088 ‫چرا اومده بود اونجا؟ 25:50.589 --> 25:52.508 ‫شاید حوصله‌اش سر رفته بود ‫و اومده بود بازی کنه. 25:55.552 --> 25:58.013 ‫اومده بود ببینه که من فرزند جاودانگی رو پیدا کردم یا نه. 25:59.097 --> 26:00.265 ‫فرزند جاودانگی؟ 26:01.600 --> 26:03.519 ‫تنها کودک اعجوبه‌‌ی موفقیت‌آمیز. 26:04.061 --> 26:07.731 ‫فرزند نمی‌میره... ‫چون قلبش واینمیسته. 26:09.316 --> 26:11.193 ‫عجب قلب محشری داره. 26:12.903 --> 26:16.114 ‫من می‌خواستم قبل از اونا ‫فرزند رو پیدا کنم. 26:17.533 --> 26:18.367 ‫ولی... 26:19.785 --> 26:22.287 ‫مطمئن نیستم که پیدا کردنش ‫کار درستی باشه. 26:23.372 --> 26:26.083 ‫شاید اینطوری بیشتر در خطر بندازمش. 26:27.251 --> 26:30.003 ‫شاید بهتره بذارم در خفاء زندگی کنه. 26:30.087 --> 26:32.714 ‫خب، آسیاب به نوبت، ‫اون دوستت رو پیدا کن 26:32.798 --> 26:34.383 ‫و خودت ازش بپرس. 26:34.466 --> 26:37.219 ‫"دوست داری پیدات کنم یا نه"؟ 26:39.638 --> 26:42.015 ‫چون با اینکه خیلی دنبالش گشتم ‫نتونستم پیداش کنم، 26:42.516 --> 26:44.476 ‫کم کم دارم فکر می‌کنم که دیگه مرده باشه. 26:46.895 --> 26:50.440 ‫مگه همین دو دقیقه پیش نگفتی که ‫نمی‌تونه بمیره؟ 26:54.570 --> 26:57.030 ‫دقیق بخوام بگم، ‫اینطوری نیست که نمی‌تونه بمیره. 26:58.073 --> 26:59.783 ‫می‌میره و دوباره زنده میشه. 27:01.201 --> 27:02.327 ‫مثل تو، خانم چی‌نی. 27:04.955 --> 27:07.582 ‫ولی من فقط یه ماهی مرکب نیمه‌خشکم. 27:08.166 --> 27:09.793 ‫فقط نصفه‌نیمه می‌میرم. 27:10.377 --> 27:13.630 ‫اون موقعی، قلبت قطعا وایساد. 27:14.381 --> 27:15.465 ‫بعد دوباره تپید. 27:17.384 --> 27:19.428 ‫پس یعنی تا سر حد مرگ نرفته بودم؟ 27:21.054 --> 27:22.556 ‫واقعا مرده بودم؟ 27:24.224 --> 27:26.393 ‫راستش رو بخوای، اولش یکم شک کرده بودم. 27:27.561 --> 27:29.229 ‫برام سوال شده بود که اون قلب 27:29.855 --> 27:31.773 ‫به تو رسیده یا نه، خانم یون چی‌نی. 27:32.983 --> 27:33.942 ‫ولی... 27:34.818 --> 27:37.988 ‫ولی من چطور ممکنه قلب کسی رو داشته باشم ‫که هرگز نمی‌میره؟ 27:39.740 --> 27:41.491 ‫اگه قلب پیوند زده شده باشه، 27:42.659 --> 27:43.744 ‫ممکنه. 27:43.827 --> 27:44.870 ‫خدای من. 27:45.912 --> 27:47.956 ‫تو واقعا الان جدی‌ای. 27:50.208 --> 27:51.334 ‫بیخیال. 27:51.418 --> 27:55.881 ‫به من می‌خوره کسی باشم که ‫قلب یه غریبه رو بدزده؟ 27:56.381 --> 27:59.217 ‫خدایی؟ ‫این شرم‌آوره. 28:01.053 --> 28:02.637 ‫از اونجایی که مادربزرگت 28:03.889 --> 28:05.891 ‫20 سال پیش ‫حامی اون آزمایشات شده بود... 28:08.852 --> 28:13.023 ‫یه لحظه فکر کردم که همچین چیزی ‫ممکنه رخ داده باشه. 28:16.526 --> 28:18.028 ‫اگه هم نیست، معذرت می‌خوام 28:18.528 --> 28:20.030 ‫که بهت شک کردم. 28:23.200 --> 28:24.242 ‫همین الان... 28:24.743 --> 28:25.994 ‫تو... 28:26.661 --> 28:28.163 ‫تو گفتی که... 28:28.997 --> 28:30.123 ‫مامان‌بزرگم چیکار کرده؟ 28:31.917 --> 28:33.168 ‫شخصی که 28:34.211 --> 28:36.755 ‫20 سال پیش ‫حامی آزمایشاتِ ها وون‌دو بود... 28:39.007 --> 28:40.550 ‫کینگ جون‌بوک از میونگ‌دونگ بود. 28:48.475 --> 28:50.227 ‫زیادی نمی‌پزیشون؟ 28:50.310 --> 28:52.187 ‫- خاموشش کنم؟ ‫- خاموشش کن، بچه. 28:52.979 --> 28:55.732 ‫بیاید، اول بخورید. ‫اول یکم رامن بخورید. 28:55.816 --> 28:58.109 ‫بیاید غذا بخوریم. 29:03.240 --> 29:04.866 ‫- به گمونم رفتن، ها؟ ‫- آره. 29:04.950 --> 29:06.117 ‫- بیا بخوریم. ‫- باشه. 29:13.917 --> 29:15.502 ‫نودل‌ها رو نریختی توش؟ 29:27.764 --> 29:30.058 ‫اومدی خونه؟ ‫شام خوردی؟ 29:31.726 --> 29:33.311 ‫چرا همینطوری وایسادی؟ 29:34.020 --> 29:35.105 ‫مامان‌بزرگ. 29:36.773 --> 29:38.358 ‫من چه‌جور جراحی‌ای شدم؟ 29:43.154 --> 29:45.907 ‫یه عمل قلب معمولی بود، درسته؟ 29:46.408 --> 29:47.242 ‫درسته؟ 29:48.618 --> 29:49.786 ‫چرا... 29:50.704 --> 29:52.289 ‫یهویی داری می‌پرسی؟ 29:56.918 --> 29:58.086 ‫چون... 30:02.757 --> 30:03.800 ‫مامان‌بزرگ. 30:05.135 --> 30:06.595 ‫گوش کن و شوکه نشو. 30:07.846 --> 30:08.847 ‫من... 30:10.724 --> 30:11.558 ‫مُردم. 30:14.728 --> 30:16.813 ‫ولی دوباره زنده شدم. 30:18.648 --> 30:20.400 ‫فکر کردم فقط خوابم برده بود، 30:20.900 --> 30:21.985 ‫ولی اینطوری نبود. 30:23.403 --> 30:24.821 ‫مردم و دوباره زنده شدم. 30:28.908 --> 30:30.160 ‫چرا من اینطوری‌ام؟ 30:32.078 --> 30:33.038 ‫مامان‌بزرگ. 30:34.456 --> 30:36.583 ‫جراحی‌ای که توی هفت سالگی داشتم... 30:38.918 --> 30:39.753 ‫چی بود؟ 30:54.726 --> 30:58.355 ‫[ترمیم مجدد کامل زخم‌های جسمانی] ‫[بعد از مرگ احیا می‌شود] 31:09.115 --> 31:11.534 ‫خیلی‎‌خب. ‫سه، دو، یک. 31:12.452 --> 31:13.828 ‫کسی اونجاست؟ 31:13.912 --> 31:16.247 ‫- سه، دو، یک. ‫- برید کنار! 31:19.334 --> 31:20.752 ‫سه، دو، یک! 31:47.695 --> 31:48.947 ‫اون مرده بود؟ 31:51.741 --> 31:52.700 ‫نه. 32:17.684 --> 32:18.852 ‫به خاطر خودش... 32:19.978 --> 32:21.396 ‫کشته شد. 32:21.938 --> 32:25.733 ‫بیش از نصف مغزش از دست رفته بود، ‫بنابراین نمی‌تونست احیا بشه. 32:26.276 --> 32:29.863 ‫صدمات قابل ترمیم هستن، ‫ولی بافت مغزی از دست رفته قابل بازیابی نیست. 32:30.780 --> 32:33.616 ‫باید قلبش رو به یه نفر دیگه پیوند بزنیم. 32:36.744 --> 32:38.454 ‫این کار به خاطر خود بچه‌ست. 32:40.331 --> 32:42.625 ‫نمی‌تونم تا ابد اینطوری ولش کنیم. 33:06.024 --> 33:07.525 ‫سه، دو، یک. 33:28.296 --> 33:29.130 ‫تیغ جراحی. 34:07.335 --> 34:09.295 ‫[روزنامه هه‌سونگ دیلی] ‫[یکم تا 31ام اکتبر، سال 1979] 34:17.970 --> 34:19.931 ‫[آتش‌سوزی توی یتیم‌خانه‌ای در هه‌سونگ] 34:24.811 --> 34:27.605 ‫[بیش از صد کودک گیر افتاده بودند] ‫[گمان می‌رود حداقل 50 نفر مرده باشند] 34:30.775 --> 34:32.819 ‫[حقیقت زشت پشتِ دکتر ها وون‌دو] 35:09.147 --> 35:10.857 ‫متاسفم. 35:11.649 --> 35:12.608 ‫متاسفم. 35:25.288 --> 35:26.414 ‫متاسفم. 35:44.307 --> 35:45.766 ‫متاسفم. 35:46.434 --> 35:47.560 ‫متاسفم. 35:48.936 --> 35:52.565 ‫اتفاقی که برای استاد افتاد ‫همش تقصیر من بود. 35:54.400 --> 35:56.611 ‫خیلی متاسفم. 35:58.613 --> 36:00.197 ‫از همه معذرت می‌خوام. 36:02.158 --> 36:03.743 ‫من لیاقتش رو نداشتم... 36:04.952 --> 36:06.913 ‫همش به خاطر منه... 36:09.415 --> 36:10.833 ‫متاسفم. 38:08.659 --> 38:09.702 ‫من سعی کنم 38:10.369 --> 38:11.579 ‫با چی‌نی حرف بزنم؟ 38:12.371 --> 38:14.248 ‫هرچی هم که بهش بگی، 38:14.748 --> 38:16.959 ‫حاضر نمیشه گوش بده. 38:25.259 --> 38:26.218 ‫مطمئنی که 38:27.303 --> 38:29.221 ‫لکه خون، خون انسان بود؟ 38:29.930 --> 38:30.890 ‫بله، مامان‌بزرگ. 38:31.557 --> 38:33.934 ‫بهتره بیشتر راجع‌بهش تحقیق کنیم، جون‌مو. 38:34.435 --> 38:36.812 ‫باید بدونم 38:37.438 --> 38:38.981 ‫اونجا دارن چیکار می‌کنن. 38:43.319 --> 38:44.153 ‫هی. 38:45.154 --> 38:46.447 ‫حتی سلامم نمی‌کنه. 38:46.947 --> 38:47.865 ‫خانم چی‌نی کجاست؟ 38:48.449 --> 38:49.283 ‫بله؟ 38:50.075 --> 38:50.951 ‫نمی‌دونم. 38:51.035 --> 38:52.912 ‫وقتی باهاش حرف می‌زنم ‫جواب نمیده. 38:52.995 --> 38:54.914 ‫فقط همینطوری پشت کرده دراز می‌کشه. 38:55.956 --> 38:58.042 ‫نمیشه نرخ ساعتی ما رو بالاتر ببری؟ 38:58.125 --> 39:02.213 ‫می‌هوی من مدام بهم میگه که بیخیال احساس مسئولیتم بشم ‫و فقط برم گل تحویل بدم. 39:02.296 --> 39:04.924 ‫پس خانم یون چی‌نی ‫کل این مدت خونه بوده؟ 39:05.007 --> 39:06.008 ‫آره. 39:06.634 --> 39:09.887 ‫ولی داره همه این کارها رو خونه‌ من انجام میده، ‫نه خونه خودش. 39:09.970 --> 39:12.264 ‫خدایی اون چش شده؟ 39:12.765 --> 39:13.974 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 39:14.558 --> 39:15.726 ‫هی، مردک! 39:16.936 --> 39:20.147 ‫مگه چی خوردی تو؟ 39:36.163 --> 39:39.041 ‫[جشنواره آتش‌بازی هزاره هه‌سونگ] ‫[31ام دسامبر، 1999] 39:48.759 --> 39:51.595 ‫استاد! ‫بیا، بانگوپانگ آوردم. 39:52.763 --> 39:53.597 ‫بیا، داغن. 39:53.681 --> 39:54.640 ‫داغن. 39:55.140 --> 39:57.393 ‫معجزه برای کسانی که باور داشته باشند ‫رخ میده. 40:02.356 --> 40:07.111 ‫فرد برگزیده‌ای که ما رو به رستگاری و زندگی جاودانه هدایت می‌کنه، 40:07.194 --> 40:11.031 ‫حالا شبان ما کیم پال‌هو، ‫موعظه‌اش رو انجام میده! 40:32.010 --> 40:33.929 ‫- یک، دو! ‫- تکوان! 40:34.012 --> 40:34.972 ‫روز خوبی داشته باشید. 40:35.055 --> 40:41.311 ‫- یک، دو! ‫- تکوان! 40:41.395 --> 40:44.481 ‫- یک، دو! ‫- تکوان! 40:47.568 --> 40:50.487 ‫به جشنواره آتش‌بازی بیایید. ‫سلام. 40:50.571 --> 40:51.947 ‫سلام. 40:56.076 --> 40:58.495 ‫سریع پخش‌شون کن تا بتونیم بریم خونه! 40:58.579 --> 41:00.664 ‫الان که اینا دستمه نمی‌تونم جداشون کنم. 41:00.747 --> 41:02.291 ‫خب دستکش‌هات رو در بیار. 42:35.425 --> 42:36.343 ‫می‌خوری؟ 42:54.695 --> 42:56.279 ‫1250 وون میشه. 43:08.709 --> 43:10.210 ‫خیلی زیاد و با دقت فکر کردم، 43:10.711 --> 43:12.421 ‫ولی نتونستم بفهمم 43:13.171 --> 43:15.298 ‫توی همچین شرایطی چیکار کنم. 43:17.884 --> 43:21.805 ‫مامان‌بزرگ من عاقل‌ترین و درستکارترین آدم 43:22.305 --> 43:24.016 ‫توی دنیاست. 43:25.767 --> 43:28.103 ‫ولی برای اینکه اون همچین کاری بکنه... 43:30.188 --> 43:32.065 ‫همش به خاطر من. 43:34.943 --> 43:36.653 ‫با خودم گفتم نادیده‌اش بگیرم، 43:37.362 --> 43:38.989 ‫وانمود کنم که اصلا خبر ندارم 43:40.282 --> 43:42.659 ‫و طوری رفتار کنم که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده. 43:44.828 --> 43:46.037 ‫ولی... 43:46.705 --> 43:49.374 ‫دلیل نمیشه که اتفاقی نیفتاده باشه. 43:52.961 --> 43:55.380 ‫اون قلب به قلب من تبدیل شد، 43:56.631 --> 43:59.342 ‫و منم اینجا زنده و سرحالم. 44:03.972 --> 44:05.932 ‫من هیچوقت خودم نخواستم 44:07.350 --> 44:08.810 ‫اینطوری زندگی کنم. 44:11.271 --> 44:13.440 ‫دقیقا همونطور که تو نخواستی 44:14.316 --> 44:15.859 ‫اینطوری باشی. 44:18.403 --> 44:20.780 ‫پس زیاد بهش فکر نکن. 44:21.698 --> 44:22.908 ‫من از روی تجربه می‌دونم 44:24.159 --> 44:26.495 ‫که کمکت نمی‌کنه ‫جواب درست رو پیدا کنی. 44:29.331 --> 44:30.707 ‫پس باید چیکار کنم؟ 44:35.921 --> 44:37.547 ‫تو دیگه نمی‌تونی 44:39.007 --> 44:40.800 ‫اون دوستت رو ببینی. 44:49.643 --> 44:50.977 ‫متاسفم. 45:00.028 --> 45:01.530 ‫هی، چی‌نی! 45:05.659 --> 45:06.493 ‫اینا رو ببین. 45:09.663 --> 45:11.164 ‫چی‌نی. 45:11.248 --> 45:14.501 ‫مامان‌بزرگت بهم گفت که مطمئن بشم ‫همه اینا رو می‌خوری. 45:15.210 --> 45:16.544 ‫بهش گفتم، 45:16.628 --> 45:19.673 ‫"حالا که تا اینجا اومدی، ‫چرا حداقل قبل از اینکه بری نمی‌بینیش"؟ 45:19.756 --> 45:23.760 ‫ولی گفت، ‫"نه. فقط همین که یونی من خوب باشه کافیه". 45:23.843 --> 45:25.011 ‫تو باید... 45:41.945 --> 45:42.946 ‫چی‌نی. 46:03.633 --> 46:06.428 ‫به خاطر اینکه من گناهان زیادی دارم، 46:07.762 --> 46:09.806 ‫به خاطر اینکه گناهان من خیلی بزرگن... 46:13.560 --> 46:16.855 ‫بچه‌ام رو مجبور کردم ‫درد زیادی رو تجربه کنه. 46:47.218 --> 46:49.345 ‫من نمی‌تونم کاری که کردی رو بپذیرم، مامان‌بزرگ 46:50.805 --> 46:53.141 ‫چون کاری که کردی واقعا وحشتناک بود. 46:54.642 --> 46:55.560 ‫درسته. 47:00.315 --> 47:02.025 ‫منم ازت چنین انتظاری ندارم. 47:02.108 --> 47:03.401 ‫ولی می‌تونم... 47:05.695 --> 47:07.447 ‫اگه مردم بهت حمله کردن ‫پشتت وایسم. 47:07.530 --> 47:08.698 ‫درسته. 47:11.993 --> 47:14.120 ‫می‌تونیم تاوان گناهات رو بدیم 47:14.704 --> 47:16.831 ‫و با همدیگه طلب بخشش کنیم. 47:18.291 --> 47:19.751 ‫طبیعیه خب. 47:23.546 --> 47:24.380 ‫درسته. 47:25.131 --> 47:26.299 ‫پس از الان به بعد، 47:27.050 --> 47:28.593 ‫سعی می‌کنم نهایت بهره رو... 47:31.054 --> 47:32.347 ‫از زندگی ببرم. 47:34.641 --> 47:36.017 ‫اگه این کارو نکنم، 47:37.060 --> 47:38.686 ‫فکر کنم در قبال 47:39.646 --> 47:41.481 ‫صاحب قلبم و بقیه بچه‌ها 47:42.065 --> 47:43.691 ‫عذاب وجدان می‌گیرم. 47:46.444 --> 47:47.278 ‫درسته. 47:49.030 --> 47:50.031 ‫پس... 47:52.992 --> 47:54.494 ‫یه خرده وقت می‌خوام. 48:01.000 --> 48:02.335 ‫بهت افتخار می‌کنم، عزیزم. 48:03.795 --> 48:05.922 ‫همه اینا رو یه روزه خوردی؟ 48:06.005 --> 48:08.132 ‫مثل همیشه تاثیرگذاری. 48:11.261 --> 48:13.972 ‫معلومه خب. ‫کل روز هیچی نخورده بودم. 48:14.055 --> 48:18.142 ‫از الان به بعد، ‫می‌خوام حسابی زندگی کنم، 48:18.685 --> 48:19.978 ‫پس نمی‌تونم گرسنه بمونم. 48:24.983 --> 48:26.985 ‫حتما، عالیه که نهایت تلاشت رو می‌کنی. 48:27.610 --> 48:29.821 ‫ولی چرا داری اینجا انجامش میدی؟ 48:30.947 --> 48:33.700 ‫خب، اوضاع یه خرده با مامان‌بزرگ معذب کننده‌ست. 48:34.826 --> 48:35.702 ‫تو چی؟ 48:35.785 --> 48:37.120 ‫خطرناکه 48:37.620 --> 48:40.123 ‫که یه مرد بالغ و یه زن ‫کل شب رو تنها باشن. 48:40.206 --> 48:41.291 ‫گل گفتی. 48:41.916 --> 48:44.210 ‫برای کی خطرناکه؟ ‫برای من؟ 48:46.838 --> 48:50.216 ‫بیخیال. بیشتر حال میده که موقع باهم زندگی کردن ‫تمرین کنیم. درسته، استاد؟ 48:51.509 --> 48:52.635 ‫بیا اینجا دراز بکش. 48:57.598 --> 49:00.226 ‫فردا می‌رید. ‫نمی‌ذارم بیشتر از این بمونید. 49:16.951 --> 49:20.163 ‫حداقل باید خیالم راحت باشه که ‫آقای سون اینجا نیست؟ 49:28.963 --> 49:32.550 ‫ما یه میزی چیزی لازم داریم. ‫هر وعده غذا خوردن‌مون مکافات شده. 49:32.633 --> 49:34.093 ‫بابت غذا ممنون. 49:34.177 --> 49:35.219 ‫بخور. 49:39.182 --> 49:40.516 ‫- داغه! ‫- داغه! 49:42.268 --> 49:43.102 ‫الو؟ 49:43.186 --> 49:46.773 ‫من یه کار نظافت ساعت 1 ظهر توی حیاط کانتینرها گرفتم. ‫بیا اونجا پیشم. 49:47.899 --> 49:50.109 ‫یه جلسه تمرین که به عنوان یه کار نظافت مخفی شده؟ 49:50.193 --> 49:53.404 ‫باشه، فهمیدم. ‫به روبین و آقای سون هم میگم. 49:55.031 --> 49:56.115 ‫شما پیش همدیگه‌اید؟ 49:56.991 --> 49:57.825 ‫آره. 49:58.659 --> 49:59.494 ‫کجا؟ 50:03.998 --> 50:07.627 ‫بعدا می‌بینمت. 50:08.127 --> 50:09.212 ‫خوب بلدیا. 50:10.004 --> 50:13.091 ‫حتما وسایلت رو خوب قایم کن، ‫مخصوصا این چیزها. 50:13.174 --> 50:15.259 ‫اگه اینا رو پیدا کنه، دستمون رو میشه. 50:15.343 --> 50:16.344 ‫- خوب قایمشون کن. ‫- باشه. 50:16.427 --> 50:17.970 ‫و تو هم حتما ظرف‌ها رو بشور. 50:18.054 --> 50:19.430 ‫فهمیدم. 50:19.931 --> 50:22.934 ‫نباید اثری به جا بذاریم. ‫و عجله هم کنید. 50:34.111 --> 50:35.238 ‫گمون کنم حقیقت داره. 50:35.321 --> 50:37.281 ‫وقتی احساساتم جریحه‌دار هست ‫کار می‌کنه. 50:39.200 --> 50:41.202 ‫ولی این زیادی بی‌رحمانه نیست؟ 50:41.285 --> 50:45.623 ‫بد نیست که واسه فعال کردن قدرت‌هام ‫باید حرفای بدجنسانه بشنوم؟ 50:47.625 --> 50:49.168 ‫تو چی، آقای سون؟ 50:49.168 --> 50:50.753 ‫هنوز نمی‌دونی کلید مخفیت چیه؟ 50:50.837 --> 50:53.965 ‫نه، هنوز مطمئن نیستم. 50:56.300 --> 50:57.218 ‫چی... 50:58.302 --> 50:59.136 ‫اون چی بود؟ 51:00.680 --> 51:02.265 ‫فکر کنم تو الان دروغ گفتی. 51:02.849 --> 51:04.642 ‫دروغ گفتم؟ ‫نه، نگفتم. 51:04.642 --> 51:06.477 ‫منظورت چیه که دروغ گفتم؟ ‫نگفتم! 51:06.561 --> 51:08.855 ‫این خاکیه. ‫بهتره برم خاکش رو بگیرم. 51:15.069 --> 51:16.153 ‫حقیقت داره. 51:16.654 --> 51:17.488 ‫ای دروغگو. 51:25.162 --> 51:27.582 ‫خب، تو هم که خیلی تیزبینی. 51:31.377 --> 51:34.839 ‫دویدن و از نفس افتادن جواب نمیده ‫و تو حتی نمی‌ترسی، 51:34.922 --> 51:38.676 ‫پس باید دنبال راه‌های دیگه باشی، ‫نه اینکه بشینی و منتظر باشی خودش فعال بشه. 51:40.052 --> 51:43.222 ‫ته‌توش رو در بیار که محرک تو ‫یه احساس، کلمه‌ یا کار هست. 51:45.433 --> 51:48.728 ‫وای، آقای عجیب‌وغریب خیلی آدم عصبی‌ایه. 51:48.811 --> 51:50.062 ‫- ببخشید. ‫- اون خفنه. 51:50.146 --> 51:51.230 ‫خانم یون چی‌نی؟ 51:51.856 --> 51:52.690 ‫خانم یون چی‌نی! 51:52.773 --> 51:55.401 ‫ای بابا. 51:55.484 --> 51:58.863 ‫پس راسته که میگن آدم‌ها واقعا موقع رانندگی یاد دادن ‫چهره واقعی‌شون رو نشون میدن. 51:58.946 --> 51:59.947 ‫چرا اینقدر عصبانی‌ای؟ 52:00.031 --> 52:02.742 ‫چون به جای تلاش کردن، ‫دلواپس اونجا نشستی. 52:03.701 --> 52:05.077 ‫پسر، خیلی تشنمه! 52:11.709 --> 52:13.377 ‫به نظرت من دلم می‌خواد زانوی غم بغل بگیرم؟ 52:13.461 --> 52:14.295 ‫هی! 52:14.378 --> 52:15.755 ‫تو نمی‌تونی کافئین بخوری. 52:17.465 --> 52:18.299 ‫اوه، درسته. 52:23.596 --> 52:24.722 ‫من خوبم. 52:28.934 --> 52:31.395 ‫چی... ‫هی، از اینجا دارم صداش رو می‌شنوم. 52:36.108 --> 52:39.820 ‫♪ سراسر کشور می‌گردیم ♪ 52:39.904 --> 52:42.114 ‫♪ بزن بریم! ♪ 52:42.823 --> 52:45.117 ‫- اون چه کوفتی بود؟ ‫- ♪ سوار اتوبوس شو، از سئول برو ♪ 52:45.201 --> 52:47.328 ‫♪ به استان گانکون، سوراکسن، یانگ‌یانگ، ناکسانسا ♪ 52:47.411 --> 52:49.497 ‫♪ از روی گذرگاه داگوالیئونگ ♪ ‫♪ گیونگ‌پادیِ گانگ‌نئونگ ♪ 52:49.580 --> 52:51.165 ‫♪ سامچئوک، چوکسورکو ♪ ‫♪ اولونگدو، سئونگین‌بونگ ♪ 52:51.248 --> 52:53.793 ‫- ♪ خسته از کوه تابیکسان ♪ ‫- یعنی چی؟ 52:53.876 --> 52:55.461 ‫♪ به استان چونگچونگ می‌ریم ♪ 52:55.544 --> 52:58.047 ‫♪ از طریق جزایر پیچ‌خورده ♪ 52:58.130 --> 53:00.007 ‫♪ به ججو که پر از زنان غواصه ♪ 53:00.091 --> 53:02.468 ‫♪ بعدش به گیونگسانگ می‌ریم ♪ 53:03.344 --> 53:05.513 ‫♪ گیونگجو خیلی دیدنی‌ها داره ♪ 53:05.596 --> 53:07.807 ‫♪ بولگسا، دابوتاپ، سوکگاتاپ، چومسونگده ♪ 53:07.890 --> 53:09.642 ‫♪ سئوک‌گورام، کوه توهمسان موقع غروب ♪ 53:09.725 --> 53:11.769 ‫♪ تور کارخونه‌های اولسان ♪ 53:11.852 --> 53:13.854 ‫♪ ساحل پوهانگ، کارخانه‌های فولاد ♪ 53:13.938 --> 53:15.815 ‫♪ اتوبوس سریع‌السیر به مقصد سئول منتظره ♪ 53:15.898 --> 53:18.150 ‫♪ پاها و کمرم درد می‌کنن ♪ 53:18.234 --> 53:19.902 ‫♪ ای وای، ای وای ♪ 53:19.985 --> 53:22.780 ‫♪ این تور خوبی بود ♪ 53:24.532 --> 53:27.701 ‫خریدن این شربت جینسنگ وحشی ‫فکر خوبی بود. 53:31.413 --> 53:34.125 ‫کافئین موثره. 53:37.503 --> 53:40.381 ‫پاشو، خانم یون چی‌نی. ‫بیا به مرحله بعدی بپردازیم. 53:43.884 --> 53:46.971 ‫پاشو، خانم یون چی‌نی. ‫بیا به مرحله بعدی بپردازیم. 53:48.597 --> 53:52.268 ‫بیا ببینیم چقدر کافئین نیاز داری ‫و اینکه می‌تونی راحت بقیه رو با خودت ببری. 53:52.852 --> 53:54.478 ‫اگه بتونی دست یکی رو بگیری... 53:59.316 --> 54:03.028 ‫پسر، این همه بادی که داره ایجاد می‌کنه ‫چشم‌هام رو خشک کرده. 54:03.654 --> 54:06.198 ‫ای وای بر من. 54:06.282 --> 54:08.284 ‫خیلی خوب و آرامش‌بخشه... 54:08.784 --> 54:09.910 ‫به این زودی برگشتی؟ 54:10.411 --> 54:12.162 ‫چی‌نی، استاد کجاست؟ 54:14.039 --> 54:15.875 ‫باید برای باهم رفتن همدیگه رو لمس کنیم. 54:16.959 --> 54:19.086 ‫چرا اون اینقدر عصبی میشه؟ ‫می‌تونیم امتحانش کنیم خب. 54:19.169 --> 54:21.380 ‫باشه، حالا استاد کجاست؟ 54:21.463 --> 54:23.007 ‫دیگه دارم از دستش خسته می‌شم. 54:23.007 --> 54:24.592 ‫همونجا ولش کنم؟ 54:24.675 --> 54:25.593 ‫چی؟ 54:30.306 --> 54:32.641 ‫- الو. ‫- به نفعته که منو اینجا تنها ول نکنی. 54:35.394 --> 54:36.687 ‫به خدا که اون داخل... 54:39.899 --> 54:40.816 ‫قطره چشم داری؟ 54:41.525 --> 54:42.359 ‫ندارم. 54:55.748 --> 54:57.082 ‫هی، استاد! 54:57.583 --> 54:58.917 ‫اینجام! 55:02.963 --> 55:06.300 ‫پس به گمونم برای اینکه باهم سفر کنیم ‫باید همدیگه رو لمس کنیم. 55:06.383 --> 55:08.052 ‫همونجا صبر کن. 55:08.761 --> 55:10.346 ‫جایی نرو. 55:12.181 --> 55:13.432 ‫بیا اینجا. 55:13.974 --> 55:15.434 ‫باشه! 55:36.955 --> 55:38.999 ‫استاد! 55:47.549 --> 55:48.717 ‫دستم رو بگیر! 56:04.900 --> 56:06.193 ‫الو؟ 56:14.368 --> 56:15.411 ‫الان میام! 56:46.108 --> 56:48.277 ‫من با یه اتوبوس بین‌شهری میام. 56:49.361 --> 56:50.237 ‫برو. 56:50.904 --> 56:52.030 ‫تو برو. 56:52.531 --> 56:56.827 ‫گمونم همیشه یه جا ظاهر نمی‌شم. 56:57.327 --> 56:58.912 ‫کاملا تصادفیه! 57:27.316 --> 57:28.358 ‫استاد! 57:29.192 --> 57:31.194 ‫خانم یون چی‌نی! 58:00.015 --> 58:03.101 ‫تو واقعا منو از کار کردن باهات متنفر می‌کنی. ‫همینطوری خوبه. 58:03.185 --> 58:04.686 ‫تو زیاد حرف می‌زنی، اسکل. 58:05.187 --> 58:07.272 ‫ببین. قشنگ پهن شد. 58:09.399 --> 58:11.526 ‫استاد! ‫تو برگشتی. 58:12.027 --> 58:13.111 ‫چه سریع. 58:18.992 --> 58:21.370 ‫چیکار می‌کنید؟ 58:22.204 --> 58:25.749 ‫بیا باهم غذا بخوریم. ‫چی‌نی چند روزه که داره راجع‌بهش حرف می‌زنه. 58:26.708 --> 58:27.542 ‫چرا؟ 58:29.044 --> 58:29.878 ‫تولدت. 58:30.754 --> 58:33.632 ‫به این زودی‌ها نیست. ‫و اصلا تولد واقعی‌ام هم نیست. 58:35.300 --> 58:36.468 ‫یه مهمونی واسه جشن گرفتن 58:37.260 --> 58:38.345 ‫دو ماه قبل از تولدته. 58:38.970 --> 58:40.263 ‫اصلا کی اینو جشن می‌گیره؟ 58:41.932 --> 58:44.351 ‫مگه مهمونی حتما باید مناسبت خاصی داشته باشه؟ 58:44.851 --> 58:47.396 ‫اگه یکی بگیریم و خوش بگذره، ‫مهمونیه میشه دیگه. 58:47.479 --> 58:49.272 ‫میشه دو ماه قبل، 58:49.356 --> 58:51.775 ‫یک ماه قبل و توی روز تولدت هم مهمونی بگیری. 58:52.359 --> 58:53.610 ‫حتی یه ماه بعدش. 58:54.444 --> 58:55.278 ‫گمونم، 58:56.113 --> 58:58.615 ‫اگه حس و حالش رو داشته باشی، ‫می‌تونیم هر روز مهمونی بگیریم. 58:59.825 --> 59:00.659 ‫چرا؟ 59:01.326 --> 59:04.746 ‫با خودمون گفتیم که تو تنها غذا می‌خوری، ‫تنها می‌خوابی، 59:04.830 --> 59:08.166 ‫تنها تلوزیون نگاه می‌کنی و این چیزها، استاد. 59:09.167 --> 59:10.627 ‫حالا ما همه این کارها رو باهات انجام می‌دیم. 59:16.258 --> 59:19.469 ‫آقای سون فکر می‌کردم تو یکی دیگه ‫حداقل یکم عقل داشته باشی. 59:20.387 --> 59:22.431 ‫من خیلی هم عقل دارم. 59:22.514 --> 59:26.226 ‫ولی چی‌نی گفت که دستمزدش رو بهم میده، ‫بنابراین واسه کاسبی اومدم. 59:26.309 --> 59:28.812 ‫اصلا حس شخصی‌ای نیست به این قضیه ندارم. 59:29.729 --> 59:32.232 ‫امیدوارم که تو هیچوقت تنها نباشی 59:32.315 --> 59:34.651 ‫و یه عمر خوشبختی برات آرزو می‌کنم. 59:35.652 --> 59:36.987 ‫برای تو، استاد 59:37.654 --> 59:38.488 ‫و برای ما. 59:40.031 --> 59:40.866 ‫آره. 59:41.366 --> 59:44.161 ‫از امروز، هر روز. 59:53.253 --> 59:54.504 ‫هی، ساعت چنده؟ 59:55.005 --> 59:56.923 ‫قنادی می‌بنده‌ها. 59:56.923 --> 59:58.842 ‫کیک می‌خریم؟ 01:00:12.022 --> 01:00:13.773 ‫چرا سر راه اومدن نخریدی؟ 01:00:13.857 --> 01:00:17.444 ‫وای، تو یه استاد جوون از یه خانواده پولداری؟ 01:00:17.527 --> 01:00:20.071 ‫باید نزدیک به موقع تعطیل شدن بری ‫تا با قیمت حراج بخری. 01:00:21.740 --> 01:00:22.866 ‫صبر کن، تو اومدی... 01:00:23.700 --> 01:00:24.826 ‫دنبال من؟ 01:00:30.457 --> 01:00:32.834 ‫درباره مامانت، استاد. 01:00:33.335 --> 01:00:35.629 ‫پس اون نمرده، فقط دور ازت زندگی می‌کنه؟ 01:00:35.712 --> 01:00:36.963 ‫کجا زندگی می‌کنه؟ 01:00:37.964 --> 01:00:39.382 ‫چرا یهو... 01:00:39.883 --> 01:00:41.218 ‫چند روز پیش توی خواب، 01:00:42.219 --> 01:00:43.553 ‫مامانت رو صدا کردی. 01:00:44.596 --> 01:00:46.431 ‫با گریه می‌گفتی "مامان". 01:00:48.683 --> 01:00:49.601 ‫جدی؟ 01:00:51.561 --> 01:00:54.272 ‫اصلا نمی‌دونم که اون خاطرات واقعی هستن یا نه. 01:00:54.773 --> 01:00:56.149 ‫من خاطراتم رو توی آزمایشگاه از دست دادم. 01:00:58.360 --> 01:01:01.154 ‫کسی که فکر می‌کنم مامانمه ‫بعضی اوقات به خوابم میاد، 01:01:01.821 --> 01:01:04.199 ‫ولی نمی‌تونم چهره‌اش رو ببینم ‫و اونو یادم هم نمیاد. 01:01:05.575 --> 01:01:07.327 ‫من حتی اسم واقعی‌ام رو نمی‌دونم. 01:01:12.624 --> 01:01:14.709 ‫چهره‌ات طوریه که انگار داری با خودت میگی، 01:01:15.210 --> 01:01:16.753 ‫"اینم همش تقصیر منه". 01:01:18.838 --> 01:01:20.840 ‫استاد، تو... 01:01:21.424 --> 01:01:22.884 ‫و همه دوست‌هات... 01:01:26.972 --> 01:01:29.140 ‫حس می‌کنم همه اینا تقصیر منه. 01:01:29.224 --> 01:01:30.433 ‫می‌دونی... 01:01:32.227 --> 01:01:36.356 ‫اینکه کجا، چطور و چیکار می‌کنی ‫و توی زندگیت از کی محافظت می‌کنی 01:01:36.856 --> 01:01:38.191 ‫تصمیمش با خودته. 01:01:38.942 --> 01:01:40.318 ‫نه کس دیگه. 01:01:43.613 --> 01:01:44.864 ‫استاد، 01:01:45.532 --> 01:01:47.325 ‫تو واقعا عین یه استادی. 01:01:49.035 --> 01:01:50.829 ‫آموزه‌های زیای داری. 01:01:53.415 --> 01:01:57.085 ‫چاره‌ای جز اینکه بهت اعلام وفاداری کنم ‫برام نمی‌ذاری. 01:01:59.337 --> 01:02:02.507 ‫من نمی‌تونم کل زندگیم رو بهت بدم، 01:02:03.007 --> 01:02:06.136 ‫ولی از روی وفاداری، ‫یک دهمش رو بهت میدم. 01:02:07.887 --> 01:02:09.931 ‫به این راحتی دلت رو به روی آدم‌ها باز نکن. 01:02:11.391 --> 01:02:13.393 ‫و گول مهربونی‌های سطحی رو نخور. 01:02:17.355 --> 01:02:19.023 ‫اینطوری، با اینکه ممکنه تنها بشی، 01:02:19.858 --> 01:02:20.900 ‫هیچوقت در خطر نمیفتی. 01:02:24.028 --> 01:02:26.281 ‫پس تو اینطوری زندگی کردی. 01:02:27.741 --> 01:02:30.368 ‫اگه علی‌رغم همه اینا ‫بازم خواستی دلت رو به روی کسی باز کنی، 01:02:30.869 --> 01:02:31.870 ‫اینو یادت باشه. 01:02:32.996 --> 01:02:34.456 ‫باید جراتی داشته باشی 01:02:36.458 --> 01:02:39.085 ‫تا کل زندگیت رو ریسک کنی، ‫نه یک دهمش رو. 01:02:40.044 --> 01:02:42.213 ‫کنار یکی بودن 01:02:42.714 --> 01:02:46.801 ‫اونقدر که تو فکر می‌کنی ‫خطرناک یا سخت نیست. 01:02:47.969 --> 01:02:48.970 ‫فقط باید بمونی. 01:02:50.680 --> 01:02:52.223 ‫کار خیلی راحتیه، 01:02:52.891 --> 01:02:54.476 ‫پس چرا داری زیادی پیچیده‌اش می‌کنی؟ 01:02:57.270 --> 01:02:58.104 ‫چون معمولا... 01:03:02.442 --> 01:03:03.651 ‫یا تو از آدم‌ها سوءاستفاده می‌کنی... 01:03:05.361 --> 01:03:06.446 ‫یا در نهایت ازت سوءاستفاده میشه. 01:04:02.627 --> 01:04:04.879 ‫اون وقتی قلبش تند می‌زنه تلپورت می‌کنه. 01:04:06.297 --> 01:04:08.091 ‫به راحتی نمی‌ترسه، 01:04:09.509 --> 01:04:10.635 ‫ولی اگه دستپاچه باشه 01:04:11.302 --> 01:04:13.429 ‫یا اگه نسبت به انجام دادن یا ندادن کاری مصمم باشه، 01:04:14.264 --> 01:04:17.976 ‫قلبش شروع به تند تند زدن می‌کنه که ‫تحت تأثیر احساسات و روحیات غیرقابل پیش‌بینیـه، 01:04:18.059 --> 01:04:19.394 ‫پس غفلت نکنید. 01:04:20.520 --> 01:04:23.106 ‫اون همچنین می‌تونه اشیاء و آدم‌ها رو هم تلپورت کنه، ‫پس مراقب باشید. 01:04:23.856 --> 01:04:27.068 ‫حتی اگه ناپدید بشه، همیشه برمی‌گرده، 01:04:27.151 --> 01:04:28.695 ‫ولی نه دقیقا به همون جای قبلی. 01:04:29.278 --> 01:04:32.365 ‫باید ناحیه رو زیر نظر داشته باشید ‫و آماده گرفتنش بشید. 01:04:35.660 --> 01:04:37.704 ‫تا زمانی که قلبش تند تند نزنه، 01:04:38.287 --> 01:04:40.081 ‫اون زن هیچ کاری ازش برنمیاد. 01:05:00.268 --> 01:05:01.728 ‫حالا باهاش چیکار می‌کنی؟ 01:05:03.604 --> 01:05:06.649 ‫هرچیزی جایگاه و هدف خودش رو داره. 01:05:07.150 --> 01:05:09.736 ‫اون قلب متعلق به اون نیست. 01:05:10.236 --> 01:05:11.863 ‫باید به جایگاه خودش برگرده. 01:05:16.659 --> 01:05:19.203 ‫[پرونده شخصی - 3972] 01:05:19.287 --> 01:05:21.664 ‫چیز دیگه‌ای هست که باید بدونیم؟ 01:05:22.165 --> 01:05:23.791 ‫اقدامات پیشگیرانه‌ای هست که باید انجام بدیم؟ 01:05:26.335 --> 01:05:27.378 ‫نه، نیست. 01:05:57.158 --> 01:06:04.123 ‫[استاد ما، امیدوارم که استاد خوشبختی هم بشی] 01:06:04.999 --> 01:06:10.004 www.Doostihaa.com