WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:11.720 --> 00:13.596 ‫می‌خواستم از اون سمساری فرار کنم. 00:14.723 --> 00:18.143 ‫اما سایه‌ی بدبختی‌ای بود ‫که روی شونه‌هام افتاده بود. 00:18.226 --> 00:21.646 ‫یه باری بود ‫که نمی‌تونستم از خودم دورش کنم. 00:35.827 --> 00:38.413 ‫می‌دونی ‫چقدر نگرانت بودم؟ 00:38.496 --> 00:40.081 ‫تو که یه خونه‌ی درست‌وحسابی داری. 00:40.165 --> 00:41.624 ‫چرا خودتو این‌طوری عذاب میدی؟ 00:41.624 --> 00:44.419 ‫وای نه! امم! 00:44.502 --> 00:46.171 ‫خودتو ببین. ‫دستای بیچاره‌ت. 00:46.254 --> 00:49.090 ‫بی‌خیال. میشه فقط بری؟ 00:51.885 --> 00:53.344 ‫باشه، میرم. 00:53.428 --> 00:55.388 ‫ولی باید ‫بیشتر بیای خونه. 00:56.347 --> 00:58.808 ‫همه با هم شام بخوریم، باشه؟ 01:07.358 --> 01:09.402 ‫چندش. اون عوضی. 01:14.282 --> 01:18.661 ‫با خودم قسم خوردم هیچ‌وقت ‫فریب اون نوری رو نخورم که مادرم رو گرفت. 01:19.829 --> 01:21.873 ‫من به نور خودم احتیاج داشتم. 01:21.956 --> 01:23.750 ‫نوری که منو از سایه‌م پنهون کنه. 01:25.085 --> 01:28.546 ‫ولی وقتی پول نداشته باشی، ‫انتخاب زیادی نداری. 01:32.801 --> 01:35.804 ‫گلد لند وعده‌ی ثروتی خیره‌کننده میده. 01:35.887 --> 01:37.722 ‫ولی رویای من اون نبود. 01:38.973 --> 01:44.437 ‫شاید همه‌ی چیزی که می‌خواستم فقط یه تضمین بود ‫که اینجا در امان باشم. 01:45.355 --> 01:47.315 ‫همه‌ی امید کسی مثل من همین بود. 01:57.033 --> 01:58.201 ‫هی، هی، هی، هی. 01:58.284 --> 02:01.037 ‫- قضیه‌ی این قرمزا چیه؟ ‫- ببخشید؟ 02:01.121 --> 02:03.623 ‫همه‌شون باید زرد باشن. ‫من عوضشون کردم که زرد باشن! 02:05.333 --> 02:06.334 ‫عـوضش کن! 02:07.752 --> 02:09.587 ‫هی! می‌شنوی یا نه؟ 02:09.671 --> 02:11.464 ‫- باشه، دیگه کافیه. ‫- فکر کردی من احمقم، عوضی؟ 02:11.464 --> 02:13.675 ‫- وقتشه تشریف ببرین، آقا. ‫- بریم. 02:13.758 --> 02:15.677 ‫ولم کنین! ‫دستاتونو از من بکشین! 02:15.760 --> 02:18.930 ‫- مدیر رو صدا کن! همین الان مدیر رو صدا کن! ‫- ببرینش بیرون. بریم! 02:19.013 --> 02:20.265 ‫این چه کوفتی بود؟ 02:20.932 --> 02:22.100 ‫اون یارو چشه؟ 02:26.396 --> 02:28.398 ‫اوه. 02:28.481 --> 02:30.733 ‫لطفاً ۱۰۰ تا چیپ طلایی. 02:32.026 --> 02:34.529 ‫همون موقع بود که اون ‫وارد زندگی من شد. 02:34.612 --> 02:38.324 ‫مردی که انگار از سر تا پا ‫از خوش‌شانسی ساخته شده بود. 02:38.408 --> 02:41.911 ‫مثل سرابی بود ‫که از ناکجا پیداش شده بود. 02:41.995 --> 02:43.663 ‫چیزی که به دنیای من تعلق نداشت. 02:44.581 --> 02:46.749 ‫انگار اگه لمسش می‌کردم، ناپدید می‌شد. 02:48.084 --> 02:51.629 ‫وقتشه ببینم امروز شانس ‫طرف منه یا نه. 02:53.673 --> 02:55.258 ‫ممنونم، خانم هی‌جو. 03:04.976 --> 03:07.312 ‫این رو تو راه برگشت از هنگ‌کنگ خریدم. برای توئه. 03:08.313 --> 03:09.856 ‫شنیدم هواپیما دوست داری، واسه همین... 03:13.067 --> 03:16.696 ‫اِم، لطفاً ۱۰۰ تا چیپ طلایی. 03:34.672 --> 03:37.759 ‫وقتشه ببینم امروز شانس طرف منه یا نه. 03:41.304 --> 03:42.513 ‫ممنون. 03:53.441 --> 03:54.859 ‫اوف! 04:01.908 --> 04:02.909 ‫آره! 04:09.290 --> 04:10.625 ‫دیدی؟ 04:15.755 --> 04:19.259 ‫هی، اینو می‌بینی؟ ‫مال توئه، هی‌جو. 04:20.385 --> 04:22.011 ‫فقط به خاطر تو بردمش. 04:32.897 --> 04:33.898 ‫اِم... 04:49.205 --> 04:52.292 ‫یه کم چیپ طلایی بهم بده، ‫چطوره؟ 04:54.585 --> 04:57.422 ‫پس اینجا قایم شده بودی، ها؟ 04:57.755 --> 05:00.925 ‫می‌دونی ‫چقدر دنبالت گشتم؟ 05:03.511 --> 05:05.054 ‫برو بیرون. 05:05.138 --> 05:07.098 ‫من حرفی با تو ندارم. 05:07.181 --> 05:08.808 ‫با ناپدری این‌طوری حرف نمی‌زنن. 05:08.891 --> 05:12.645 ‫خوشت بیاد یا نه، ‫ما دوتا خانواده‌ایم، می‌دونی که. 05:12.729 --> 05:14.230 ‫تو خانواده‌ی من نیستی. 05:15.356 --> 05:17.358 ‫همم. 05:18.109 --> 05:20.153 ‫ولی تو کوچولوی عزیز منی. 05:22.739 --> 05:25.783 ‫دیگه بسه. ‫بیا برگردیم خونه. 05:25.867 --> 05:28.494 ‫پس مادرم بهت گفت؟ ‫کجا پیدام کنی؟ 05:28.578 --> 05:29.495 ‫معلومه. 05:29.579 --> 05:31.080 ‫از نگرانی داشت می‌مرد. 05:31.164 --> 05:33.207 ‫تو تنها خواهرزاده‌شی. 05:33.291 --> 05:36.044 ‫واقعاً برگرد خونه. ‫هی‌جو. 05:36.127 --> 05:38.004 ‫- واقعاً فکر کردی... ‫- حراست، مسته. 05:38.046 --> 05:41.341 ‫می‌تونی تو جونگ‌سان زندگی کنی ‫و من نفهمم؟ 05:41.424 --> 05:42.550 ‫- بریم، بریم. ‫- بیاین. 05:42.550 --> 05:45.094 ‫من ناپدری این دخترم، باشه؟ 05:45.178 --> 05:48.431 ‫آه، عوضیا! ‫گورتونو از سر من گم کنین! 05:48.514 --> 05:50.141 ‫اون خواهرزادمه! ‫دارم بهتون میگم! 05:50.224 --> 05:51.976 ‫- بیا! ‫- حتماً خوب غذا بخور، باشه؟ 05:52.894 --> 05:55.355 ‫- لاغر شدی، می‌دونی! ‫- حتی نور اینجا هم 05:55.396 --> 05:57.648 ‫- نمی‌تونست سایه‌م رو پنهون کنه. ‫- برمی‌گردم دنبالت! هی‌جو! 05:57.648 --> 06:04.113 ‫سمساری هِنگ‌بوک 06:04.739 --> 06:06.824 ‫تا کی می‌تونستم تحمل کنم؟ 06:08.034 --> 06:09.619 ‫مثل مادرم... 06:10.620 --> 06:12.372 ‫من هم داشتم کم‌کم پژمرده می‌شدم. 06:14.749 --> 06:16.918 ‫حس می‌کردم دیگه زیاد دوام نمیارم. 06:16.959 --> 06:18.419 ‫باید دستم رو به سمتش دراز می‌کردم. 06:20.213 --> 06:23.758 ‫حتی اگه فقط ‫سرابی بود که ناپدید می‌شد. 06:56.332 --> 06:57.333 ‫هی‌جو. 07:06.509 --> 07:07.510 ‫بفرما. 07:08.511 --> 07:10.930 ‫اون چیپ‌هایی که بهم دادی رو ‫برات نقد کردم. 07:14.058 --> 07:17.937 ‫اِم، معذرت می‌خوام. ‫منظورم اون‌طوری نبود. 07:19.105 --> 07:20.356 ‫پس منظورت چی بود؟ 07:20.440 --> 07:25.403 ‫خب، در هر صورت تصمیم اینکه بیای اینجا یا نه ‫با خودت بود. 07:28.239 --> 07:30.283 ‫ولی حداقل این رو بگیر. 07:30.366 --> 07:32.618 ‫به نشونه‌ی قدردانی‌م. 07:37.957 --> 07:39.750 ‫این همه‌ی چیزیه که دارم. 07:39.834 --> 07:43.171 ‫پول رو بگیر و ‫یه شرط تکی برام ببند. 07:43.921 --> 07:46.048 ‫تصمیم گرفتم بهت اعتماد کنم. 07:46.132 --> 07:47.633 ‫و برای اولین بار تو زندگیم... 07:48.342 --> 07:51.471 ‫ریسک کنم و ببینم زندگی‌م ‫اصلاً شانسی داره یا نه. 07:54.932 --> 07:58.561 ‫بازی میز دو ‫تا یک دقیقه دیگه شروع میشه. 07:58.644 --> 08:00.396 ‫اگه می‌خواین بازی کنین، یک دقیقه وقت دارین. 08:04.525 --> 08:05.860 ‫تبریک، هی‌جو. ‫آفرین. 08:05.943 --> 08:08.529 ‫بردی. ‫کل پات مال توئه. 08:13.367 --> 08:14.952 ‫یه لحظه صبر کن، هی‌جو. 08:15.036 --> 08:16.245 ‫فقط یه لحظه. 08:18.080 --> 08:20.249 ‫اشکالی نداره. 08:20.333 --> 08:23.085 ‫- اشکالی نداره. ‫- صبر کن. من... 08:23.169 --> 08:25.087 ‫بذار اینا رو هم روش بذاریم. 08:25.171 --> 08:26.506 ‫چی؟ 08:28.674 --> 08:30.301 ‫بهم اعتماد کن، هی‌جو. 09:03.125 --> 09:04.293 ‫ده. 09:08.673 --> 09:10.174 ‫باشه. 09:16.472 --> 09:18.683 ‫هی‌جو! هی‌جو، موفق شدی! 09:18.766 --> 09:20.601 ‫همه‌شو بردی! 09:22.311 --> 09:24.355 ‫باشه، اینا مال توئن. 09:25.940 --> 09:27.483 ‫این کافیه، نه؟ 09:27.567 --> 09:28.901 ‫تبریک میگم. 09:30.403 --> 09:34.198 ‫از اون موقع به بعد، ‫برای اولین بار تو زندگیم، 09:34.282 --> 09:36.951 ‫بالاخره حس کردم ‫توی دنیام نوری وجود داره. 09:36.951 --> 09:41.289 ‫گرم بود و همه‌چیز دور و برم ‫شفاف و روشن بود. 09:41.372 --> 09:42.373 ‫- بیا اینجا. ‫- چی؟ 09:42.415 --> 09:46.043 ‫هر لحظه، ‫هر روز پر از قدردانی بود. 09:46.127 --> 09:47.587 ‫خوشحال بودم. 09:49.005 --> 09:51.465 ‫چی، مال منو دوست نداری؟ ‫چیش دوست‌نداشتنیه؟ 09:56.887 --> 09:58.222 ‫مثل بقیه. 09:59.432 --> 10:00.808 ‫خوشحال و آروم. 10:03.728 --> 10:05.896 ‫منو دیدی، ‫پس حتماً خوش‌شانسی. 10:08.816 --> 10:11.402 ‫تو اولین کسی هستی ‫که همچین چیزی بهم میگه. 10:12.653 --> 10:14.155 ‫از وقتی بچه بودم، 10:14.238 --> 10:17.074 ‫همه همیشه بهم می‌گفتن ‫یه بچه‌ی بدقدمم. 10:18.159 --> 10:19.702 ‫و یه جورایی راست می‌گفتن. 10:20.786 --> 10:22.705 ‫برای همین هیچ‌کدوم از اینا واقعی به نظر نمیاد. 10:23.664 --> 10:25.416 ‫این‌طوری خوشحال بودن. 10:27.627 --> 10:28.669 ‫با تو بودن. 10:32.673 --> 10:34.175 ‫مگه خوشبختی برای همه نیست؟ 10:34.258 --> 10:35.259 ‫امم. 10:36.302 --> 10:38.471 ‫دیگه لازم نیست ‫نگران چیزی باشی. 10:39.388 --> 10:40.931 ‫فقط بهم اعتماد کن و دنبالم بیا. 10:41.766 --> 10:43.309 ‫این تازه اولشه. 10:43.392 --> 10:45.311 ‫از همین لحظه به بعد... 10:46.437 --> 10:50.191 ‫دقیقاً نشونت میدم ‫چقدر خوش‌شانسی. 10:52.860 --> 10:53.861 ‫نوش جون 11:15.883 --> 11:21.889 ‫ورود ممنوع 12:16.152 --> 12:17.445 ‫این مال منه؟ 12:18.988 --> 12:19.989 ‫نه. 12:21.198 --> 12:23.075 ‫پس مال لی دوکیونگه؟ 12:24.452 --> 12:25.828 ‫اونم نه. 12:27.580 --> 12:29.039 ‫نمی‌دونم مال کیه. 12:30.166 --> 12:32.376 ‫شاید هم نمی‌خوام بدونم. 12:33.294 --> 12:35.588 ‫ولی اگه به هر حال ‫مال هیچ‌کس نیست، 12:35.671 --> 12:36.672 ‫چرا من برندارمش؟ 12:38.507 --> 12:40.593 ‫حداقل، ‫این چیزی بود که مدام به خودم می‌گفتم. 12:42.136 --> 12:44.180 ‫تو فقط کاری رو می‌کنی که لی دوکیونگ ‫بهت گفته انجام بدی. 12:45.097 --> 12:46.932 ‫چون دوستش داری، نمی‌تونی کاریش بکنی. 12:47.641 --> 12:48.976 ‫این چیزیه که فکر می‌کنی، نه؟ 12:50.186 --> 12:52.730 ‫واقعاً لی دوکیونگ رو دوست داشتم؟ 12:52.813 --> 12:55.775 ‫یا فقط می‌خواستم فرار کنم؟ 12:57.318 --> 12:58.861 ‫اصلاً فرقی هم می‌کرد؟ 13:01.322 --> 13:06.994 ‫نه، ولی حالا باید ‫خودم تصمیم بگیرم. 13:07.745 --> 13:10.915 ‫خوشحال بودن واقعاً یعنی چی؟ 13:58.337 --> 13:59.880 ‫قسمت ۴ ‫او 13:59.964 --> 14:02.383 ‫دیگه بابتش گیر نده، باشه؟ 14:02.424 --> 14:03.592 ‫زود پیداش می‌کنم. 14:05.511 --> 14:07.429 ‫آره، می‌دونم. 14:07.513 --> 14:09.557 ‫رئیس هفته‌ی بعد برمی‌گرده؟ 14:09.640 --> 14:11.517 ‫هرچه زودتر بتونم ‫بهت خبر میدم. 14:11.892 --> 14:12.977 ‫آره. 14:14.186 --> 14:16.188 ‫اوه! آخ! 14:16.814 --> 14:18.732 ‫آه، لعنت به من. 14:18.816 --> 14:20.109 ‫واقعا؟ 14:31.120 --> 14:33.372 ‫آه، لعنتی. 14:37.877 --> 14:39.336 ‫اون یه زنه؟ 14:58.439 --> 15:01.358 ‫صورتجلسه اظهارات شاهد ‫اطلاعات شخصی شاهد 15:08.282 --> 15:09.700 ‫و اسمتون؟ 15:11.535 --> 15:12.912 ‫یو سونوک. 15:16.957 --> 15:20.169 ‫حدوداً چه ساعتی ‫این اتفاق افتاد؟ 15:21.670 --> 15:22.755 ‫اِم... 15:23.672 --> 15:26.383 ‫دیشب. ‫حدود ساعت ده. 15:26.467 --> 15:28.385 ‫باشه، حدود ساعت ده شب. 15:28.469 --> 15:29.595 ‫عصر بود، قربان. 15:29.678 --> 15:30.930 ‫- صبر کن! ‫- بله؟ 15:31.513 --> 15:32.973 ‫خب، اون زن. 15:33.057 --> 15:34.808 ‫ماجراش چیه؟ 15:34.892 --> 15:35.893 ‫آه، اون؟ 15:35.935 --> 15:37.519 ‫امروز صبح تو یه کلانتری محلی ‫براش پرونده تشکیل دادن، 15:37.519 --> 15:38.604 ‫ولی فرستادنش پیش ما. 15:38.604 --> 15:41.398 ‫شوهرش رو با چوب گلف زده. ‫اون الان بیمارستانه. 15:41.482 --> 15:42.775 ‫شوهرش گزارش داده؟ 15:42.858 --> 15:45.235 ‫نه، خودش گزارش داده. 15:45.319 --> 15:46.570 ‫شوهره چی؟ 15:46.654 --> 15:47.947 ‫می‌خواد شکایت کنه. 15:48.030 --> 15:51.200 ‫طبق گفته‌ی اون، زنـه- ‫دنبال پول سمساریش بوده. 15:51.283 --> 15:54.078 ‫- میگه مدرک داره. ‫- سونوک! 15:54.203 --> 15:56.080 ‫سونوک! اینجا چه خبره؟ ‫راسته؟ 15:56.163 --> 15:58.123 ‫خب، من دیگه میرم. 15:58.207 --> 16:00.167 ‫- واقعاً این کارو نکردی، کردی؟ ‫- سلام. 16:00.250 --> 16:01.627 ‫شما عضو خانواده‌اش هستین؟ 16:01.710 --> 16:03.963 ‫نه، ولی مثل خواهرمه. 16:04.046 --> 16:05.255 ‫از کجا فهمیدی؟ 16:05.339 --> 16:06.423 ‫چی میگی؟ 16:06.507 --> 16:08.676 ‫خودت زنگ زدی که بیام دنبالت. 16:10.970 --> 16:12.805 ‫مطمئن میشی اون بره؟ 16:12.888 --> 16:14.848 ‫سونوک، لعنتی، ‫الان این نباید دغدغه‌ت باشه. 16:14.932 --> 16:16.517 ‫تو نباید اینجا باشی. 16:17.685 --> 16:19.812 ‫کارآگاه، این زن ‫خیلی مریضه. 16:19.895 --> 16:21.939 ‫سرطان پیشرفته داره. 16:24.108 --> 16:26.694 ‫یعنی باید توی بیمارستان باشه، ‫نه همچین جایی! 16:26.777 --> 16:29.113 ‫می‌فهمم، ولی ‫باید روند پرونده‌ش رو ادامه بدم. 16:30.030 --> 16:32.032 ‫- کارآگاه، خواهش می‌کنم! ‫- شهرستان جونگ‌سان. 16:32.116 --> 16:34.994 ‫- سونوک! ‫- پنج، خط تیره، هجده بوکجو. 16:35.077 --> 16:36.412 ‫کارآگاه! 16:36.495 --> 16:39.498 ‫فروشگاه جواهرات سام‌جون 16:40.457 --> 16:42.960 ‫آه، باشه. ‫نه، نه، نه، نه. 16:43.752 --> 16:44.920 ‫ببخشید. 16:47.381 --> 16:48.882 ‫آره، حتماً. 16:48.966 --> 16:50.300 ‫ممنون. امم. 16:52.511 --> 16:55.931 ‫اگه از قبل تماس گرفته بودین، ‫می‌تونستیم آماده‌سازی کنیم. 16:56.015 --> 16:57.057 ‫بابتش عذر می‌خوام. 16:59.184 --> 17:01.979 ‫ولی شمش طلا رو می‌خریم. ‫به‌زودی پول نقد رو آماده می‌کنیم. 17:01.979 --> 17:03.105 ‫اشکالی نداره ‫یکم بیشتر صبر کنین؟ 17:03.105 --> 17:04.106 ‫البته. 17:13.157 --> 17:15.492 ‫اِم، آقا. ببخشید. 17:16.618 --> 17:19.038 ‫این یکی اینجا. ‫می‌تونم اینو بخرم؟ 17:19.121 --> 17:21.165 ‫اِم، دوست دارین اون یکی رو هم ببینین؟ 17:21.248 --> 17:23.250 ‫- هه، آره. ‫- حتماً. فقط یه دقیقه. 17:30.507 --> 17:31.717 ‫پول نقد می‌خواین؟ 17:31.800 --> 17:33.510 ‫صد و سی میلیون؟ 17:33.594 --> 17:34.803 ‫آره. 17:36.430 --> 17:37.806 ‫اگه نمی‌تونین، نگران نباشین. 17:37.890 --> 17:39.308 ‫- میرم یه جای دیگه. ‫- اوه، نه، نه، نه، نه. 17:39.308 --> 17:41.769 ‫فقط یه لحظه صبر کنین. 17:45.939 --> 17:48.108 ‫عزیزم، من این یکی رو می‌خوام! 17:48.192 --> 17:50.069 ‫قشنگ نیست؟ 17:50.152 --> 17:51.779 ‫این یکی رو نمی‌خوای؟ ‫برق می‌زنه. 17:51.862 --> 17:53.363 ‫به همون چیز کوچیک راضی‌ای؟ 18:04.750 --> 18:06.085 ‫نمی‌خواین بشمارین تا مطمئن بشین؟ 18:06.085 --> 18:09.379 ‫قصد دارم باز هم باهاتون معامله کنم، ‫پس مطمئنم مبلغ درسته. 18:09.463 --> 18:10.923 ‫آه، بله. 18:12.132 --> 18:14.468 ‫کیم مین‌چول 18:14.551 --> 18:16.220 ‫کارت شناسایی اقامت ‫کیم مین‌چول 18:16.303 --> 18:17.971 ‫جواهرات ورلد 18:19.890 --> 18:21.683 ‫هی‌جو، چی شده؟ 18:21.767 --> 18:22.768 ‫کجایی؟ 18:23.685 --> 18:25.229 ‫فکر می‌کنی کجام؟ دائجونگ. 18:26.146 --> 18:27.898 ‫دارم کار سیب‌زمینی‌ها رو تموم می‌کنم. 18:28.357 --> 18:29.358 ‫تو کجایی؟ 18:29.441 --> 18:30.692 ‫لازم نیست بدونی. 18:31.985 --> 18:34.196 ‫لازمه همین الان نشونم بدی ‫کجایی. 18:34.279 --> 18:36.615 ‫آه، چرا نمی‌تونی فقط بهم اعتماد کنی؟ 18:38.867 --> 18:40.869 ‫دیدی؟ جواهرفروشی‌ها. 18:42.246 --> 18:43.247 ‫راستی، 18:43.330 --> 18:44.706 ‫فکر کنم یه ماشین جدید بخرم. 18:45.541 --> 18:47.417 ‫الان جوون و پولدارم. 18:48.335 --> 18:50.129 ‫این ماشین دیگه برام کافی نیست. 18:53.006 --> 18:56.218 ‫به هر حال، ‫بعداً میام اونجا. 18:56.301 --> 18:59.221 ‫تو فقط، اِم، طلا رو بیار. 18:59.847 --> 19:00.889 ‫بعداً می‌بینمت. 19:25.873 --> 19:29.710 ‫فرودگاه بین‌المللی یانگپو 20:10.500 --> 20:11.501 ‫شما کی هستین؟ 20:11.585 --> 20:15.297 ‫اوه، اِم، سلام. ‫اداره پلیس جونگ‌سان. 20:15.380 --> 20:18.258 ‫اِم، کارآگاه کیم جین‌مان. 20:18.342 --> 20:20.761 ‫این هم کارت ویزیتم. 20:20.844 --> 20:22.554 ‫پلیس جونگ‌سان؟ 20:22.638 --> 20:25.349 ‫فکر می‌کردم تیم من از هرگونه دخالتی ‫تبرئه شده 20:25.432 --> 20:26.975 ‫و تحقیقات تموم شده. 20:27.059 --> 20:28.936 ‫آره، یه جورایی. 20:29.019 --> 20:31.480 ‫این پرونده‌ی خاص خیلی پیچیده شده 20:31.563 --> 20:33.774 ‫و داریم یه تحقیق مشترک ‫انجام میدیم. 20:33.857 --> 20:36.068 ‫و درباره‌ی آقای لی دوکیونگ، 20:36.151 --> 20:38.111 ‫هنوز مظنون تصادف و فرار رو نگرفتیم. 20:39.446 --> 20:41.990 ‫پس پلیس هنوز نتونسته ‫تابوت رو پیدا کنه؟ 20:42.074 --> 20:44.826 ‫- نه، هنوز نه. ‫- همم. 20:44.910 --> 20:46.578 ‫دقیقاً می‌خواین درباره چی ازم بپرسین؟ 20:47.371 --> 20:48.997 ‫شما با لی دوکیونگ صمیمی هستین، درسته؟ 20:48.997 --> 20:50.249 ‫زیاد با هم تماس می‌گیرین؟ 20:51.333 --> 20:52.668 ‫به خاطر کار، فکر کنم. 20:53.252 --> 20:55.420 ‫چیزی بین ما نیست. 20:57.172 --> 20:58.924 ‫مدتیه با هم حرف نزدیم. 21:00.092 --> 21:01.385 ‫پس چی شده؟ 21:03.637 --> 21:05.764 ‫درست نمی‌دونم، ‫ولی شاید به یه لطف احتیاج داشته باشم. 21:07.599 --> 21:09.768 ‫می‌تونی یه چیزی رو برام ‫از گمرک رد کنی؟ 21:09.851 --> 21:11.895 ‫لطف؟ 21:13.272 --> 21:14.523 ‫چرا؟ 21:14.606 --> 21:16.650 ‫چرا مثل قدیما فقط نمیگی دوستم داری؟ 21:17.859 --> 21:19.403 ‫دیگه نمی‌تونی بگیش؟ 21:21.280 --> 21:23.573 ‫وقتی داشتی بهم خیانت می‌کردی ‫خیلی راحت می‌گفتیش. 21:24.241 --> 21:27.244 ‫این مهمه. ‫اینجا شوخی ندارم. 21:27.327 --> 21:30.163 ‫روز حادثه، چهارم، ‫باهاش تلفنی حرف زدین. 21:32.332 --> 21:35.127 ‫من تنها کسی بودم که اون روز ‫با لی دوکیونگ حرف زد؟ 21:35.210 --> 21:36.211 ‫اصلاً. 21:36.295 --> 21:38.297 ‫خانم، این فقط روال عادیه. 21:38.380 --> 21:39.589 ‫باید بپرسم، باشه؟ 21:40.757 --> 21:42.259 ‫لی دوکیونگ، چی گفت؟ 21:42.342 --> 21:43.468 ‫افسر اول لی دوکیونگ: 21:43.552 --> 21:45.429 ‫این آخرین باره. ‫لطفاً فقط فردا یه بار دیگه بیا. 21:45.429 --> 21:47.764 ‫می‌تونم چیزی رو که واقعاً می‌خوای بهت بدم. ‫جاده ملی ۶، ۵۰-۷ 21:50.225 --> 21:52.102 ‫فقط درباره‌ی مسائل شخصی ‫حرف زدیم. 21:53.353 --> 21:55.647 ‫ولی الان واقعاً حوصله ندارم ‫وارد جزئیاتش بشم. 21:55.647 --> 21:57.024 ‫اوه. 21:58.191 --> 22:01.653 ‫پس اون‌قدر صمیمی هستین که تلفنی ‫درباره مسائل شخصی حرف بزنین. همم. 22:01.737 --> 22:04.031 ‫پس روز حادثه. 22:04.614 --> 22:07.034 ‫کسی رو می‌شناسین که بتونه تأیید کنه ‫اون موقع کجا بودین؟ 22:07.909 --> 22:09.036 ‫مدرک غیبت من؟ 22:09.119 --> 22:10.704 ‫بله، مدرک غیبتتون. 22:10.787 --> 22:12.289 ‫شما که تاریخچه تماس‌هام رو بررسی کردین. 22:12.289 --> 22:13.790 ‫نباید خودتون بدونین؟ 22:13.874 --> 22:15.500 ‫ببینین، مسئله اینه که، 22:15.584 --> 22:18.879 ‫ما نمی‌تونیم هیچ‌کدوم از کارهاتون بعد از ‫تماس با لی دوکیونگ رو تأیید کنیم. 22:18.962 --> 22:22.049 ‫ساعت ده شب، گوشیتون رو ‫تا آخر شب خاموش کردین. 22:22.132 --> 22:24.968 ‫خب، احتمالاً اون موقع ‫خونه بودم. 22:25.052 --> 22:26.136 ‫اوهوم 22:27.262 --> 22:30.140 ‫آه، صبر کنین. ‫اون شب رفتم سینما. 22:30.223 --> 22:32.017 ‫برای یه فیلم آخر شب. 22:32.100 --> 22:34.394 ‫سینما؟ ‫کدوم سینما رفتین؟ 22:34.478 --> 22:35.687 ‫سینمای سوکچو. 22:35.771 --> 22:38.231 ‫تنها یا با کسی؟ 22:39.149 --> 22:41.526 ‫- تنها رفتم. ‫- فهمیدم. 22:44.071 --> 22:47.699 ‫چیزی دارین که بتونین نشونم بدین، ‫مثل ته‌بلیت 22:47.783 --> 22:50.118 ‫یا ایمیل رزرو که نشون بده ‫اون شب اونجا بودین؟ 22:51.078 --> 22:52.412 ‫حتماً دنبالش می‌گردم. 22:52.954 --> 22:54.956 ‫بله، لطفاً. ‫ممنون میشم. 22:56.583 --> 22:57.793 ‫می‌دونین چیه؟ 22:59.294 --> 23:00.712 ‫هر وقت از یه مظنون بازجویی می‌کنم، 23:00.796 --> 23:04.341 ‫رایج‌ترین مدرک غیبت اینه ‫که سینما بوده. 23:04.424 --> 23:06.134 ‫اگه گفته بودین خونه بودین، 23:06.218 --> 23:08.929 ‫می‌تونستم با دوربین‌های مداربسته ‫خیلی راحت تأییدش کنم. 23:09.388 --> 23:11.390 ‫متأسفانه سینماها ‫پیچیده‌ترن. 23:12.849 --> 23:14.935 ‫با ماشین رفتین سینما؟ 23:15.852 --> 23:17.729 ‫- خب، نه. ‫- آه. 23:17.813 --> 23:19.523 ‫چیز مهمی نیست. ‫واقعاً هیچی نیست. 23:19.606 --> 23:22.484 ‫فقط منتظر تماس من بمون و بعد ‫یه ون به جایی که میگم بیار. 23:22.567 --> 23:23.693 ‫همین. 23:24.528 --> 23:25.529 ‫نه. 23:27.072 --> 23:28.448 ‫برو بیرون. 23:28.532 --> 23:29.699 ‫خودت انجامش بده. 23:29.783 --> 23:31.243 ‫حتی فکرشم نکن منو قاطی این ماجرا کنی. 23:31.284 --> 23:32.953 ‫یه میلیارده. 23:33.036 --> 23:34.496 ‫منظورت از چیزی که می‌خواستم ‫همین بود؟ 23:34.496 --> 23:36.206 ‫یوجین! گوش میدی؟ 23:36.289 --> 23:38.250 ‫یه میلیون نیست. ‫یه میلیارد وونه. 23:38.333 --> 23:40.252 ‫فکر نمی‌کنی این مقدار ‫ارزش شرط بستن رو داشته باشه؟ 23:40.335 --> 23:41.461 ‫شرط؟ 23:41.545 --> 23:44.089 ‫کل زندگی تو یه قمار بزرگه. 23:44.881 --> 23:46.133 ‫نه. 23:46.216 --> 23:49.344 ‫این ماجرا با تو هیچ‌وقت تموم نمیشه. ‫همیشه یه چیز دیگه هست. 23:49.428 --> 23:51.430 ‫این‌قدر ادامه میدی تا بکشَتت. 23:52.389 --> 23:54.391 ‫ولی حق نداری زندگی منو هم خراب کنی، ‫پس برو بیرون. 23:55.434 --> 23:58.311 ‫یوجین، خیلی نزدیکیم. نمی‌تونی 23:58.395 --> 24:00.147 ‫نـگو الان می‌خوای جا بزنی! 24:02.524 --> 24:04.276 ‫دوکیونگ، این دیگه برام سرگرم‌کننده نیست. 24:04.359 --> 24:06.945 ‫- چی؟ ‫- برو بیرون. 24:08.613 --> 24:09.990 ‫گفتم برو. 24:22.335 --> 24:24.921 ‫- من مظنونم؟ ‫- اوه، نه، نه، نه، نه، نه. 24:25.005 --> 24:28.800 ‫فقط میگم اتفاق خیلی جالبیه، ‫این ماجرای سینما. آره. 24:28.884 --> 24:30.260 ‫البته می‌فهمم. 24:33.472 --> 24:34.639 ‫همم. 24:35.807 --> 24:38.185 ‫پس بعد از اینا ‫چه اتفاقی برای لی دوکیونگ می‌افته؟ 24:38.268 --> 24:42.606 ‫آه، خب، بعد از بهبودی ‫به بازداشتگاه منتقل میشه 24:42.689 --> 24:45.233 ‫و بعد بسته به ‫نتیجه‌ی دادگاهش، 24:45.317 --> 24:48.153 ‫احتمالاً یک یا دو سال زندان می‌کشه. 24:48.236 --> 24:50.614 ‫فکر کردم گفتین هنوز ‫تابوت رو پیدا نکردین. 24:50.697 --> 24:54.117 ‫اگه مدرکی نباشه، ‫باز هم زندان میره؟ 24:54.201 --> 24:56.495 ‫نه، ولی مطمئنم به‌زودی ‫تابوت رو پیدا می‌کنیم. آره. 24:56.578 --> 24:57.579 ‫اوه. 24:59.206 --> 25:00.207 ‫خب، پس، 25:00.290 --> 25:02.584 ‫فکر کنم تقریباً همه‌ی چیزایی که می‌خواستم ‫ازتون بپرسم همین بود. 25:03.919 --> 25:06.838 ‫یعنی بعدش باید با ‫کیم هی‌جو صحبت کنم. 25:06.922 --> 25:11.593 ‫پس می‌تونین اونو برام صدا بزنین، ‫یا باید برم جای دیگه؟ 25:11.676 --> 25:13.595 ‫- کیم هی‌جو؟ ‫- آره. 25:13.678 --> 25:17.682 ‫مدرک غیبت کیم هی‌جو ‫هنوز تأیید نشده؟ 25:17.766 --> 25:19.559 ‫نه، نتونستیم ‫باهاش تماس بگیریم، 25:19.601 --> 25:21.394 ‫پس مدرک غیبتش هنوز نامشخصه. 25:22.354 --> 25:24.064 ‫هی‌جو اخیراً استعفا داده. 25:25.190 --> 25:28.068 ‫استعفا داده؟ چرا؟ 25:28.151 --> 25:30.237 ‫گفت دلایل شخصی داره. 25:31.154 --> 25:32.155 ‫اوه. 25:33.782 --> 25:34.908 ‫واقعاً؟ 25:34.991 --> 25:36.201 ‫سرپرست تیم ‫چا یوجین 25:36.284 --> 25:39.621 ‫اگه نتونستین باهاش تماس بگیرین، ‫بهش زنگ می‌زنم و میگم باهاتون تماس بگیره، باشه؟ 25:39.704 --> 25:42.123 ‫آه، آره، اگه این کارو بکنین، ‫ممنون میشم. 25:43.208 --> 25:45.085 ‫بابت اینکه زودتر بی‌مقدمه اومدم، عذر می‌خوام. 25:45.877 --> 25:46.878 ‫بله. 25:47.963 --> 25:49.422 ‫خودتون خریدینش؟ 25:49.506 --> 25:50.674 ‫نه، هدیه بود. 25:51.258 --> 25:52.259 ‫فهمیدم. 25:53.176 --> 25:56.221 ‫باز هم بابت قبل عذر می‌خوام. ‫بله. 26:07.649 --> 26:09.150 ‫مشکل نوار دو چیه؟ 26:09.234 --> 26:12.612 ‫همه‌اش به خاطر تزئینات فلزیه ‫که به تابوت وصله. 26:13.572 --> 26:14.573 ‫بذار رد بشه. 26:36.761 --> 26:39.806 ‫قراره بپرسه وقتی لی دوکیونگ تصادف کرد ‫کجا بودی. 26:40.432 --> 26:41.433 ‫یه مدرک غیبت جور کن. 26:51.693 --> 26:53.445 ‫هی‌جو! 27:14.549 --> 27:16.509 ‫ماشین خریدی؟ 27:16.593 --> 27:19.137 ‫یه ماشین جدید خریدم. ‫دوستش داری؟ 27:19.220 --> 27:21.848 ‫صداش دیوونه‌کننده‌ست. ‫لامصب صدای فراگیر داره! 27:25.769 --> 27:29.522 ‫هی‌جو، تو هم باید یه ماشین ‫یا یه همچین چیزی بخری. 27:32.442 --> 27:34.861 ‫ما قبلاً یه سیب‌زمینی به طلاساز دادیم. 27:34.944 --> 27:37.530 ‫و من از دوازده تا، ‫چهارتاشو به‌عنوان سهمم برداشتم. 27:37.614 --> 27:39.115 ‫بقیه‌ش هم اینه. 27:39.199 --> 27:42.702 ‫هشتصد میلیون. 27:44.454 --> 27:45.955 ‫واقعاً انجامش دادیم. 27:46.623 --> 27:47.916 ‫بهت گفته بودم. 27:48.917 --> 27:52.128 ‫هی‌جو، تا حالا این‌همه پول نقد دیده بودی؟ 27:52.212 --> 27:54.005 ‫حتی تصورشم نمی‌کردم! 27:54.089 --> 27:55.382 ‫دیوانه‌کننده‌ست! 27:55.465 --> 27:57.050 ‫حالا پولداریم! 28:01.054 --> 28:04.724 ‫این یه سیب‌زمینی تموم شد. ‫وقتشه بعدی رو از خاک دربیاریم. 28:22.033 --> 28:24.119 ‫اوه، چول‌جونگ، منم. 28:24.202 --> 28:26.913 ‫سرت چطوره؟ ‫خوبی؟ 28:26.996 --> 28:29.624 ‫باورم نمیشه سونوک ‫این‌طوری از کوره در رفت. 28:29.708 --> 28:31.000 ‫بذار ببینم. 28:32.127 --> 28:33.753 ‫خداروشکر بدتر نشده، نه؟ 28:33.837 --> 28:37.132 ‫سونوک بعد از اینکه بهت آسیب زد ‫به خودش اومد. 28:37.215 --> 28:39.217 ‫به پلیس زنگ زد ‫و خودش رو معرفی کرد. 28:39.884 --> 28:41.761 ‫گفتم که، سونوک این کارو نکرده. 28:41.845 --> 28:43.096 ‫منظورت چیه؟ 28:43.179 --> 28:45.598 ‫اون قبلاً همه‌چی رو بهم گفته. 28:47.934 --> 28:49.269 ‫شکایت رو پس می‌گیری، نه؟ 28:50.395 --> 28:52.313 ‫واقعاً که نمی‌فرستیش زندان، نه؟ 28:54.816 --> 28:56.901 ‫می‌دونی که سرطان داره. 28:56.985 --> 28:58.194 ‫به بیمارستان نیاز داره. 28:58.278 --> 29:00.530 ‫توی سلول سرد زندان دووم نمیاره. 29:00.613 --> 29:02.782 ‫التماست می‌کنم. ‫اون زنته. 29:04.993 --> 29:06.202 ‫زنم؟ 29:07.245 --> 29:09.330 ‫اون عوضی داشت پول منو می‌دزدید. 29:09.414 --> 29:11.708 ‫و بعیده براش مهم باشه ‫اگه من کشته بشم. 29:13.918 --> 29:20.175 ‫در اون مورد. اِم، گفت قصد داره ‫همه‌شو بهت برگردونه. 29:20.258 --> 29:21.760 ‫پس اگه مسئله پوله، ‫نگران نباش چون 29:21.760 --> 29:22.886 ‫کی گفته؟ 29:22.969 --> 29:25.305 ‫کی دیگه؟ سونوک! 29:26.473 --> 29:28.057 ‫هی‌جوئه، نه؟ 29:30.435 --> 29:31.519 ‫آه، نه. 29:32.437 --> 29:34.689 ‫چرا باید تو- معلومه سونوک. 29:34.773 --> 29:37.150 ‫گفت هنوز هیچ‌کدوم ‫از پول‌ها رو خرج نکرده. 29:37.859 --> 29:40.236 ‫من بیشتر از پنج ساله هی‌جو رو ندیدم. 29:40.320 --> 29:42.989 ‫چرا یه‌دفعه داری درباره اون می‌پرسی؟ 29:43.072 --> 29:46.493 ‫به هی‌جو بگو خودش ‫پول رو برام بیاره. 29:47.660 --> 29:48.661 ‫فهمیدی؟ 29:51.581 --> 29:54.584 ‫وگرنه اونم با خاله‌اش ‫میندازم هلفدونی. 30:06.888 --> 30:09.474 ‫هی‌جو! ‫اوضاع خرابه. بدبخت شدیم. 30:09.557 --> 30:11.351 ‫اون عوضی حتماً تو رو دیده. 30:11.434 --> 30:13.645 ‫میگه باید خودت ‫پول رو براش ببری 30:13.728 --> 30:15.104 ‫وگرنه لوَت میده به پلیس! 30:15.146 --> 30:17.065 ‫یعنی اون آشغال هنوز زنده‌ست؟ 30:17.148 --> 30:18.525 ‫آره، هنوز زنده‌ست! 30:18.608 --> 30:21.319 ‫چندتا بخیه خورد ولی زنده موند ‫و حالا اون عوضی به هوش اومده. 30:21.402 --> 30:23.655 ‫و ظاهراً داره ‫گزارش پلیس میده. 30:23.738 --> 30:25.198 ‫سعی کردم قانعش کنم تو نبودی. 30:25.198 --> 30:26.908 ‫- واقعاً سعی کردم. ‫- اشکالی نداره، خاله. 30:28.243 --> 30:30.203 ‫خودم درستش می‌کنم. ‫- می‌خوای چی کار کنی؟ 30:30.286 --> 30:31.955 ‫می‌خوای بری اونجا ‫و رودررو ببینیش؟ 30:31.955 --> 30:33.456 ‫یا می‌خوای خودتو ‫به پلیس معرفی کنی؟ 30:33.456 --> 30:36.459 ‫آخه انگار زندگی‌ت ‫به اندازه کافی نابود نشده. 30:36.543 --> 30:40.713 ‫واقعاً چرا همه این‌قدر ‫اصرار دارن خودشونو بدبخت کنن؟ 30:40.797 --> 30:41.798 ‫لعنتی! 30:48.680 --> 30:50.849 ‫چی شده؟ مشکلی پیش اومده؟ 30:51.724 --> 30:53.643 ‫اون عوضی کیه؟ 30:59.315 --> 31:00.984 ‫هی‌جو. 31:01.067 --> 31:02.485 ‫ما الان شریکیم، نه؟ 31:02.569 --> 31:04.904 ‫ها؟ قرار بود با هم حرف بزنیم. 31:04.988 --> 31:06.781 ‫کار تو کار منه. 31:09.242 --> 31:10.827 ‫واقعاً خودت اینو باور داری؟ 31:12.245 --> 31:13.580 ‫اینکه کار من کار توئه؟ 31:14.455 --> 31:16.583 ‫معلومه. ‫فکرشو بکن. 31:17.959 --> 31:22.672 ‫اگه اتفاقی برات بیفته، ‫کار ما هم به فنا میره، همم؟ 31:22.755 --> 31:26.134 ‫ما فقط یه سیب‌زمینی فروختیم. ‫هنوز کلی کار مونده. 31:26.217 --> 31:27.385 ‫برای اون بهت احتیاج دارم. 31:43.359 --> 31:45.111 ‫چرا فقط بهم نمیگی؟ 31:45.194 --> 31:46.946 ‫یعنی کیه؟ 31:51.451 --> 31:52.619 ‫جواب نمیدی؟ 33:24.585 --> 33:26.337 ‫لعنتی. 33:28.840 --> 33:30.925 ‫خیلی هم تمیزکاری کرده. 33:31.009 --> 33:31.926 ‫داده‌ای موجود نیست 33:32.010 --> 33:33.219 ‫همه‌چی رو پاک کرده. 33:35.680 --> 33:39.350 ‫کارگاه جئیل 33:58.828 --> 34:02.582 ‫خب، اِم، ‫درباره وضعیت ناپدریت 34:03.750 --> 34:05.084 ‫به حرفایی که زدی فکر کردم. 34:06.711 --> 34:07.712 ‫اینجا دو راه داریم. 34:07.795 --> 34:12.008 ‫اول، به اون عوضی بیشتر از چیزی که خواسته ‫پول بدیم. 34:12.091 --> 34:14.969 ‫بعد کاری کنیم یه چیزی امضا کنه ‫که دیگه به هیچ‌کس چیزی نگه. 34:15.053 --> 34:16.596 ‫خب، این به هر حال گزینه اوله. 34:21.267 --> 34:22.852 ‫گزینه دوم چیه؟ 34:26.564 --> 34:29.317 ‫یعنی فکر نکنم حتی اگه بهت بگم ‫خوشت بیاد، 34:29.400 --> 34:31.319 ‫چون تو، مثلاً، ‫وجدان داری و اینا. 34:39.327 --> 34:40.328 ‫نگران نباش. 34:40.411 --> 34:42.163 ‫لازم نیست خودت انجامش بدی. 34:42.246 --> 34:45.333 ‫من برات انجامش میدم. ‫و خودمم جمع‌وجورش می‌کنم. 34:48.878 --> 34:50.630 ‫قبلاً آدم کشتی؟ 34:52.715 --> 34:53.758 ‫خب، یعنی... 34:55.093 --> 34:58.054 ‫برای پول، آره. ‫برای پول هر کاری می‌کنم. 34:59.222 --> 35:00.306 ‫در ازای چقدر؟ 35:02.141 --> 35:05.019 ‫خب، یه شمش طلای یک کیلویی. 35:08.523 --> 35:11.400 ‫خاله‌م چی؟ ‫اون تو زندان گیر می‌افته؟ 35:11.484 --> 35:15.238 ‫یعنی اگه ما... ‫اگه از شرش خلاص بشیم، اون‌وقت... 35:16.531 --> 35:18.449 ‫آزاد میشه، ‫چون دیگه پرونده واقعی‌ای نیست. 35:18.491 --> 35:19.617 ‫اوه، صبر کن. 35:20.159 --> 35:21.953 ‫شاید بازم مجبور شه ‫یکی دو سال بکشه. 35:25.331 --> 35:26.666 ‫این یکی چطوره؟ 35:26.749 --> 35:28.084 ‫این سری خیلی خوب از آب دراومده. 35:29.252 --> 35:31.045 ‫شمش‌ها خیلی صاف و صیقلی‌ان. 35:31.129 --> 35:32.964 ‫خوشگل و براق. 35:34.465 --> 35:36.592 ‫انگار هر دفعه ‫داری بهتر و بهتر میشی. 35:39.887 --> 35:40.888 ‫باشه، برگرد سر کارت. 35:40.972 --> 35:42.098 ‫داریم حرف می‌زنیم. 35:43.015 --> 35:44.016 ‫آه. 35:55.194 --> 35:56.696 ‫گزینه اول خوبه. 36:00.449 --> 36:02.869 ‫پس گزینه اول. ‫پول من که نیست. 36:21.888 --> 36:24.098 ‫سه‌راهی جین‌گوگه 36:27.977 --> 36:29.312 ‫انگار دروغ می‌گفت. 36:30.688 --> 36:31.689 ‫فقط فیلم دیده؟ 36:32.982 --> 36:35.276 ‫حالا گیرت انداختم، خانم. 36:38.571 --> 36:39.822 ‫چا یوجین 36:45.077 --> 36:47.205 ‫- گیونگ‌سو. ‫- بله؟ 36:47.288 --> 36:48.372 ‫خسته‌ام. 36:48.456 --> 36:50.249 ‫خب خیلی کار کردی. 36:50.333 --> 36:53.085 ‫اوه، آره. ‫اون زنی که شوهرشو زده بود. 36:54.170 --> 36:55.213 ‫اقدام به قتل بود؟ 36:55.296 --> 36:56.923 ‫- اوه، یو سونوک؟ ‫- آره. 36:57.006 --> 36:58.591 ‫الان کجاست؟ 36:58.674 --> 36:59.926 ‫توی بازداشتگاهه. 37:00.009 --> 37:01.469 ‫چرا؟ 37:01.552 --> 37:04.222 ‫تو چته؟ ‫چرا هنوز این‌وقت شب داری کار می‌کنی؟ 37:04.305 --> 37:06.349 ‫گـزارش هنوز تموم نشده. 37:07.808 --> 37:08.851 ‫برگرد سرش. 37:08.935 --> 37:10.228 ‫بله. 37:17.235 --> 37:19.570 ‫- قربان. ‫- بله. 37:19.654 --> 37:23.241 ‫ببین، چندتا سؤال ‫از بازداشتی دارم. 37:23.324 --> 37:25.660 ‫میشه فقط ده دقیقه ‫اتاق رو بدی به من؟ 37:26.786 --> 37:27.954 ‫البته، قربان. 37:35.044 --> 37:36.045 ‫ممنون. 37:39.048 --> 37:40.549 ‫- ده دقیقه دیگه برگرد. ‫- بله، قربان. 37:40.633 --> 37:42.385 ‫باشه. 38:09.370 --> 38:10.371 ‫هی. 38:11.330 --> 38:14.208 ‫بین این‌همه جا، باید اینجا همدیگه رو می‌دیدیم، ها؟ 38:32.351 --> 38:34.478 ‫شوهرت رو ‫با چوب گلف زدی؟ 38:35.146 --> 38:37.356 ‫اوهوم 38:37.440 --> 38:38.941 ‫چرا؟ 38:40.318 --> 38:42.069 ‫فقط می‌خواستم اون عوضی بمیره. 38:43.279 --> 38:46.490 ‫آه، این اخلاق تندت. 38:46.574 --> 38:49.827 ‫اگه تو دادگاه این چیزا رو بگی، ‫مستقیم می‌فرستنت زندان. 38:50.745 --> 38:52.079 ‫برام مهم نیست. 38:53.247 --> 38:54.540 ‫خب اگه بفرستن چی؟ 38:55.875 --> 38:58.085 ‫اون‌قدرها هم ‫فرقی نمی‌کنه. 38:59.086 --> 39:01.714 ‫شوهرت میگه به خاطر پول بوده. 39:03.132 --> 39:04.550 ‫خب، اونم یه بخشی از ماجراست. 39:11.182 --> 39:13.351 ‫امروز صبح یه چیزی شنیدم. 39:13.434 --> 39:16.395 ‫سرطان داری؟ ‫راسته؟ 39:17.563 --> 39:19.648 ‫ظاهراً. 39:19.732 --> 39:21.400 ‫پس سیگار رو ترک کن، سونوک. 39:22.568 --> 39:23.903 ‫اِم، بفرما. 39:33.788 --> 39:35.122 ‫یعنی برای سازش؟ 39:36.123 --> 39:38.042 ‫نه، فکر کنم فقط برم زندان. 39:39.377 --> 39:40.836 ‫آسون‌تر به نظر میاد. 39:46.258 --> 39:48.594 ‫چند روز دیگه میرم ‫با شوهرت حرف می‌زنم. 39:49.595 --> 39:50.638 ‫زحمت نکش. 39:51.347 --> 39:52.807 ‫فرقی نداره. 40:15.371 --> 40:17.748 ‫وقتی نوشیدنی سفارش میدی، خفه شو ‫و مثل بچه‌ی آدم بخورش 40:17.832 --> 40:20.042 ‫- شنیدی؟ ‫- گمشو بابا! 40:28.092 --> 40:30.845 ‫کافه گویبین 40:30.928 --> 40:31.929 ‫پلیس، پلیس! 40:31.929 --> 40:32.888 ‫ما پلیسیم! ‫جدا شین! 40:32.972 --> 40:34.306 ‫فقط آروم باش. 40:34.390 --> 40:35.224 ‫- هی! ‫- کاری بهش نداشته باش. 40:37.768 --> 40:38.978 ‫فندک داری؟ 40:52.575 --> 40:54.452 ‫چرا دستات این‌قدر قشنگه؟ 40:56.245 --> 40:57.663 ‫پیانو می‌زنی، جناب افسر؟ 40:57.746 --> 40:58.831 ‫اِم، نه خانم. 41:07.506 --> 41:09.133 ‫انگار راسته. 41:10.301 --> 41:11.927 ‫مردای یونیفرم‌پوش خیلی جذابن. 41:45.669 --> 41:46.962 ‫هی‌جو! 41:47.796 --> 41:48.881 ‫اومدی. 41:49.632 --> 41:52.051 ‫داشتم فکر می‌کردم کی پیدات میشه. 41:56.013 --> 41:57.306 ‫نگاهت کن! 41:58.849 --> 42:00.768 ‫بزرگ شدی. ‫یه زن واقعی شدی. 42:01.977 --> 42:06.232 ‫من فقط اومدم- اومدم که- ‫پولی رو که خاله ازت برداشته برگردونم. 42:06.315 --> 42:08.567 ‫پولی که دزدیده؟ 42:09.985 --> 42:10.986 ‫باشه. 42:11.487 --> 42:13.656 ‫چقدر پول؟ 42:15.157 --> 42:16.408 ‫صد میلیون. 42:22.164 --> 42:24.708 ‫و چطوری می‌خوای برش گردونی؟ 42:25.417 --> 42:27.419 ‫می‌تونم به حسابت واریز کنم. 42:27.503 --> 42:30.089 ‫یا اگه بخوای ‫نقدی بهت میدم. 42:31.215 --> 42:32.841 ‫واقعاً؟ 42:32.925 --> 42:34.677 ‫همم. 42:35.553 --> 42:37.555 ‫خب، نقد می‌خوامش. 42:37.638 --> 42:38.931 ‫باشه. 42:39.014 --> 42:40.641 ‫ولی قبلش... 42:41.684 --> 42:44.061 ‫باید شکایت از خاله رو ‫پس بگیری. 42:45.896 --> 42:47.898 ‫باشه، مشکلی نیست. 42:47.982 --> 42:50.025 ‫بعدش سه‌تایی با هم زندگی می‌کنیم. 42:50.109 --> 42:52.403 ‫بالاخره ما خانواده‌ایم، نه؟ 42:52.486 --> 42:53.571 ‫نه. 42:56.657 --> 42:58.367 ‫حال خاله خوب نیست. 42:59.451 --> 43:00.452 ‫سرطانه. 43:01.245 --> 43:02.788 ‫شاید زیاد زنده نمونه. 43:04.456 --> 43:06.166 ‫پس می‌خوام درمان بشه. 43:06.792 --> 43:08.419 ‫توی بیمارستان. 43:08.502 --> 43:11.672 ‫تا هنوز وقت هست ‫و می‌تونه راحت زندگی کنه. 43:11.672 --> 43:13.632 ‫وقتی اونجاست، ‫من کنارش می‌مونم. 43:14.174 --> 43:15.384 ‫ولی ناپدری... 43:16.802 --> 43:19.096 ‫تو از شهر میری ‫و دیگه برنمی‌گردی. 43:21.098 --> 43:22.891 ‫چرا باید برم؟ 43:24.268 --> 43:25.728 ‫ببین، مسئله اینه که، 43:25.811 --> 43:28.105 ‫خونه و مغازه اینجاست، ‫پس کجا برم؟ 43:28.188 --> 43:30.316 ‫می‌تونی سمساری رو به من بفروشی. 43:31.108 --> 43:32.693 ‫قبلاً درباره‌اش تحقیق کردم. 43:33.068 --> 43:36.864 ‫همه‌چیز رو درباره وام‌ها و اینکه ‫مغازه وثیقه شده می‌دونم. 43:36.947 --> 43:40.117 ‫بدهی‌هات رو قبول می‌کنم، ‫باقی پولت رو میدم... 43:40.951 --> 43:42.411 ‫و حتی نقد هم میدم. 43:43.829 --> 43:45.039 ‫چقدر؟ 43:46.874 --> 43:48.917 ‫چقدر بابتش می‌خوای؟ 43:51.545 --> 43:55.215 ‫به قیمت بازار نمی‌فروشمش. همم. 43:56.467 --> 43:58.844 ‫شاید با یه میلیارد وون، ‫بذارم مال تو بشه. 43:58.927 --> 44:00.429 ‫باشه. 44:03.390 --> 44:04.808 ‫جدی؟ 44:04.892 --> 44:07.728 ‫همچین پولی داری؟ ‫این‌قدر زیاد؟ 44:09.813 --> 44:10.814 ‫آره. 44:12.024 --> 44:13.108 ‫واقعاً؟ 44:14.068 --> 44:16.153 ‫برای همچین پولی... 44:17.071 --> 44:19.156 ‫امشب ساعت ده ‫بیا سمساری. 44:20.074 --> 44:22.242 ‫قرارداد و پول رو ‫برات آماده می‌کنم. 44:22.326 --> 44:23.327 ‫ولی اول... 44:24.995 --> 44:26.622 ‫باید شکایت رو پس بگیری. 44:27.414 --> 44:28.666 ‫وگرنه معامله منتفیه. 44:29.583 --> 44:30.751 ‫اوهوم 44:31.710 --> 44:32.753 ‫باشه. 44:54.650 --> 44:55.984 ‫چی شد؟ 44:56.068 --> 44:58.570 ‫یه میلیارد برای گرفتن بدهیش ‫و مغازه. 44:58.654 --> 45:00.364 ‫آه، لعنتی، این دیوونگیه. 45:01.407 --> 45:05.035 ‫یه میلیارد وون برای اون ساختمون یک‌طبقه‌ی ‫در حال فروپاشی؟ جدی؟ 45:05.119 --> 45:07.371 ‫- منو برسون فرودگاه یانگپو. ‫- چرا؟ 45:08.080 --> 45:09.998 ‫یه کم پول کم دارم. 45:10.082 --> 45:11.291 ‫چقدر دیگه لازم داری؟ 45:12.042 --> 45:14.378 ‫می‌تونم فقط تو دو روز ‫برات آماده‌اش کنم. 45:14.461 --> 45:18.340 ‫نه، باید امروز باشه. ‫می‌خوام خاله‌م رو زودتر بیارم بیرون. 45:19.925 --> 45:21.844 ‫بدبخت شدیم. لعنتی. 45:23.679 --> 45:26.098 ‫بذار من بهت قرض بدم، باشه؟ 45:29.768 --> 45:31.603 ‫تأییدیه دریافت سنوات پایان خدمت ‫کیم هی‌جو 45:34.481 --> 45:37.234 ‫اکنون سوار شدن مسافران را آغاز می‌کنیم. 45:41.238 --> 45:43.824 ‫بهشون میگم فوراً بفرستنش، ‫چون ظاهراً فوریه. 45:43.866 --> 45:46.326 ‫اوه، خیلی ممنونم. ‫قدردانم، خانم چا. 45:46.410 --> 45:48.495 ‫این روزها کجا زندگی می‌کنی، هی‌جو؟ 45:48.579 --> 45:49.580 ‫چی؟ 45:50.414 --> 45:52.708 ‫تصمیم گرفتم یه نگاهی به رزومه‌ات بندازم. 45:52.791 --> 45:55.377 ‫آدرس و خانواده‌ای که نوشتی جعلیه. 45:57.129 --> 45:58.839 ‫دقیقاً چی رو پنهون می‌کنی؟ 46:00.883 --> 46:03.427 ‫- پیش خاله‌م می‌مونم. ‫- اوه، واقعاً؟ 46:03.510 --> 46:05.471 ‫و خاله‌ات کجا زندگی می‌کنه؟ 46:06.513 --> 46:07.556 ‫جونگ‌سان. 46:08.390 --> 46:09.725 ‫جونگ‌سان؟ 46:10.309 --> 46:13.812 ‫اتفاقاً اخیراً ‫رفتی جونگ‌سان؟ 46:13.896 --> 46:15.689 ‫- نه. ‫- باشه. 46:15.773 --> 46:17.399 ‫پس نرفتی. 46:17.483 --> 46:19.318 ‫چرا می‌پرسین؟ 46:19.318 --> 46:21.570 ‫به نظر میاد همدست قاچاق 46:21.653 --> 46:23.781 ‫با تابوت ‫رفته جونگ‌سان. 46:28.118 --> 46:29.328 ‫امکان نداره. 46:30.370 --> 46:32.164 ‫تو همدستی. 46:33.165 --> 46:34.249 ‫چی؟ 46:35.125 --> 46:36.835 ‫مدرک غیبتت رو دادی؟ 46:36.919 --> 46:39.755 ‫اِم، نه، هنوز نه. 46:39.838 --> 46:40.839 ‫باشه، خب... 46:42.049 --> 46:44.635 ‫به کارآگاه زنگ بزن. ‫اول این کارو بکن. 46:44.718 --> 46:46.512 ‫شاید بهتر باشه ‫خودت پیش‌دستی کنی. 46:46.595 --> 46:49.515 ‫فقط نگو تو جونگ‌سانی، ‫چون مسئله اینه که، 46:49.598 --> 46:52.059 ‫پلیس می‌دونه ونی که ‫تابوت رو حمل می‌کرده، رفته اونجا. 46:52.142 --> 46:54.770 ‫هی‌جو، پیدات می‌کنن. 46:54.853 --> 46:56.271 ‫فقط مسئله زمانه. 46:59.274 --> 47:02.528 ‫مطمئن نیستم بدونم ‫دارین درباره چی حرف می‌زنین. 47:05.280 --> 47:06.323 ‫باشه. 47:07.407 --> 47:09.827 ‫فکر کنم نمی‌تونم سرزنشت کنم. 47:09.910 --> 47:11.078 ‫لی دوکیونگ آدم بدیه. 47:12.329 --> 47:13.705 ‫هیچ‌وقت بهت نگفتم؟ 47:13.789 --> 47:14.790 ‫نه؟ 47:15.916 --> 47:18.126 ‫من و لی دوکیونگ یه مدت با هم بودیم. 47:19.044 --> 47:20.254 ‫البته دیگه نه. 47:21.839 --> 47:24.174 ‫اون روز من هم تو جاده ملی ۶ بودم. 47:25.175 --> 47:28.053 ‫ازم خواست کمکش کنم تابوت رو جابه‌جا کنه. 47:28.136 --> 47:30.639 ‫معلومه که قبول نکردم کمکش کنم. 47:30.722 --> 47:32.641 ‫ولی تو ظاهراً از عشق کور شده بودی. 47:33.392 --> 47:34.393 ‫همین احمقت کرد. 47:36.103 --> 47:39.523 ‫اون تو هر مقصدی که پرواز می‌کنه ‫یه معشوقه داره 47:39.606 --> 47:41.316 ‫شرط می‌بندم اینو نمی‌دونستی. 47:41.400 --> 47:45.279 ‫چین، هنگ‌کنگ، ویتنام، ژاپن. 47:46.905 --> 47:49.741 ‫احتمالاً اینجا هم زنای بیشتری هستن ‫که ما ازشون خبر نداریم. 47:50.659 --> 47:53.245 ‫فکر می‌کنی واقعاً ‫همه‌ی اون زن‌ها رو دوست داره؟ 47:54.413 --> 47:55.539 ‫یا داری به خودت میگی، 47:55.581 --> 48:00.752 ‫همه‌ی اون رابطه‌ها الکی‌ان، ‫و تو تنها کسی هستی که واقعاً دوستش داره؟ 48:06.008 --> 48:09.761 ‫واقعاً نمی‌دونم منظورتون ‫از هیچ‌کدوم این حرفا چیه. 48:12.180 --> 48:14.182 ‫خانم چا، چرا دارین اینا رو بهم میگین؟ 48:15.100 --> 48:16.143 ‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم. 48:17.811 --> 48:19.688 ‫ما مظنونیم. 48:19.771 --> 48:22.691 ‫تا وقتی تو بی‌گناه باشی، ‫من هم بی‌گناهم. 48:23.442 --> 48:27.779 ‫لی دوکیونگ فقط داره ازت استفاده می‌کنه ‫و تو هی بهش اجازه میدی. 48:29.448 --> 48:30.616 ‫ارزشش رو نداره. 48:31.575 --> 48:33.911 ‫کاش خودت ‫با تابوت فرار کرده بودی. 48:33.994 --> 48:35.329 ‫اون بهتر بود. 48:36.413 --> 48:39.458 ‫ولی واقعاً می‌تونستی خودت تنهایی ‫با تابوت دوام بیاری، 48:39.541 --> 48:41.209 ‫تا وقتی لی دوکیونگ از زندان بیاد بیرون؟ 48:47.674 --> 48:49.134 ‫اینو یادت باشه، هی‌جو. 48:50.093 --> 48:52.054 ‫الان من تنها کسی‌ام که طرف توئه. 48:52.137 --> 48:55.891 ‫اگه اتفاقی افتاد، ‫باید فوراً به من زنگ بزنی. 48:55.974 --> 48:57.267 ‫می‌تونم کمکت کنم. 49:33.637 --> 49:36.056 ‫چی؟ قرار نیست پولت رو بدن؟ 49:37.099 --> 49:38.767 ‫می‌خوای من درستش کنم؟ 49:39.393 --> 49:40.185 ‫نه. 49:48.235 --> 49:49.361 ‫من کارآگاه کیم جین‌مان هستم. ‫لطفاً وقتی این پیام رو دیدین با من تماس بگیرین. 49:49.361 --> 49:51.405 ‫برای مصاحبه با شاهد با شما تماس می‌گیرم. ‫چند سؤال از شما دارم. 49:51.405 --> 49:53.323 ‫- آه، لعنتی. ‫- چی؟ 49:53.407 --> 49:55.367 ‫کیه؟ 49:56.159 --> 49:57.536 ‫پلیسه. 49:58.453 --> 49:59.454 ‫چی؟ 50:00.372 --> 50:01.373 ‫چی می‌خوان؟ 50:02.416 --> 50:04.751 ‫لعنتی، اون عوضی ‫هان چول‌جونگ لوَت داده؟ 50:05.585 --> 50:07.713 ‫نه، کارآگاهی که دنبال تابوته. 50:07.796 --> 50:10.841 ‫شک داره من به لی دوکیونگ کمک کردم. 50:11.842 --> 50:15.137 ‫به نظر میاد پلیس هم می‌دونه ‫اون ون اون روز رفته جونگ‌سان. 50:20.767 --> 50:22.811 ‫آه، لعنتی. 50:22.894 --> 50:24.730 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫وایسا. 50:24.813 --> 50:25.814 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 50:26.773 --> 50:29.067 ‫اگه بهش زنگ نزنم، ‫بیشتر بهم شک می‌کنه. 50:32.237 --> 50:33.321 ‫یه لحظه صبر کن. 50:42.080 --> 50:43.498 ‫بذارش روی بلندگو، باشه؟ 50:47.669 --> 50:49.880 ‫من کارآگاه کیم جین‌مان هستم 50:49.963 --> 50:51.256 ‫- از پلیس جونگ‌سان. ‫- اِم... 50:51.715 --> 50:52.716 ‫بله، سلام. 50:52.799 --> 50:55.719 ‫چون قبلاً تو فرودگاه یانگو کار می‌کردم ‫تماس گرفتین؟ 50:55.802 --> 50:57.345 ‫- من کیم هی‌جو هستم. ‫- کیم جین‌مان از جونگ‌سان؟ 50:57.345 --> 50:59.473 ‫اوه، آره. آره، آره. 50:59.556 --> 51:03.060 ‫به نظر میاد چا یوجین بالاخره موفق شده ‫با شما تماس بگیره. 51:03.143 --> 51:05.896 ‫به هر حال، خب، من چند بار تماس گرفتم. 51:05.979 --> 51:08.690 ‫بعد رفتم خونه‌تون ‫ولی اونجا هم نبودین. 51:08.774 --> 51:13.070 ‫حتی رفتم فرودگاه یانگپو ‫و بهم گفتن از شرکت رفتین. 51:14.488 --> 51:16.073 ‫درسته؟ ‫دیگه اونجا کار نمی‌کنین؟ 51:16.114 --> 51:22.079 ‫اِم، آره، فقط درگیر ‫مسائل شخصی بودم، برای همین... 51:23.163 --> 51:24.915 ‫مشکلی نیست. ‫چیز مهمی نیست. 51:25.916 --> 51:28.543 ‫فقط باید بدونم روز ‫تصادف لی دوکیونگ کجا بودین. 51:29.544 --> 51:31.922 ‫تاریخش چهار سپتامبر بود، ‫اگه یادتون باشه. 51:33.632 --> 51:36.718 ‫اِم، بعد از اینکه از کار اومدم بیرون... 51:37.844 --> 51:42.682 ‫یادم میاد عصر با ماشین رفتم ‫به گانگ‌نونگ. 51:42.766 --> 51:45.227 ‫گانگ‌نونگ؟ ‫و چرا رفتین اونجا؟ 51:45.310 --> 51:47.145 ‫روز بعدش دوباره برگشتین ‫سر کار. 51:48.105 --> 51:52.609 ‫آره، فقط می‌خواستم ‫ذهنم رو خالی کنم، 51:52.692 --> 51:54.903 ‫برای همین رفتم خرید ‫و بعد رفتم فیلم دیدم. 51:54.986 --> 51:56.738 ‫اداره پلیس جونگ‌سان ‫کارآگاه کیم جین‌مان 51:58.198 --> 52:01.159 ‫فیلم، ها؟ تنها؟ 52:03.245 --> 52:04.454 ‫آره. 52:04.538 --> 52:05.997 ‫فهمیدم. 52:06.081 --> 52:07.457 ‫ماشین ندارین، درسته؟ 52:08.250 --> 52:09.376 ‫نه. 52:09.459 --> 52:10.752 ‫باشه، فهمیدم. 52:10.836 --> 52:12.170 ‫اداره پلیس جونگ‌سان ‫کارآگاه کیم جین‌مان 52:12.170 --> 52:13.421 ‫بقیه‌اش رو از طرف خودم ‫بررسی می‌کنم. 52:13.421 --> 52:15.465 ‫باشه، خب، ‫ممنون که زنگ زدین. 52:16.508 --> 52:17.592 ‫اووه. 52:17.676 --> 52:19.177 ‫آه، لعنتی! 52:19.261 --> 52:21.221 ‫کیم جین‌مان با شرکته. 52:21.304 --> 52:24.432 ‫- اون کارآگاهه. ‫- آره خب، معلومه. 52:24.516 --> 52:26.268 ‫ولی کارآگاهیه که با ما کار می‌کنه. 52:28.812 --> 52:30.689 ‫هی، کارآگاه. ‫خوبی؟ 52:32.649 --> 52:34.860 ‫پلیس جونگ‌سان، ‫واحد تحقیقات، درسته؟ 52:35.777 --> 52:38.488 ‫یعنی این پلیس‌های لعنتی نیستن. ‫یس مانیه که دنبالت افتاده. 52:38.572 --> 52:40.073 ‫می‌خوان تابوتشونو پیدا کنن. 52:41.449 --> 52:44.035 ‫آه، حالا واقعاً بدبخت شدیم. 52:48.290 --> 52:49.457 ‫- اوه. ‫- قربان. 52:49.541 --> 52:51.293 ‫اِم، به نظر میاد شکایت‌ها ‫دارن پس گرفته میشن. 52:51.710 --> 52:53.545 ‫- د -در رو باز کن. باید باهاش حرف بزنم. ‫- بله، قربان. 52:53.587 --> 52:54.588 ‫ممنون. 52:57.007 --> 52:58.967 ‫خانم یو سونوک. 53:00.427 --> 53:01.720 ‫یو سونوک. 53:02.596 --> 53:04.848 ‫چی؟ خانم یو سونوک. 53:06.224 --> 53:08.935 ‫هی، یو سونوک. 53:11.021 --> 53:13.356 ‫سونوک. سونوک! بیدار شو! 53:13.440 --> 53:14.983 ‫هی، یکی اینجا کمکم کنه! 53:15.066 --> 53:16.234 ‫بله، قربان. 53:17.777 --> 53:19.112 ‫باشه، با اورژانس تماس بگیر. 53:19.196 --> 53:21.198 ‫- همین الان زنگ بزن! ‫- بله، قربان. 53:38.590 --> 53:40.884 ‫سونوک. سونوک، بیدار شو. ‫یالا. 53:42.594 --> 53:44.679 ‫چش شده؟ 53:45.305 --> 53:47.015 ‫دکـ- دکتر! 53:47.098 --> 53:48.934 ‫نه! 53:49.017 --> 53:50.310 ‫سونوک، نه! 53:50.936 --> 53:53.396 ‫سونوک، خواهش می‌کنم چشماتو باز کن! 53:53.480 --> 53:54.731 ‫سونوک! 53:54.814 --> 53:56.274 ‫خواهش می‌کنم! 53:59.569 --> 54:02.239 ‫گفتن خون ‫وارد ریه‌هاش شده و شوک کرده. 54:02.322 --> 54:03.657 ‫اوه، چه حماقتی. 54:03.740 --> 54:06.409 ‫می‌تونست ازشون بخواد ‫ببرنش بیمارستان. 54:06.493 --> 54:09.829 ‫ولی به‌جاش فقط همون‌جا نشسته بود و ‫با یه سوراخ تو ریه‌اش درد می‌کشید. 54:09.913 --> 54:11.331 ‫انگار می‌خواست بمیره. 54:12.249 --> 54:14.084 ‫خب، به ناپدریت چی گفتی؟ 54:14.918 --> 54:17.545 ‫شکایت رو پس گرفت. ‫چطوری راضی‌اش کردی؟ 54:19.214 --> 54:22.050 ‫لطفاً میشه یه لطفی بهم بکنی ‫و امشب پیشش بمونی؟ 54:22.133 --> 54:23.134 ‫فردا میام اونجا. 54:26.471 --> 54:28.974 ‫امشب؟ ولی امشب جمعه‌ست. 54:29.557 --> 54:32.727 ‫قرار بود امشب ‫سر کار باشم. 54:35.188 --> 54:38.108 ‫من بابت زحمتت ‫یه میلیون وون بهت میدم. 54:39.609 --> 54:41.027 ‫باشه، باشه. 54:41.111 --> 54:42.946 ‫متأسفم، خاله. ‫ممنون. 54:50.870 --> 54:51.871 ‫هی‌جو. 54:56.918 --> 54:58.336 ‫بیا یه لحظه درباره‌اش فکر کنیم. 54:58.336 --> 54:59.504 ‫درباره چی؟ 55:01.381 --> 55:04.217 ‫درباره ساکت کردن هان چول‌جونگ ‫با حق‌السکوت. 55:04.301 --> 55:05.343 ‫از کجا مطمئنی؟ 55:06.177 --> 55:07.971 ‫اون عوضی بعدش هم ممکنه ‫لو بدت 55:09.806 --> 55:11.516 ‫همون لحظه‌ای که اسمت رو ‫به پلیس بده، 55:11.516 --> 55:13.059 ‫کارآگاه کیم هم می‌فهمه. 55:13.935 --> 55:16.313 ‫یعنی بدون هیچ شکی می‌فهمه ‫رفتی جونگ‌سان. 55:20.275 --> 55:22.610 ‫ولی طبق قولش ‫خاله‌م رو آزاد کرد. 55:22.694 --> 55:23.820 ‫دقیقاً. 55:24.738 --> 55:26.656 ‫پس دیگه لازم نیست ‫نگران اون باشی. 55:35.707 --> 55:37.250 ‫مگه نگفتی می‌خواستی بمیره؟ 55:39.044 --> 55:40.045 ‫هی‌جو. 55:40.128 --> 55:41.880 ‫فکر می‌کنی اینجا تموم میشه؟ 55:42.339 --> 55:43.381 ‫عمراً. 55:43.465 --> 55:45.759 ‫من عوضی‌هایی مثل اون رو ‫خیلی خوب می‌شناسم. 55:45.842 --> 55:48.720 ‫دوباره و دوباره برمی‌گرده، ‫هی پول می‌خواد. 55:52.557 --> 55:54.893 ‫تا وقتی تو و خاله‌ات ‫هنوز اینجایین، 55:54.976 --> 55:56.102 ‫هیچ‌وقت دست از سرتون برنمی‌داره. 55:57.395 --> 56:00.273 ‫چرا خودتو تو همچین ‫وضعیت خطرناکی می‌ذاری؟ 56:00.357 --> 56:02.150 ‫و اگه کارآگاه کیم بگیردت... 56:03.234 --> 56:04.944 ‫دیگه همه‌چی تمومه، هی‌جو. 56:05.028 --> 56:06.905 ‫شمش‌های طلا. ‫همه‌چی. 56:08.490 --> 56:15.497 ‫سمساری هِنگ‌بوک 56:29.844 --> 56:32.180 ‫سمساری هِنگ‌بوک، ها؟ 56:38.311 --> 56:39.813 ‫هی‌جو! 56:54.160 --> 56:55.245 ‫بخونش. 57:08.842 --> 57:11.177 ‫خب، پول. ‫کجاست؟ 57:11.261 --> 57:13.513 ‫اول می‌خوام خودم ببینمش. 57:35.368 --> 57:38.246 ‫باورت نکرده بودم! ‫این چه... 57:38.788 --> 57:41.583 ‫این همه سال ‫داشتی چه غلطی می‌کردی، هی‌جو؟ 57:41.666 --> 57:45.378 ‫یعنی چطور ممکنه ‫همچین پولی داشته باشی؟ 57:49.716 --> 57:50.884 ‫قرارداد رو امضا کن. 57:50.967 --> 57:53.303 ‫اِم، باشه. ‫آره، حتماً. 58:02.645 --> 58:04.981 ‫می‌دونی که نمی‌تونم این کارو بکنم، هی‌جو. 58:08.526 --> 58:11.696 ‫بیا وایسیم ‫و دوباره درباره‌اش فکر کنیم، باشه؟ 58:11.779 --> 58:14.324 ‫چه اهمیتی داره سمساری مال کی باشه؟ 58:14.407 --> 58:15.575 ‫اون مهم نیست. 58:16.493 --> 58:18.244 ‫فقط خانواده مهمه. 58:18.328 --> 58:21.998 ‫من و تو، خاله‌ات، ‫باید همه با هم زندگی کنیم. 58:24.334 --> 58:25.710 ‫قرارداد رو امضا کن. 58:25.793 --> 58:27.754 ‫دوباره بهت نمیگم. 58:28.171 --> 58:30.131 ‫تمام مسیر تا اینجا، 58:30.215 --> 58:32.133 ‫خیلی بهش فکر کردم. 58:34.385 --> 58:35.512 ‫خاله‌ی بیچاره‌ات. 58:35.595 --> 58:38.640 ‫سرطان داره ‫و زمان زیادی براش نمونده. 58:38.723 --> 58:41.935 ‫فقط فکر می‌کنم تا وقتی زنده‌ست، ‫اگه همه با هم باشیم خوشحال‌تر میشه. 58:42.018 --> 58:43.478 ‫قرار بود خانواده باشیم. 58:48.149 --> 58:50.193 ‫- خانواده؟ ‫- اگه خانواده نبودیم، 58:50.276 --> 58:53.196 ‫همون موقع ‫به پلیس گزارش می‌دادمت، می‌دونی؟ 58:53.279 --> 58:55.865 ‫تو اون چوب رو به سمت من تاب دادی. 58:55.949 --> 58:58.451 ‫صورتت رو مثل روز روشن دیدم. 58:59.827 --> 59:03.790 ‫یا ترجیح میدی همین الان برم ‫پیش پلیس 59:03.873 --> 59:06.167 ‫و بهشون بگم تو بودی؟ 59:11.172 --> 59:14.175 ‫این همه پول رو خرج چی کنم؟ ‫وام رو صاف کنم؟ 59:14.259 --> 59:17.303 ‫خب، از اونجایی که مغازه خودمونه، ‫بیا همین کارو بکنیم. 59:17.387 --> 59:20.807 ‫اوه، عزیزم، تنها بودن ‫خیلی برات سخت بوده، نه؟ 59:27.230 --> 59:30.316 ‫نه. نه! نه! نه! 59:30.400 --> 59:32.235 ‫آه، لعنتی. 59:37.824 --> 59:39.576 ‫آه، توله‌سگ. 59:46.040 --> 59:48.042 ‫حتی فکر رفتن هم به سرت نزنه. 59:48.126 --> 59:51.254 ‫همین‌جا بمون ‫و مراقب سمساری باش. 59:51.337 --> 59:55.300 ‫تا وقتی خاله‌ات بمیره. 01:00:09.731 --> 01:00:10.732 ‫خداحافظ. 01:00:15.778 --> 01:00:17.155 ‫ووگی! 01:00:23.828 --> 01:00:26.247 ‫عوضی، تو کی هستی؟ 01:00:30.084 --> 01:00:31.919 ‫عوضی شیطان‌صفت. 01:00:37.759 --> 01:00:39.302 ‫انجامش بدم؟ 01:00:46.184 --> 01:00:47.185 ‫آره. 01:00:49.979 --> 01:00:51.064 ‫انجامش بده. 01:00:52.088 --> 01:00:58.088 www.Doostihaa.com