WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:00.040 --> 00:04.920 ‫[این سریال حاوی صحنه‌های خشونت‌آمیز می‌باشد.] 01:48.920 --> 01:50.640 ‫ساعت چنده؟ 01:53.240 --> 01:55.680 ‫شش و نیمه. 01:57.400 --> 02:00.520 ‫وقتشه برم. 02:00.560 --> 02:02.240 ‫آره. 02:18.360 --> 02:21.280 ‫- کاش تو واحد خنثی‌سازی بمب کار می‌کردی. ‫- هیس! 02:24.800 --> 02:27.080 ‫نگاهش کن. 02:27.120 --> 02:30.080 ‫باورم نمیشه بچه‌ی منه. 02:35.640 --> 02:38.080 ‫- نمی‌دونم کِی برمی‌گردم. ‫- اشکالی نداره. 02:40.480 --> 02:42.440 ‫ما خودمون می‌ریم کلوب و عشق و حال... 02:46.160 --> 02:47.760 ‫دوستت دارم. 02:47.760 --> 02:49.720 ‫ما هم دوستت داریم. 04:29.280 --> 04:31.000 ‫نوش جان. 04:47.400 --> 04:50.560 ‫- ای وای. ‫- شبیه مادربزرگم شدی. 04:50.600 --> 04:52.560 ‫گمشو. 04:52.600 --> 04:55.120 ‫دیشب یه کم زیادی ورزش کردم، همین. 04:55.160 --> 04:58.480 ‫وای خدای من. ‫حالا که اومدی باید خودمو جمع‌وجور کنم. 05:00.400 --> 05:03.000 ‫هی، هی، هی، ببین کی اومده. 05:03.040 --> 05:06.760 ‫یه کف مرتب بزنید به آمبر خوش‌آمد بگیم. 05:12.400 --> 05:14.760 ‫باشه. باشه. همین بسه. کافیه. 05:14.800 --> 05:18.520 ‫خب، برنامه‌ی انتقال زندانی‌ها برای امروز. 05:18.560 --> 05:20.960 ‫آمبر و مارکوس، برای انتقال از وینچستر. 05:21.000 --> 05:23.520 ‫موری، جوناس. زندانی رده بی. 05:23.560 --> 05:26.040 ‫جرایم مربوط به اسلحه. ‫به دلایل پزشکی می‌ره کوکهام وود. 05:26.080 --> 05:27.600 ‫حله، رئیس. 05:27.640 --> 05:30.720 ‫جاز و جو. انتقال از استریهام. 05:30.760 --> 05:33.760 ‫وارنر، گری. زندانی رده سی. 05:33.800 --> 05:37.480 ‫اغتشاش و جرایم عمومی تشدیدشده نژادی. 05:37.520 --> 05:39.680 ‫درخواست انتقال برای نزدیکی به خانواده، تایید شده. 05:39.720 --> 05:41.280 ‫انتقال به بریجند. 05:41.320 --> 05:43.720 ‫بریجند؟ منظورتون ولز هست؟ 05:44.920 --> 05:46.520 ‫پس کار تا دیروقت طول می‌کشه، درسته، رئیس؟ 05:46.560 --> 05:50.000 ‫- امشب یه کاری دارم. ‫- یه کاری داری؟ 05:50.040 --> 05:52.160 ‫- اضافه‌کاری رو قبول کن، احمق. ‫- هی، هی، هی. 05:52.200 --> 05:54.360 ‫هر روز دیگه هفته رو می‌تونستم بیام، 05:54.400 --> 05:57.200 ‫- ولی من جزو این گروهم، مگه نه؟ ‫- بذار حدس بزنم، کلاس انجیل‌خوانی داری. 05:57.240 --> 05:59.840 ‫خیلی خندیدم، جو. 05:59.880 --> 06:02.760 ‫نه، نویسندگی خلاقانه، اگه لازمه بدونی. 06:02.800 --> 06:04.400 ‫نثر یا شعر؟ 06:04.440 --> 06:07.600 ‫- فانتزی. ‫- وای. 06:07.640 --> 06:09.320 ‫می‌تونم اضافه‌کاری رو قبول کنم، فیل. 06:10.680 --> 06:12.840 ‫اولین روزه که برگشتی، مطمئنی؟ 06:12.880 --> 06:15.840 ‫آره. آره، مشکلی نیست. 06:17.040 --> 06:18.920 ‫باشه. 06:18.960 --> 06:22.760 ‫- تو با جو برو. ‫- جاز، تو با مارکوس میری. 06:22.800 --> 06:25.960 ‫- راضی شدید؟ ‫- آره، راضی هستیم. 06:44.200 --> 06:46.600 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره. 07:59.280 --> 08:01.920 ‫هریسون دمپسی، به عنوان رهبر گروه تبهکار 08:01.960 --> 08:05.240 ‫سازمان‌یافته معروف به پگاسوس ‫با ده فقره اتهام روبرو هستی. 08:08.000 --> 08:10.320 ‫اتهاماتت به شرح زیر است: 08:10.360 --> 08:13.200 ‫پولشویی، قاچاق مواد مخدر غیرقانونی، 08:13.240 --> 08:16.560 ‫قاچاق انسان برای برده‌داری مدرن، 08:16.600 --> 08:18.640 ‫کلاهبرداری و توطئه برای قتل. 08:18.680 --> 08:22.240 ‫به این اتهامات اعتراف می‌کنی یا نه؟ 08:23.400 --> 08:25.280 ‫بیگناهم، بانوی من. 08:25.320 --> 08:27.760 ‫می‌تونی بشینی. 08:27.800 --> 08:31.160 ‫دادستان، با سخنرانی افتتاحیه خودت شروع کن. 08:32.360 --> 08:35.520 ‫امروز روز خاصیه. 08:35.560 --> 08:39.040 ‫اولین روز محاکمه‌ای که همه براش جنگیدیم. 08:39.080 --> 08:42.800 ‫تحقیقات این واحد درباره تشکیلات تبهکار پگاسوس 08:42.840 --> 08:45.400 ‫بزرگترین استقرار و بکارگیری منابع 08:45.440 --> 08:47.720 ‫تو تاریخ واحد جرایم ملیه. 08:48.840 --> 08:51.000 ‫هفت سال طول کشید. 08:51.040 --> 08:53.680 ‫تولدهای بیشتر، ‫مراسم فارغ‌التحصیلی بچه‌ها، 08:53.720 --> 08:55.720 ‫و سالگردهای ازدواج رو ‫داخل این دیوارها جشن گرفتیم 08:55.760 --> 08:57.720 ‫بیشتر از اونی که بخوام به یاد بیارم. 08:57.760 --> 08:59.800 ‫و همه اینا به خاطر یک نفره... 09:01.080 --> 09:02.920 ‫فرستادن هریسون دمپسی به زندان 09:02.960 --> 09:05.640 ‫تنها چیزیه که برای همه تو این اتاق مهمه. 09:05.680 --> 09:09.600 ‫و موفقیت در حکم گناهکاری ‫به شهادت یک مرد بستگی دارد. 09:10.720 --> 09:15.520 ‫تیبور استون با ارزش‌ترین مهره‌ی ماست. 09:15.560 --> 09:19.800 ‫پس از دستگیری، استون توافق کرد ‫که ظرف چهار روز شهادت بده، 09:19.840 --> 09:22.520 ‫تا بازیکنان کلیدی ‫درون پگاسوس رو شناسایی کنه 09:22.560 --> 09:25.200 ‫و لیست دقیقی از قتل‌هایی که 09:25.240 --> 09:27.120 ‫به دستور هریسون دمپسی انجام داده ‫به ما بده. 09:27.160 --> 09:31.120 ‫در عوض، او محافظت از شاهد ‫و کاهش مجازات رو دریافت می‌کنه. 09:31.160 --> 09:33.520 ‫شماهایی که استون رو می‌شناسن ‫و می‌دونید چه کارا کرده، 09:33.560 --> 09:35.400 ‫مثل من فکر معامله با اون 09:35.440 --> 09:37.880 ‫باعث میشه حالتون به هم بخوره، 09:37.920 --> 09:41.000 ‫اما شهادتش می‌تونه ‫هریسون دمپسی و پگاسوس رو نابود کنه. 09:41.040 --> 09:42.520 ‫از این مطمئنیم. 09:42.560 --> 09:44.320 ‫و اونا هم اینو می‌دونن. 09:44.360 --> 09:47.240 ‫پس باید انتظار داشته باشیم ‫که دست به هر کاری می‌زنن 09:47.280 --> 09:49.400 ‫تا نذارن در چهار روز آینده بره به جایگاه شهادت. 09:49.440 --> 09:51.360 ‫و منظورم هر کاریه. 09:52.720 --> 09:55.120 ‫معاون رئیس ساندیپ وارما. 09:59.680 --> 10:02.640 ‫سه خودرو از واحد فرماندهی تخصصی تسلیحات 10:02.680 --> 10:04.920 ‫استون رو کمی بعد از نیمه‌شب صبح جمعه 10:04.960 --> 10:07.960 ‫از خانه امنش اسکورت می‌کنن. 10:08.000 --> 10:10.040 ‫ساعت ۵ صبح وارد لندن می‌شون، 10:10.080 --> 10:12.320 ‫اونو مستقیماً به اولد بیلی می‌برن. 10:14.120 --> 10:16.920 ‫- کارگروه؟ نمی‌خوای چیزی اضافه کنی؟ ‫- همه چی خوبه، قربان. 10:16.960 --> 10:19.280 ‫- واحد تحقیقات؟ ‫- خوبه. 10:19.320 --> 10:22.600 ‫اونیل؟ 10:25.960 --> 10:28.320 ‫میشه حرف بزنیم، قربان؟ 10:28.360 --> 10:30.960 ‫- لعنتیا چطور پیداش کردن؟ ‫- فقط شایعه‌ست. 10:31.000 --> 10:33.240 ‫- ممکنه بلوف باشه ‫- آره، و اگه نباشه چی؟ 10:33.280 --> 10:35.720 ‫این شاهد رو از دست نمی‌دم ‫کلید همه چیزه. 10:35.760 --> 10:37.480 ‫باید همین الان جابجاش کنیم. 10:37.520 --> 10:39.640 ‫اگه پگاسوس می‌دونه استون کجاست، ‫چهار روز زمان زیادیه 10:39.680 --> 10:41.800 ‫برای اینکه اونجا در معرض خطر باشه. 10:41.840 --> 10:44.520 ‫خب، می‌تونم یه واحد واکنش مسلح ‫برای اسکورتش بفرستم. 10:44.560 --> 10:46.600 ‫۴ ساعت طول می‌کشه تا بهش برسن. 10:46.640 --> 10:50.160 ‫نه. خیلی طولانیه. ‫حتماً می‌تونیم یه واحد محلی مسلح 10:50.200 --> 10:53.640 ‫- برای ون زندان، یا یه چیزی جور کنیم. ‫- می‌تونیم ببریمش کلانتری محلی 10:53.680 --> 10:55.960 ‫- و منتظر امنیت بیشتر بمونیم. ‫- نه. من می‌خوام از منطقه خارج بشه. 10:56.000 --> 10:58.480 ‫اگه بتونیم بیاریمش لندن، ‫می‌تونیم نزدیک اولد بیلی مستقرش کنیم. 10:59.640 --> 11:01.400 ‫با رئیس هماهنگ کنیم؟ 11:02.880 --> 11:05.480 ‫- برنامه تغییر کرد. ‫- خب، اون توی دادگاهه. 11:05.520 --> 11:07.440 ‫کنترل عملیات دست منه. 11:10.320 --> 11:12.120 ‫موضوع...؟ 11:12.160 --> 11:14.360 ‫موضوع پایان‌نامه‌ات چیه؟ 11:14.400 --> 11:18.400 ‫اثربخشی برنامه‌های بازپروری ‫در کاهش نرخ بازگشت به جرم. 11:18.440 --> 11:20.360 ‫باریکلا. 11:20.400 --> 11:22.360 ‫این... 11:22.400 --> 11:25.000 ‫مترقی، آینده‌نگرانه‌س. 11:25.040 --> 11:27.600 ‫نه، چرت و پرته. 11:27.640 --> 11:30.560 ‫چطور میشه یه متجاوز رو اصلاح کرد؟ ‫یه قاتل رو؟ 11:30.600 --> 11:33.240 ‫یا یه متعصب فاشیست مثل اون یارو اون پشت؟ 11:33.280 --> 11:35.200 ‫و چقدر خرج بر می‌داره. 11:37.160 --> 11:39.000 ‫اینو توی مقاله‌ات می‌نویسی؟ 11:40.360 --> 11:43.560 ‫نه. دقیقاً همون چیزی رو می‌گم ‫که می‌خوان بشنون. 11:43.600 --> 11:46.960 ‫امتحان رو پاس می‌کنم ‫و ترفیع می‌گیرم، 11:47.000 --> 11:48.760 ‫دست شما درد نکنه. 11:51.040 --> 11:53.680 ‫ببین، اشتباه برداشت نکن، ‫پژوهش برای گرفتن مدرک خیلی قابل تحسینه. 11:53.720 --> 11:56.880 ‫حرفی توش نیست. ‫اما دختر کوچولوت، میا، 11:56.920 --> 11:59.320 ‫تا چشم به هم بزنی بزرگ شده، ‫و تو آرزو می‌کنی 11:59.360 --> 12:01.360 ‫کاش هر لحظه باهاش رو غنیمت شمرده بودی. 12:02.520 --> 12:04.200 ‫باور کن. 12:14.360 --> 12:15.680 ‫خب، رسیدیم؟ 12:17.400 --> 12:20.520 ‫وارنر، گری. رده سی. ‫انتقال از استریهام. 12:20.560 --> 12:23.400 ‫- زندانی شما. ‫-باشه. درسته. 12:30.800 --> 12:34.000 ‫- فیل؟ ‫- اوضاع چطوره؟ 12:34.040 --> 12:38.680 ‫- الان داریم از بریجند بر می‌گردیم. ‫- باشه، یه مورد عجیب براتون دارم. 12:38.720 --> 12:40.880 ‫دفتر مرکزی یه تماس ‫از واحد جرایم ملی داشت. 12:40.920 --> 12:42.720 ‫ازمون می‌خوان یه تحویل اضافی انجام بدیم. 12:42.760 --> 12:44.360 ‫ببخشید، ماشین شما نزدیک‌ترینه. 12:44.400 --> 12:47.240 ‫ولی به جنبه مثبتش نگاه کن، ‫سه برابر حقوق. 12:47.280 --> 12:49.160 ‫می‌خوان یه توقف اضافه کنیم. 12:50.360 --> 12:53.000 ‫یه زندانی رو از مکانی نزدیک سنت دیویدز 12:53.040 --> 12:55.160 ‫به بازداشتگاه پلیس تو لندن می‌برید. 12:55.200 --> 12:58.440 ‫اولد بیلی. ‫انتقال شبانه‌ست... 12:58.480 --> 13:00.800 ‫تحت محافظت مسلحانه. 13:03.040 --> 13:04.840 ‫باشه. 13:05.880 --> 13:08.040 ‫محل تحویل محرمانه‌ست. 13:08.080 --> 13:10.400 ‫اما تو مسیر با پلیس هماهنگ می‌کنید. 13:10.440 --> 13:12.960 ‫محافظ‌ها رو دنبال کنید تا به مقصد برسید. 13:54.480 --> 13:56.960 ‫تا حالا همچین تحویلی داشتی؟ 13:57.880 --> 14:00.400 ‫نه. 14:21.600 --> 14:22.920 ‫- خوبه؟ ‫- آره. 14:22.920 --> 14:23.920 ‫مال شما، اگه به دردتون می‌خوره. 14:26.360 --> 14:28.360 ‫[تیبور استون] 14:32.920 --> 14:35.920 ‫- همین بود؟ ‫- همین بود. تا حالا انسولین تزریق کردی؟ 14:35.960 --> 14:38.640 ‫- نه. ‫- دیابت نوع یک داره. 14:38.680 --> 14:40.440 ‫قبل از هر وعده غذایی به تزریق نیاز داره، 14:40.480 --> 14:43.240 ‫یا اگه قند خونش رفت بالا، ‫یا دچار افت قند شدید شد. 14:43.280 --> 14:45.640 ‫- باشه. ‫- نگران نباشید، خودش می‌گه کِی لازمشه. 14:46.840 --> 14:50.000 ‫پمپ انسولینش رو ازش گرفتیم. ‫امن‌تره که شما این کار رو بکنید. 14:51.000 --> 14:52.440 ‫امن‌تر؟ 14:52.480 --> 14:55.520 ‫چرا؟ این یارو کیه؟ 14:55.560 --> 14:57.560 ‫بهتره ندونید. 15:06.960 --> 15:10.280 ‫- چی نوشته؟ ‫- مذکر. ضریب هوشی ۱۴۵. 15:10.320 --> 15:12.200 ‫دیابت نوع یک. 15:12.240 --> 15:14.480 ‫عجب پروفایل تیندری شده! 15:15.440 --> 15:17.160 ‫خب، چه سرحال، داره میاد. 15:36.000 --> 15:38.080 ‫صبر کن. 15:40.920 --> 15:42.720 ‫زندانی شما. 15:42.760 --> 15:45.520 ‫تا ون همراهیت می‌کنم. ‫برای انتقال پشت ون سوار می‌شی. 15:50.960 --> 15:52.520 ‫متوجه شدی؟ 16:19.200 --> 16:20.920 ‫دست‌ها. 16:31.480 --> 16:33.520 ‫تبریک می‌گم. 16:33.560 --> 16:35.480 ‫جان؟ 16:37.240 --> 16:38.920 ‫نی‌نی‌ـت چند وقتشه؟ 16:42.240 --> 16:44.520 ‫من بچه ندارم. 16:47.800 --> 16:49.880 ‫اشتباه کردم. 17:07.240 --> 17:10.120 ‫واحد دو هستیم. داریم حرکت می‌کنیم. ‫بسته همراه ماست. 17:12.320 --> 17:13.720 ‫به سمت ای40 برید. 17:13.760 --> 17:16.160 ‫- فهمیدم ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ 17:16.200 --> 17:18.800 ‫محل استون لو رفته، خانم. 17:18.840 --> 17:20.960 ‫مجبور شدم تصمیم بگیرم ‫که بیاریمش لندن. 17:21.000 --> 17:23.000 ‫- خب، الان کجاست؟ ‫- داره منتقل میشه. 17:23.040 --> 17:24.720 ‫تا الان که خوب پیش رفته. 17:24.760 --> 17:26.360 ‫روز اول چطور بود؟ 17:26.400 --> 17:29.680 ‫می‌دونی، آروم، معمولی. 17:29.720 --> 17:32.080 ‫ببین، من استون رو ‫چهار روز دیگه اونجا توی دادگاه می‌خوام. 17:32.120 --> 17:34.200 ‫- کل پرونده به این بستگی داره. ‫- حاضر میشه. 18:31.360 --> 18:33.040 ‫راستش رو بگو... 18:34.320 --> 18:37.320 ‫این بهترین قسمت شغلته، مگه نه؟ 18:52.200 --> 18:53.880 ‫همه چی آماده‌ست. 18:56.000 --> 18:58.160 ‫هر احتمالی در نظر گرفته شده. 18:58.200 --> 19:00.280 ‫چیزی رو از قلم ننداختی. 19:01.160 --> 19:02.960 ‫نه. 19:05.320 --> 19:07.320 ‫بهم اعتماد کن. 19:07.360 --> 19:09.400 ‫تقریباً تموم شده، پدر. 19:19.000 --> 19:21.080 ‫دکمه سرآستین زدی. 19:22.160 --> 19:24.200 ‫خنده‌داره، نه؟ 19:24.240 --> 19:26.600 ‫چطور پسرها شبیه مردها لباس می‌پوشن 19:26.640 --> 19:28.560 ‫وقتی فکر می‌کنن می‌خوان مرد بشن. 19:32.440 --> 19:33.800 ‫خب... 19:33.840 --> 19:36.040 ‫باید خودمون رو به چالش بکشیم، درسته؟ 20:12.840 --> 20:15.720 ‫پنج دقیقه دیگه به ‫یه رستوران بین راهی تو پنکود می‌رسن. 20:15.760 --> 20:18.480 ‫- خب؟ ‫- طبق دستورالعمل‌ها، هر دو ساعت و نیم 20:18.520 --> 20:21.040 ‫- باید استراحت کنه. ‫- ای وای. می‌تونید امنش کنید؟ 20:21.080 --> 20:23.560 ‫زود میرن و میان. 20:23.600 --> 20:25.480 ‫باشه. زنگ بزن. 20:25.520 --> 20:27.640 ‫رستوران رو تخلیه کنن. 20:52.800 --> 20:54.320 ‫وقت استراحت. 20:54.360 --> 20:56.240 ‫همکارم همراهیت می‌کنه. 20:56.280 --> 20:57.920 ‫دست‌ها. 21:21.080 --> 21:22.840 ‫- سلام. ‫- سلام. 21:22.880 --> 21:25.240 ‫فقط یه دقیقه وقت دارم ‫تا وقتی مسافرها توی دستشویین. 21:25.280 --> 21:27.120 ‫دلم می‌خواست صداتو بشنوم. 21:27.160 --> 21:30.040 ‫- ببخشید؟ جنابعالی؟ ‫- خفه شو. 21:31.080 --> 21:32.760 ‫پس کی میای خونه؟ 21:34.360 --> 21:36.320 ‫فکر کنم هنوز چند ساعت دیگه مونده. 21:36.360 --> 21:38.000 ‫شیفتت طولانیه. 21:38.040 --> 21:40.720 ‫امیدوار بودم فیل توی روز اول بهت راحت بگیره. 21:40.760 --> 21:42.920 ‫عزیزم، در موردش حرف زدیم. 21:42.960 --> 21:45.240 ‫من کارم رو خوب بلدم. عاشقشم. 21:45.280 --> 21:47.320 ‫و اگه می‌خوایم میا... 21:47.360 --> 21:50.160 ‫تو یه دنیای امن بزرگ بشه، آره، ‫تو هم باید سهم خودت رو ادا کنی. می‌فهمم. 21:50.200 --> 21:51.640 ‫ممنونم. 21:51.680 --> 21:54.120 ‫بگذریم، عقب ون‌ـت کیه؟ 21:54.160 --> 21:56.040 ‫شخص جالبی هست؟ 21:57.200 --> 21:59.480 ‫نمی‌دونم. 21:59.520 --> 22:01.440 ‫عجیبه. 22:02.600 --> 22:04.920 ‫راستش همه چی یه کم بو داره. 22:07.920 --> 22:10.000 ‫ولی چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام. 22:12.720 --> 22:14.880 ‫بذار صداشو بشنوم. 22:16.720 --> 22:19.240 ‫- مامانه. ‫- سلام عزیزم. 22:19.280 --> 22:22.640 ‫میا، مامانتم. 22:25.000 --> 22:27.080 ‫عزیزم، باید برم. 22:27.120 --> 22:29.080 ‫باشه، فعلا. 22:41.080 --> 22:43.440 ‫کِی بهت گفتن منو جابجا می‌کنن؟ 22:45.760 --> 22:47.640 ‫چقدر اطلاع داشتی؟ 22:51.840 --> 22:53.800 ‫برای این کار آموزش ندیدی. 22:53.840 --> 22:55.760 ‫غیرمسلح هستی. 22:55.800 --> 22:57.400 ‫همکارتم همینطور. 22:58.880 --> 23:03.000 ‫این یعنی تغییر برنامه تو لحظه آخر. ‫درسته؟ 23:04.280 --> 23:06.520 ‫از توانایی‌هات خیلی بالاتره، نه؟ 23:12.320 --> 23:14.200 ‫گرسنمه. 23:20.640 --> 23:22.560 ‫سیگار داری؟ 23:24.280 --> 23:26.600 ‫باید انسولین بزنم. 23:32.520 --> 23:34.840 ‫خودت باید برام بزنی. 23:37.400 --> 23:39.160 ‫اینجا نه. جای عمومیه. 23:39.200 --> 23:42.280 ‫- باید بریم یه جای خصوصی. ‫- فکر نمی‌کنم. 23:47.480 --> 23:49.800 ‫قانون حقوق بشر، ۱۹۹۸، 23:49.840 --> 23:51.800 ‫که کنوانسیون اروپایی رو هم در بر می‌گیره... 23:51.840 --> 23:54.120 ‫انسولینت رو می‌خوای یا نه؟ 24:00.160 --> 24:04.080 ‫پس پیراهنت رو بده بالا ‫چون همین‌قدر خصوصی می‌شه. 24:28.760 --> 24:31.680 ‫ممنون... آمبر. 24:41.960 --> 24:44.360 ‫وقت رفتنه. 24:45.720 --> 24:46.920 ‫باشه. 24:49.520 --> 24:51.240 ‫خانم، دارن حرکت می‌کنن. 24:51.280 --> 24:54.000 ‫ماشین‌های بیشتری رو دنبالش بفرستید. ‫نمی‌خوام ریسک کنم. 25:20.080 --> 25:22.280 ‫این یارو دیگه کیه؟ 25:46.960 --> 25:49.360 ‫بقیه کجا رفتن؟ 26:06.240 --> 26:08.040 ‫واحد چهار هستیم. 26:08.080 --> 26:11.240 ‫یه سانحه رانندگی جلوتره، ‫تونل مسدوده. 26:13.000 --> 26:16.600 ‫باید دور بزنیم و کاروان رو برگردونیم. 26:23.200 --> 26:24.840 ‫یه جای کار می‌لنگه. 26:43.760 --> 26:45.880 ‫واحد پنج هستیم. ‫تیراندازی شده. 26:47.000 --> 26:49.400 ‫- موقعیت استون رو امن کنید. ‫- واحد یک، صدای منو دارید؟ 26:49.440 --> 26:50.680 ‫واحد یک. 26:50.720 --> 26:53.160 ‫واحد پنج، جواب بده. 27:02.720 --> 27:04.360 ‫دولا شو. 27:17.800 --> 27:19.800 ‫حرکت کن! برو، برو، برو! 27:35.960 --> 27:38.120 ‫- نیروی کمکی بفرستید اونجا. ‫- نیروی کمکی نیست. 27:38.160 --> 27:40.920 ‫منظورم هر افسر پلیسیه ‫که تو اون اطرافه و اسلحه داره. 27:40.960 --> 27:42.680 ‫فقط حرکت کنید! 27:55.880 --> 27:58.240 ‫هی! منو از اینجا بیار بیرون! 27:58.280 --> 28:01.080 ‫هی! 28:01.120 --> 28:02.600 ‫دارن میان سراغم! 28:18.840 --> 28:21.200 ‫واحد یک، استون رو می‌بینید؟ 28:28.600 --> 28:30.840 ‫پناه بگیر! بجنب! 28:46.080 --> 28:48.120 ‫هی! در رو باز کن! 29:11.920 --> 29:13.720 ‫هی! 29:20.680 --> 29:22.800 ‫منو بیار بیرون! 29:24.760 --> 29:27.120 ‫آزادم کن! در رو باز کنید! 29:33.440 --> 29:35.280 ‫در رو باز کنید! 30:11.960 --> 30:13.720 ‫پلیس‌های لعنتی کجان؟ 30:13.760 --> 30:15.800 ‫دو دقیقه دیگه می‌رسن، خانم. 30:21.440 --> 30:23.520 ‫باید حرکت کنیم. 30:27.960 --> 30:31.160 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- که نتونی فرار کنی. 30:34.360 --> 30:36.840 ‫لعنت! 30:49.960 --> 30:51.960 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- غیب بشیم. 31:02.200 --> 31:04.360 ‫باتری رو لازم دارم. 32:14.360 --> 32:16.240 ‫زود باش، بدو. 32:44.840 --> 32:47.160 ‫باید از جاده بریم بیرون. 32:55.280 --> 32:57.840 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫داری چیکار می‌کنی؟ 32:57.880 --> 33:00.000 ‫وقتی افتادیم تو آب، نفست رو حبس کن. 33:01.200 --> 33:02.640 ‫دیوونه شدی؟ 33:02.680 --> 33:05.040 ‫مدت کوتاهی کشیده می‌شیم زیر آب. 33:05.080 --> 33:08.520 ‫فقط یه لحظه شناور شو، ‫جهتت رو پیدا کن، و با من شنا کن. 33:08.560 --> 33:10.640 ‫عمراً! راه نداره! 33:22.120 --> 33:25.840 ‫داره میاد ما رو بکشه. ‫تنها راه فراره. 33:25.880 --> 33:27.440 ‫- می‌خوای اینجا بمیری، آمبر؟ ‫- معلومه که نه. 33:27.440 --> 33:28.080 ‫پس می‌پریم. 33:28.280 --> 33:31.080 ‫- بیا. ‫- نه. خواهش می‌کنم. 33:31.120 --> 33:32.680 ‫زود باش! 33:32.720 --> 33:34.960 ‫- وای خدای من، باشه. ‫- زود باش! 33:53.480 --> 33:56.680 ‫- آماده‌ای؟ ‫- وایسا. فقط صبر کن. صبر کن. 34:14.240 --> 34:16.480 ‫چه خبر؟ همه چی مرتبه؟ 34:21.920 --> 34:24.160 ‫هنوز پیداش نکردم. 34:25.200 --> 34:27.640 ‫لعنت. گند زدی! 34:42.120 --> 34:44.440 ‫هشت افسر پلیس مسلح کشته شده‌اند. 34:45.480 --> 34:47.280 ‫دو نفر از تیم حفاظت ان‌سی‌یو. 34:47.320 --> 34:49.640 ‫یه جسد توی کامیون سوخته هست. 34:49.680 --> 34:51.920 ‫یه مامور مرد زندان ‫که مسئول حمل و نقل بوده. 34:51.960 --> 34:54.360 ‫- اثری از زندانی هست؟ ‫- منفی، خانم. گم شده. 34:54.400 --> 34:56.720 ‫مامور دوم حمل و نقل هم گم شده. 34:56.760 --> 34:59.720 ‫شاید تونستن فرار کنن ‫- به نحوی ‫- پرونده‌شون رو بیارید 34:59.760 --> 35:02.320 ‫اونیل، باید بدونم ‫در مورد این حمله صحبتی بوده یا نه. 35:02.360 --> 35:03.880 ‫اسامی. بسته‌های خروج. هر چی. 35:03.920 --> 35:06.520 ‫- حله. ‫- اون منطقه رو ببندید، 35:06.560 --> 35:08.080 ‫با تمام افسرهای در دسترس. 35:08.120 --> 35:10.800 ‫جزئیات افسر حمل و نقل زندان، خانم. 35:12.040 --> 35:14.160 ‫آمبر تاد. سه سال سابقه خدمت. 35:14.200 --> 35:16.120 ‫دوره مقدماتی کنترل و مهار 35:16.160 --> 35:18.320 ‫و آموزش کاهش تنش رو گذرونده، ‫تجربه اسلحه گرم، 35:18.360 --> 35:20.840 ‫یا رزمایش‌های پیشرفته مبتنی بر سناریو رو نداشته. 35:20.880 --> 35:24.080 ‫پس حتی اگه زنده باشه ‫از توانایی‌هاش فراتره. 35:24.120 --> 35:26.200 ‫می‌خوام تنهایی باهات صحبت کنم. 35:40.120 --> 35:41.880 ‫متاسفم، جو. 35:41.920 --> 35:44.400 ‫همیشه بهشون اطمینان دادم که ‫تو از پسش برمیای. 35:45.320 --> 35:48.720 ‫- و حالا وضعت رو ببین. ‫- قول می‌دم ناامیدت نکنم. 35:48.760 --> 35:50.600 ‫دیگه خیلی دیره، الکس. 35:50.640 --> 35:53.240 ‫پنج سال لعنتی. ‫اونم برای چی؟ 35:53.280 --> 35:55.720 ‫الان ۱۱ نفر تو اون تونل مردن. 35:55.760 --> 35:57.920 ‫و شاهد کلیدیمون گم شده. 35:57.960 --> 36:00.040 ‫چه فکری پیش خودت کردی؟ 36:00.080 --> 36:02.480 ‫باید از من اجازه می‌گرفتی ‫که استون رو جابجا کنی. 36:02.520 --> 36:04.440 ‫- وقت نداشتیم. ‫- اگه بمیره 36:04.480 --> 36:06.360 ‫و پرونده علیه دمپسی از هم بپاشه، 36:06.400 --> 36:08.320 ‫مسئولیتش با توئه. 36:12.080 --> 36:13.760 ‫حالا پیداش کن. 36:49.800 --> 36:52.040 ‫اصلاً چی شد؟ 36:56.680 --> 36:58.240 ‫بجنب. 37:00.240 --> 37:02.280 ‫- ردمون رو می‌گیره. ‫- اون زن کیه؟ 37:02.320 --> 37:03.960 ‫من تربیتش کردم. 37:04.000 --> 37:06.920 ‫باید به افرادت زنگ بزنی ‫که ما رو از اینجا ببرن. 37:06.960 --> 37:08.800 ‫باشه. 37:09.840 --> 37:11.680 ‫اینجا. 37:17.040 --> 37:19.520 ‫خوبه! جونم، جونم! 37:20.760 --> 37:22.760 ‫باشه. تلویزیون؟ 37:22.800 --> 37:24.840 ‫می‌خوای یه کم تلویزیون ببینی؟ 37:26.680 --> 37:28.600 ‫اشکال نداره. 37:32.920 --> 37:35.160 ‫به کاروان حمله شد در آنچه مقامات 37:35.200 --> 37:39.040 ‫حمله نظامی حساب‌شده نامیدند ‫که منجر به کشته شدن ۱۱ نفر شد. 37:39.080 --> 37:42.640 ‫از جمله هشت افسر پلیس، ‫دو مامور واحد جرایم ملی 37:42.680 --> 37:45.200 ‫و یک افسر حمل و نقل زندان. 37:49.360 --> 37:51.080 ‫بجنب. 37:52.840 --> 37:55.360 ‫بردار. بردار. 37:55.400 --> 37:57.560 ‫آمبر هستم، نمی‌تونم جواب بدم، 37:57.600 --> 37:59.800 ‫ولی بعد از بوق پیام بذارید! 38:15.920 --> 38:18.000 ‫باشه، تلفن نیست. 38:18.040 --> 38:20.080 ‫باید حرکت کنیم. ‫اگه ردمون رو بگیره، 38:20.120 --> 38:22.680 ‫نباید توقف کنیم. لعنتی چیه؟ 38:22.720 --> 38:24.640 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 38:24.680 --> 38:26.600 ‫باید خونریزی رو بند بیاری. 38:26.640 --> 38:28.680 ‫- کدوم خونریزی؟ ‫- کمرم. 38:28.720 --> 38:31.440 ‫- وای لعنتی. ‫- ترکش رو بکش بیرون. 38:31.480 --> 38:34.440 ‫و زخمو تمیز کن. اگه بیهوش بشم، 38:34.480 --> 38:37.160 ‫- ممکنه دچار کما دیابتی بشم. ‫- باشه. 38:37.200 --> 38:39.440 ‫باشه. می‌تونم این کارو بکنم. 38:46.520 --> 38:49.320 ‫- دستم بهش نمی‌رسه. ‫خب، بازمون کن. 38:55.040 --> 38:57.160 ‫وقتی پریدیم کلید گم شد. لعنتی. 38:57.200 --> 38:58.840 ‫یه چیزی پیدا کن ‫که بشه باهاش خردش کنی. 38:58.880 --> 39:00.800 ‫آلیاژ تقویت شده‌ست. ‫به مشعل نیاز دارم 39:00.840 --> 39:04.000 ‫که حتی یه خراش بهش بندازه. باشه؟ ‫باید کمکم کنی. 39:10.800 --> 39:12.720 ‫باشه. 39:16.040 --> 39:17.840 ‫- لعنتی. ‫- بکشش بیرون. 39:17.880 --> 39:21.720 ‫- با چی؟ ‫- با دستای لعنتیت. فقط انجامش بده! 39:21.760 --> 39:22.960 ‫برای دردت. 39:23.000 --> 39:26.520 ‫نمی‌خوام. بکشش بیرون. 39:28.200 --> 39:29.800 ‫باشه. 39:29.840 --> 39:32.280 ‫وایسا. وایسا. وایسا. 39:32.320 --> 39:34.920 ‫اون خط‌کش لعنتی رو بده به من. 39:44.880 --> 39:46.880 ‫باشه. الان می‌کشمش بیرون. 39:48.440 --> 39:50.320 ‫خیلی خب. 40:00.920 --> 40:02.960 ‫باشه. باشه. 40:09.920 --> 40:12.960 ‫باشه. دستتو بده. دستتو بده. 40:13.000 --> 40:16.560 ‫زخم رو تمیز کن و ببندش. 40:25.000 --> 40:26.520 ‫می‌تونستی فرار کنی. 40:26.560 --> 40:28.720 ‫آماده‌ای؟ الکل. 40:39.160 --> 40:41.320 ‫چرا برگشتی دنبالم؟ 40:41.360 --> 40:43.200 ‫وظیفه‌مه که برسونمت دادگاه. 40:45.960 --> 40:48.200 ‫تو کی هستی؟ 40:49.480 --> 40:51.600 ‫این آدما کی هستن که می‌خوان بکشنت؟ 40:51.640 --> 40:53.800 ‫اسم من تیبور استون ـه. 40:54.680 --> 40:59.120 ‫شاهد اصلی علیه ‫سازمانی به اسم پگاسوس هستم. 40:59.160 --> 41:01.120 ‫کارفرمای سابقم. 41:03.000 --> 41:04.800 ‫جمعه شهادت می‌دم. 41:07.360 --> 41:09.360 ‫مگه اینکه اونا اول دستشون بهم برسه. 41:14.280 --> 41:16.320 ‫و اون زنی که دنبالته... 41:16.360 --> 41:18.240 ‫گفتی که تو بهش آموزش دادی. 41:18.280 --> 41:20.800 ‫برای چه کاری آموزشش دادی؟ 41:23.280 --> 41:24.800 ‫برای کشتن آدم‌ها. 41:31.040 --> 41:34.000 ‫اینجا چیکار می‌کنی لعنتی؟ 41:34.040 --> 41:37.680 ‫چیزی نیست. اشکال نداره. ‫من مامور حمل و نقل زندانم. 41:37.720 --> 41:40.600 ‫لطفاً قربان، باید از تلفنتون استفاده کنم. ‫اضطراریه. 41:41.800 --> 41:44.080 ‫قربان. آمبر تاد پشت خطه. 41:51.000 --> 41:52.320 ‫تاد؟ 41:52.360 --> 41:54.600 ‫عملیات ان‌سی‌یو، مدیر تبیت هستم. 41:54.640 --> 41:56.480 ‫- استون با توئه؟ ‫- بله، قربان. 41:56.520 --> 41:58.160 ‫خدا رو شکر. 41:58.200 --> 42:01.160 ‫- حالت خوبه؟ ‫- حالم خوبه. ولی جو... 42:03.680 --> 42:06.000 ‫همکارم مرده. 42:06.040 --> 42:08.120 ‫متاسفم که اینو می‌شنوم. 42:08.160 --> 42:10.440 ‫و استون چه وضعیتی داره؟ 42:11.440 --> 42:14.400 ‫کمرش زخمی شده، ولی حالش خوبه. 42:14.440 --> 42:16.320 ‫خب، کجایید. 42:16.360 --> 42:18.400 ‫یه تیم تخلیه می‌فرستیم ‫و شما رو بیرون میاریم. 42:18.440 --> 42:21.320 ‫ما تو... اتاق نگهبانی رودخونه هستیم. 42:21.360 --> 42:23.240 ‫بخش اسکله سمت شرق. 42:23.280 --> 42:26.160 ‫- پونصد متری از تونله. ‫- باشه. الان میاییم. 42:26.200 --> 42:29.120 ‫- باشه. ‫- و تاد... 42:30.120 --> 42:32.040 ‫مراقب استون باش. 42:32.080 --> 42:34.560 ‫یه قاتل قراردادیه که برای پگاسوس کار می‌کرده. 42:36.760 --> 42:38.280 ‫۴۷ قتل تایید شده داره، 42:38.320 --> 42:40.760 ‫و این فقط مواردیه که ما می‌دونیم. 42:46.240 --> 42:48.120 ‫موفق باشی. 42:52.360 --> 42:53.920 ‫لعنتی. کمکم کن لطفا! 42:54.800 --> 42:56.120 ‫کمکم کن! 42:56.160 --> 42:59.160 ‫تیبور؟ تیبور. 43:01.480 --> 43:04.680 ‫- چقدر دیگه مونده؟ ‫- هر لحظه ممکنه برسن، قربان. 43:12.960 --> 43:14.960 ‫انسولین نه. 43:15.920 --> 43:18.240 ‫یه شات گلوکاگون لازم دارم. 43:19.280 --> 43:22.640 ‫- همینه؟ ‫- آره. 43:52.720 --> 43:56.120 ‫اشکال نداره. من میرم بیارمشون. 43:56.160 --> 43:58.120 ‫باشه. 45:19.720 --> 45:22.280 ‫سلام، نینا. 45:25.880 --> 45:31.880 www.Doostihaa.com