WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:14.541 --> 00:18.249 ‫چطوری کیفی که چهار میلیون یورو ‫پول توش بود رو گم کردی، دامیان؟ 00:18.333 --> 00:21.083 ‫کیلا زنگ زد. گفت پول دوک داره ‫منتقل میشه. 00:21.166 --> 00:24.666 ‫دوشس هم دست از سرم برنمی‌داشت. 00:24.749 --> 00:25.749 ‫حواسم پرت شد. 00:25.833 --> 00:29.208 ‫مشکل من نیست که وقتی یه زن بهت ‫نزدیک میشه حواست پرت میشه. 00:29.291 --> 00:32.333 ‫برای اجرای نقشه‌م به اون پول ‫نیاز دارم. 00:32.416 --> 00:36.624 ‫باز چیه؟ یه نقشه علی بابای دیگه؟ ‫یا ویلی وانکا و شکلات‌هاش؟ 00:36.708 --> 00:39.916 ‫- باز نقشه‌ت چیه؟ ‫- هر اسمی دوست داری روش بذار، ولی پیداش کن. 00:39.999 --> 00:41.999 ‫خب چطوری؟ 00:42.083 --> 00:45.124 ‫چند نفر تو مهمونی بودن؟ ‫چهارصد پونصد نفر؟ 00:45.208 --> 00:46.708 ‫چه خبر خوبی. 00:46.791 --> 00:49.541 ‫پس پول دست یکیشونه. 00:49.624 --> 00:53.083 ‫اینجوری برخلاف پلیس‌ها با هفت ‫میلیارد نفر سر و کار نداری. 00:53.166 --> 00:55.833 ‫یه لیست از مظنون‌ها داری. ‫برو سر کارت. 01:05.708 --> 01:08.333 ‫اون همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ 01:10.541 --> 01:13.666 ‫بیا دنبالم. راحت باش. 01:27.624 --> 01:28.874 ‫در رو ببند. 01:38.124 --> 01:39.749 ‫دست‌خط قشنگی داری. 01:40.416 --> 01:41.916 ‫و نقاشی‌ها؟ 01:41.999 --> 01:44.749 ‫تکون نخور. از هنر خوشت میاد؟ 01:48.749 --> 01:50.458 ‫در این حد بگم که... 01:51.499 --> 01:52.624 ‫بدم نمیاد. 01:53.124 --> 01:54.874 ‫آره، البته. 01:59.208 --> 02:03.333 ‫کاری باهات ندارم. ‫قبل از اینکه چیزی بگی گوش بده. 02:03.416 --> 02:06.458 ‫یه بار دیگه بهم دروغ بگی لب‌هات ‫رو به هم می‌دوزم. 02:06.541 --> 02:07.958 ‫فهمیدی؟ 02:08.874 --> 02:13.249 ‫با دوک و خنوووا دوست شدی که ‫بتونی وارد کاخشون بشی. 02:14.124 --> 02:15.208 ‫آره یا نه؟ 02:16.624 --> 02:18.124 ‫- آره. ‫- آره؟ 02:18.791 --> 02:20.249 ‫که ازشون دزدی کنی؟ 02:21.374 --> 02:22.666 ‫خوب فکر کن. 02:26.999 --> 02:29.374 ‫وای خدا، داشتم دیوونه می‌شدم. 02:30.291 --> 02:31.958 ‫اول که با زنه صمیمی شدی، 02:32.041 --> 02:34.624 ‫بعد گفتی می‌خوای بری تو کاخ ‫با دوک زندگی کنی... 02:34.708 --> 02:36.791 ‫با خودم فکر کردم، «نکنه این یارو ‫فقیره؟» 02:36.874 --> 02:39.499 ‫فکر کردم می‌خوان از نظر مالی ‫ازت حمایت کنن. 02:39.583 --> 02:43.249 ‫وایسا. با اون کارت حریم شخصیم رو نقض کردی. 02:44.416 --> 02:48.666 ‫پررو بازی درنیار. 02:48.749 --> 02:51.708 ‫منم همکارتم. به کسی چیزی نمیگم. 02:51.791 --> 02:54.749 ‫و شانس آوردی. 02:55.249 --> 02:56.749 ‫فعلاً بیکارم. 03:00.249 --> 03:04.833 ‫می‌دونی، من زیاد امور شخصی ‫و حرفه‌ایم رو با هم قاطی نمی‌کنم. 03:04.916 --> 03:09.624 ‫تو الان تو موقعیتی نیستی که بخوای ‫درباره قرارداد من چونه بزنی. 03:11.874 --> 03:14.583 ‫تمام نقشه‌هام رو بهم ریختی، 03:15.083 --> 03:18.791 ‫الان میگی می‌خوای عضو گروهم بشی. 03:18.874 --> 03:22.624 ‫و یه دفعه حاضر نیستی درباره شروط ‫قرارداد هم صحبت کنی. 03:22.707 --> 03:26.624 ‫من زیاد با زن‌سالاری‌های اندلسی ‫راحت نیستم، 03:26.707 --> 03:28.957 ‫پس میرم بیرون 03:29.457 --> 03:34.124 ‫و برمی‌گردم که از نو شروع کنیم. 03:45.832 --> 03:48.332 ‫علیه من مدرک جرم گیر آوردی. 03:50.291 --> 03:53.541 ‫و من حتی نمی‌شناسمت. 03:53.624 --> 03:59.582 ‫می‌تونی من رو به پلیس یا دوک ‫و دوشس تحویل بدی. 03:59.666 --> 04:00.499 ‫می‌شناسیشون. 04:00.957 --> 04:02.666 ‫دست به دامنتم. 04:02.749 --> 04:03.957 ‫از کجا مطمئن بشم 04:06.124 --> 04:07.707 ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 04:28.666 --> 04:31.457 ‫دامیان، بیا. اطلاعات جدیدی گیر آوردیم. 04:31.541 --> 04:32.916 ‫چه اطلاعاتی؟ 04:32.999 --> 04:36.499 ‫اینجا کلیسای کاخه، ‫همونجایی که رد پول رو گم کردیم. 04:36.582 --> 04:39.874 ‫ساخته شده در سال ۱۸۲۵. 04:39.957 --> 04:41.791 ‫مقبره خانوادگیشون اونجاست. 04:41.874 --> 04:44.082 ‫پنج نسل اونجا دفن شدن. 04:44.166 --> 04:45.916 ‫بخش جالبش اینه. 04:45.999 --> 04:48.457 ‫کاردینال سویا هم اونجا دفن شده. 04:48.541 --> 04:51.832 ‫اکتاویا هرموسو دمدینا. ‫اوایل قرن نوزدهم پاپ اعظم شد. 04:51.916 --> 04:55.457 ‫به قیافه‌م میاد اهمیتی به کاردینال‌های ‫قرن نوزده بدم؟ 04:55.541 --> 04:56.791 ‫نه، درسته؟ 04:56.874 --> 04:58.832 ‫یه کم استراحت کنید. منم کار دارم. 05:01.582 --> 05:04.082 ‫من می‌خوام یه چرت بزنم. ‫روی، میشه تو کابین تو بخوابم؟ 05:05.582 --> 05:06.791 ‫حتماً. 05:11.457 --> 05:13.041 ‫من رو ببر یه جایی. همین الان. 05:13.124 --> 05:14.874 ‫بحث مرگ و زندگیه. وقت هم نداریم. 05:29.249 --> 05:31.999 ‫تو فکر کردی کی هستی که تا ‫سویا تعقیبم می‌کنی؟ 05:32.082 --> 05:36.207 ‫کی هستی؟ یه آدم فضول؟ روانی؟ ‫هر وقت از پنجره به بیرون نگاه می‌کنم هستی. 05:36.291 --> 05:38.374 ‫شاید دوستم پیش بود. 05:38.457 --> 05:40.999 ‫حق نداری با کله وارد زندگی من بشی. ‫تو یه آدم بی‌اهمیتی. 05:41.082 --> 05:44.374 ‫یه بار همدیگه رو دیدیم، ‫و فکر کردی وارد فیلم جذابیت مرگبار شدیم. 05:44.457 --> 05:47.291 ‫من کسی رو تعقیب نمی‌کنم. ‫ببخشید اگه دچار سوءتفاهم شدی. 05:47.374 --> 05:49.666 ‫واسه کارم اومدم سویا. 05:49.749 --> 05:52.457 ‫نزدیک برج طلایی بودم و یاد ‫تماسمون افتادم. 05:52.541 --> 05:55.749 ‫یه کشتی دیدم و باهات تماس گرفتم. 05:56.332 --> 05:58.957 ‫وقتی اونجا دیدمت، با خودم گفتم، ‫«واو، مثل معجزه می‌مونه.» 05:59.040 --> 06:00.249 ‫ولی قطع کردی. 06:00.332 --> 06:04.665 ‫داری دروغ میگی. باور نمی‌کنم. ‫کدوم کار؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 06:06.999 --> 06:09.165 ‫عکس‌هام قراره تو یه گالری ‫به نمایش دربیان. 06:09.874 --> 06:11.749 ‫آدرسش رو برات فرستادم. 06:12.749 --> 06:14.415 ‫از اول سال دارم روشون کار می‌کنم. 06:16.915 --> 06:17.957 ‫می‌خوای بیای تو؟ 06:22.915 --> 06:24.457 ‫لعنتی... 06:25.915 --> 06:29.707 ‫پدربزرگ شش نوه‌ش رو برداشت و ‫بردشون دیدن مادربزرگ مریضشون. 06:30.499 --> 06:34.124 ‫تقریباً هشتاد کیلومتر از وسط جنگل‌های ‫کامبوج سفر کردن. 06:34.207 --> 06:37.415 ‫مادربزرگ تا وقتی برسن دووم آورد. ‫بعد از بغل کردن آخرین نوه‌ش، 06:38.207 --> 06:39.040 ‫مُرد. 06:40.707 --> 06:43.415 ‫اولین سفر بزرگم بعد از فارغ‌التحصیلیم بود. 06:47.124 --> 06:50.665 ‫این سه‌تا زن سه بالا رو هم ‫تو ایندیانا دیدم. 06:50.749 --> 06:52.457 ‫از بچگی دوستای صمیمی بودن. 06:52.540 --> 06:55.874 ‫همیشه با هم زندگی می‌کردن ‫و می‌خواستن تو یه خونه پیر بشن. 06:55.957 --> 06:59.207 ‫هر روز بعد از ظهر، آهنگ‌های ‫گلوریا گینور رو لب‌خونی می‌کردن. 06:59.290 --> 07:03.249 ‫باید بودی و می‌دیدی. ‫خونه رو روی سرشون گذاشتن. 07:06.790 --> 07:07.790 ‫و اون یکی؟ 07:08.707 --> 07:10.249 ‫نزدیک بود به خاطرش جونم رو از دست بدم. 07:11.999 --> 07:15.249 ‫نروژ بود. تو جزیره سوالبارد. 07:15.332 --> 07:18.582 ‫نصفه شبی یه چیزی چادرم رو ‫می‌خراشید. 07:18.665 --> 07:19.665 ‫صداهای عجیبی درمی‌آورد. 07:19.749 --> 07:21.749 ‫نفس‌نفس میزد و پارچه رو ‫فشار می‌داد. 07:21.832 --> 07:24.124 ‫قلبم داشت از جاش درمیومد. 07:24.207 --> 07:28.832 ‫خوابم نبرد. صبح که شد، ‫رفتم بیرون و دیدمش. 07:30.165 --> 07:33.124 ‫کل غذاهای کوله‌پشتیم رو خورده بود. 07:33.624 --> 07:36.665 ‫از اونجا رفتم، ولی باز هم اومد دنبالم. 07:36.749 --> 07:39.040 ‫- انگار یه چیزی می‌دونست. ‫- چی؟ 07:39.124 --> 07:41.165 ‫که هنوز سوسیس چوریزو تو ‫کوله‌پشتیم مونده. 07:45.040 --> 07:47.332 ‫پس دنیا مال توئه، ویلی فاگ؟ 07:49.374 --> 07:52.249 ‫ناراحت شدم که فکر کردی ‫دارم مزاحمت میشم. 07:53.082 --> 07:56.082 ‫حق داری. کارم اشتباه بود. ‫شاید یکی پیشت بود. 07:56.665 --> 07:57.540 ‫متاسفم. 08:04.207 --> 08:05.249 ‫از این طرف. 08:15.499 --> 08:16.915 ‫[شماره ناشناس] 08:21.249 --> 08:24.207 ‫- الو؟ ‫- یکی از وسایلت دست منه. 08:26.290 --> 08:27.582 ‫شما؟ 08:27.665 --> 08:31.290 ‫اگه پولت رو پس می‌خوای، ‫تنهایی بیا به این آدرس، 08:31.374 --> 08:33.582 ‫و حتی به سرت هم نزنه بخوای ‫پلیس خبر کنی. 08:33.665 --> 08:34.582 ‫شما؟ 08:34.665 --> 08:37.415 ‫ساعت نُه شب میام باغ رز ‫بیاتا لئونور. 08:37.499 --> 08:39.082 ‫تو گلخونه. 08:47.874 --> 08:53.457 ‫اگه یه کیف با چهار میلیون یورو با ‫اسکناس‌های صد یورویی غیرقابل ردیابی داشتی 08:53.540 --> 08:56.207 ‫و زنگ می‌زدی از یکی باج بگیری، ‫ازش چی می‌خواستی؟ 08:57.457 --> 08:59.665 ‫- پول رو دزدیدن؟ ‫- آره. تو مهمونی. 08:59.749 --> 09:02.707 ‫- تمرکز کن. ازشون چی می‌خواستی؟ ‫- چه می‌دونم، دامیان. 09:03.874 --> 09:05.582 ‫ولی اینی که میگی شبیه اخاذی ‫به نظر میاد. 09:05.665 --> 09:07.707 ‫کی میاد وقتی پول دستشه ‫اخاذی کنه؟ 09:08.457 --> 09:10.373 ‫و اصلاً شماره‌ت رو از کجا آوردن؟ 09:10.457 --> 09:12.790 ‫نمی‌دونم. ‫گفت ساعت نُه برم پارک دیدنش. 09:12.873 --> 09:14.373 ‫- نرو. ‫- مجبورم. 09:14.457 --> 09:17.748 ‫تنها راه پس گرفتن اون چهار ‫میلیونه. 09:17.832 --> 09:20.832 ‫تنها نمیرم چون آره، ‫ممکنه خطرناک باشه. 09:21.707 --> 09:22.707 ‫روی کجاست؟ 09:27.415 --> 09:29.582 ‫- الو، دامیان. ‫- روی، کجایی؟ 09:30.082 --> 09:31.498 ‫گالری هنری. 09:31.582 --> 09:33.082 ‫اونجا چیکار می‌کنی؟ 09:33.165 --> 09:35.082 ‫- کار شخصی دارم. ‫- شخصی؟ 09:35.165 --> 09:37.623 ‫اومدم نمایشگاه. ‫چون سر و کار ما با هنره... 09:37.707 --> 09:41.123 ‫وسط اینهمه بدبختی بلند شدی ‫رفتی نقاشی ببینی؟ 09:41.207 --> 09:43.957 ‫- عکس. ‫- اعصاب من رو خرد نکن. 09:44.040 --> 09:46.373 ‫- برگرد همینجا. ‫- باشه. 09:57.873 --> 09:58.707 ‫سلام. 09:59.290 --> 10:00.582 ‫ببخشید. 10:01.957 --> 10:03.457 ‫- کمکی از دستم برمیاد؟ ‫- بله. 10:03.540 --> 10:06.457 ‫دوست کیلا هستم. ‫می‌خوام باهاش صحبت کنم. 10:06.540 --> 10:09.207 ‫باشه. یه لحظه. 10:10.873 --> 10:11.957 ‫- کیلا؟ ‫- بله؟ 10:12.040 --> 10:13.500 ‫- دوستت اومده. ‫- اومدم. 10:15.998 --> 10:19.582 ‫قبل از اینکه چیزی بگی، ‫با اطمینان از عشقی که به بروس دارم اومدم اینجا. 10:19.665 --> 10:21.207 ‫می‌خواستم با کلادیو خداحافظی کنم. 10:21.290 --> 10:23.790 ‫ولی حس کردم دارم در حقش ‫بی‌انصافی می‌کنم. 10:24.373 --> 10:28.832 ‫به خاطر نمایشگاه اومده سویا، ‫نه به خاطر تعقیب من. 10:28.915 --> 10:32.165 ‫اتفاقاً برعکس. ‫نمی‌دونی چه دنیای درونی زیبایی داره. 10:32.248 --> 10:34.165 ‫حساسیتش، خلاقیتش. 10:34.248 --> 10:38.290 ‫وقتی دیدمش، ازش خوشم اومد ‫و نمی‌دونستم چرا، ولی الان... 10:38.373 --> 10:39.665 ‫الان بالاخره فهمیدم. 10:39.748 --> 10:42.957 ‫حساسیتش باعث شد اینجوری کنی؟ 10:44.832 --> 10:47.165 ‫تو که کمرون رو بابت همین کار بخشیدی. 10:47.248 --> 10:48.415 ‫یعنی عشق زندگیت رو. 10:48.915 --> 10:50.332 ‫اون‌وقت واسه من عیبه؟ 10:52.540 --> 10:56.623 ‫اگه نگرانی، نگران نباش. ‫با توجه به اتفاقاتی که افتادن، بروس رو ترک می‌کنم. 10:56.707 --> 10:57.707 ‫عالیه. 10:57.790 --> 11:00.998 ‫اومدی با کلادیو خداحافظی کنی و فهمیدی ‫باید بروس رو ول کنی. 11:02.207 --> 11:03.332 ‫عجب آدمی هستی. 11:05.498 --> 11:07.082 ‫تو برو. خودم برمی‌گردم. 11:07.165 --> 11:08.290 ‫باشه. 11:44.957 --> 11:46.248 ‫خنوووا؟ 11:48.540 --> 11:49.790 ‫بشینیم؟ 11:51.873 --> 11:54.415 ‫- یه مرد اون داخله. می‌بینیش؟ ‫- آره. 12:00.040 --> 12:04.457 ‫اینم از مدرک که بفهمی چیزی که ‫دنبالشی دست منه. 12:05.915 --> 12:07.248 ‫بگیر. مال خودت. 12:09.207 --> 12:10.457 ‫قضیه چیه؟ 12:10.540 --> 12:13.582 ‫اگه پولت رو پس می‌خوای، ‫باید براش زحمت بکشی. 12:14.915 --> 12:16.290 ‫دسته به دسته. 12:18.956 --> 12:20.998 ‫رفتی تو حال و هوای فیلم ‫پیشنهاد هیجان‌انگیز؟ 12:21.081 --> 12:23.956 ‫مثل رابرت ردفورد؟ 12:24.040 --> 12:26.248 ‫خب، باید تفاوت‌های واضحش رو بذاریم کنار. 12:27.373 --> 12:29.581 ‫فکر کردم بخشی از نقشه‌ت ‫برای صمیمی شدن با منه. 12:30.081 --> 12:34.415 ‫هیچکس وسط صحبت چهار میلیون رو ‫ول نمی‌کنه و در نمیره. 12:34.498 --> 12:38.623 ‫فکر کردم، «چون می‌خواد اینجا بمونه ‫پول رو گذاشته و رفته.» 12:38.706 --> 12:40.040 ‫یه حرکت کلاسیک. 12:40.748 --> 12:44.915 ‫که بعدش بهت زنگ بزنم، و ‫بگم پولت دست منه... 12:45.415 --> 12:47.623 ‫و پیشنهادت هنوز سر جاشه؟ 12:47.706 --> 12:49.248 ‫دقیقاً. 12:51.998 --> 12:54.123 ‫چیه؟ نمی‌خوای؟ 12:54.206 --> 12:56.665 ‫چرا. می‌خوام. 12:57.748 --> 13:03.123 ‫ولی بحث این نیست که داری با پول ‫خودت بهم رشوه میدی، 13:04.123 --> 13:05.873 ‫یا پول رو نخوام. 13:07.748 --> 13:10.665 ‫فکر نکنم تا حالا پول رو از دست همچین زن ‫زیبایی رد کرده باشم. 13:11.873 --> 13:14.373 ‫یا تا آخر عمرم همچین کاری انجام بدم. 13:15.206 --> 13:18.456 ‫بحث اخلاقیاته. 13:19.748 --> 13:21.831 ‫من نمی‌خوام به مردی که دارم براش ‫کار می‌کنم توهین کنم. 13:21.915 --> 13:24.581 ‫می‌دونستم اخلاق‌مداری. 13:25.540 --> 13:26.790 ‫عالیه. 13:27.998 --> 13:30.915 ‫ولی حقیقت اینه که می‌خوای ‫پولت رو پس بگیری، 13:30.998 --> 13:32.998 ‫و منم چندتا ایده جالب دارم. 13:33.081 --> 13:35.373 ‫می‌خوای اولین ایده رو در ازای ‫نیم میلیون بشنوی؟ 13:37.165 --> 13:39.415 ‫به سمتش اسلحه نشونه رفته. ‫بریم. 13:39.498 --> 13:40.498 ‫بگیر. 13:52.540 --> 13:56.123 ‫دوک پولش رو بهت میده، ‫زنش پول رو می‌دزده و باج می‌خواد؟ 13:56.206 --> 13:58.040 ‫تله‌ست یا نه؟ 13:58.123 --> 13:59.998 ‫حس بدی دارم. 14:00.081 --> 14:01.748 ‫از بخش هیجان‌انگیزش جا موندم. 14:01.831 --> 14:04.540 ‫مثل پانچو ویا حمله‌ور شدیم. ‫فکر کردم می‌خوان بکشنت. 14:04.623 --> 14:07.331 ‫باید به برلین هشدار بدیم، ‫کشتی رو برداریم و بریم. 14:07.415 --> 14:08.873 ‫بیخیال بانویی با قاقم. 14:08.956 --> 14:10.498 ‫بسه، بروس. 14:11.706 --> 14:13.790 ‫اتفاقات زندگی شخصیت دارن روی نظرت ‫تاثیر می‌ذارن. 14:15.623 --> 14:17.540 ‫برلین اینجا نیست. ‫پس رئیس منم. 14:17.623 --> 14:19.748 ‫من تصمیم می‌گیرم چیکار کنیم. 14:20.415 --> 14:23.373 ‫برید بخوابید. من حلش می‌کنم. ‫طبق نقشه پیش می‌ریم. 14:28.540 --> 14:30.623 ‫راست میگه. حالم بده. 14:33.498 --> 14:34.665 ‫کیلا با یه نفر دیگه آشنا شده. 14:35.873 --> 14:37.873 ‫دنیا که به آخر نرسیده، درسته؟ 14:38.373 --> 14:41.331 ‫لعنتی. این اتفاق‌ها پیش میاد. ‫قبلاً هم همین اتفاق برام افتاده بود... 14:41.831 --> 14:44.165 ‫من خودم کارهای بدتری از کیلا ‫انجام دادم. 14:44.248 --> 14:46.915 ‫- قضیه دوقلوها رو برات گفته بودم؟ ‫- نه. 14:46.998 --> 14:48.373 ‫وقتی با شیلا بودم و 14:48.456 --> 14:50.873 ‫با قطار داشتم می‌رفتم کنتربری، ‫با دوقلوها آشنا شدم. 14:51.456 --> 14:53.790 ‫اون‌وقت کیلا چیکار کرد؟ هیچی. 14:53.873 --> 14:55.998 ‫یه آشنایی ساده بود دیگه. 14:56.081 --> 14:57.623 ‫حوصله سر بر به نظر میاد. 14:58.123 --> 15:00.248 ‫فقط یک باره دیگه، روی. یک بار، رفیق. 15:00.331 --> 15:02.123 ‫رفته باهاش صحبت کنه. 15:03.415 --> 15:04.415 ‫چی؟ 15:04.498 --> 15:05.331 ‫اون... 15:06.415 --> 15:10.873 ‫گفت ببرمش جایی، ‫نگو پیش همون هنرمنده بوده. 15:11.456 --> 15:12.706 ‫متاسفم، رفیق. 15:14.623 --> 15:16.290 ‫بیا. یه فکری دارم. 15:24.040 --> 15:25.081 ‫بگیرش. 15:26.415 --> 15:27.665 ‫باید یه کاری کنیم. 15:52.831 --> 15:55.373 ‫داشتیم با دوک و دوشس ‫درباره کار صحبت می‌کردیم. 15:55.456 --> 15:59.289 ‫همون چیزی که تو دستشویی ‫نینیا دلوس پینس درباره‌ش حرف زدی؟ 16:00.164 --> 16:01.081 ‫کجا بودی؟ 16:04.414 --> 16:06.081 ‫فکر کردم خوابی. 16:08.664 --> 16:10.373 ‫رفتم پیاده‌روی. 16:11.748 --> 16:13.123 ‫کلکسیون هنریت چطوره؟ 16:13.623 --> 16:14.623 ‫عالیه. 16:16.456 --> 16:18.456 ‫برم یه لیوان آب بخورم. 16:34.289 --> 16:35.289 ‫قربان. 16:35.873 --> 16:37.206 ‫مشکلی پیش اومده؟ 16:37.289 --> 16:40.123 ‫خانمم از دستشویی نینیا دلوس پینس ‫استفاده کرد؟ 16:40.206 --> 16:41.998 ‫بله. خودم همراهیشون کردم. 16:43.998 --> 16:49.414 ‫اتفاقی افتاد که لازم باشه بدونم؟ 16:49.498 --> 16:52.831 ‫کسی داخل بود؟ 16:54.373 --> 16:56.456 ‫خالی بود، قربان. خودم چک کردم. 16:58.248 --> 17:01.373 ‫پس چرا اون زن... 17:03.206 --> 17:04.248 ‫کندلا، 17:04.331 --> 17:10.539 ‫میگه اون دستشویی خالی نبوده؟ 17:10.623 --> 17:14.123 ‫کندلا دوست ایشونه. ‫از کلیسا. 17:14.206 --> 17:16.081 ‫شاید یه جور توطئه زنونه باشه. 17:17.748 --> 17:20.123 ‫چرا امشب باهاش نرفتی بیرون؟ 17:20.706 --> 17:22.956 ‫خودشون نخواستن برم. 17:23.539 --> 17:24.414 ‫فهمیدی؟ 17:24.998 --> 17:27.289 ‫- چی رو؟ ‫- یه فکر و خیال‌هایی داره. 17:27.373 --> 17:29.789 ‫هی تیکه می‌اندازه که تو اون دستشویی ‫یه اتفاقی افتاده، 17:29.873 --> 17:33.789 ‫نصفه شب با یه گل تو موهاش ‫میاد خونه، 17:33.873 --> 17:36.081 ‫با اون لبخند مونا لیزاییش... 17:41.498 --> 17:42.956 ‫داره مجازاتم می‌کنه. 17:43.039 --> 17:45.081 ‫چرا؟ 17:45.164 --> 17:47.289 ‫می‌خواد توجهم رو جلب کنه. 17:47.789 --> 17:50.956 ‫تو روز تولدش تنهاش گذاشتم. 17:51.039 --> 17:53.373 ‫حتی گردنبندی که بهش دادم ‫رو هم ننداخته. 17:59.289 --> 18:00.998 ‫بیشتر به حضورم نیاز داره. 18:02.498 --> 18:06.206 ‫ولی رک و مستقیم این رو ‫ازم نمی‌خواد. 18:06.289 --> 18:07.956 ‫خیلی مغروره. 18:08.456 --> 18:10.664 ‫واسه همین این اداها رو درمیاره. 18:13.831 --> 18:16.123 ‫ممنونم، ساموئل. 18:17.748 --> 18:19.748 ‫[صمیمیت در یونان باستان] 18:30.372 --> 18:31.289 ‫بله؟ 18:31.372 --> 18:33.997 ‫میشه یه لحظه بیای بیرون؟ 18:42.122 --> 18:43.247 ‫چی شده؟ 18:43.747 --> 18:45.289 ‫می‌دونم پول کجاست. 18:46.289 --> 18:47.664 ‫دست خنوووناست. 18:47.747 --> 18:49.872 ‫گفت برم دیدنش تا پول ‫رو بهم پس بده. 18:49.956 --> 18:51.039 ‫هی. 18:51.539 --> 18:54.956 ‫اینقدر با زمزمه کردن ازم ‫پنهان‌کاری نکن. 18:55.456 --> 18:58.956 ‫بهش بگو می‌تونه حرفش رو ‫جلوی من بزنه. 19:00.622 --> 19:01.872 ‫بیا بریم تو. 19:05.664 --> 19:06.664 ‫بیا. 19:13.164 --> 19:15.289 ‫چمدون رو باز کرد و... خب... 19:15.372 --> 19:17.375 ‫ولی من از خودتونم، خب؟ 19:19.581 --> 19:20.497 ‫دارم سرگیجه می‌گیرم. 19:20.581 --> 19:23.039 ‫- زیادی بزرگش نمی‌کنی؟ ‫- یه کوچولو. 19:23.122 --> 19:25.706 ‫بیا. بشین. 19:26.206 --> 19:27.331 ‫یواش. 19:29.206 --> 19:32.706 ‫میشه بگی چرا پول ما ‫دست خنووواست؟ 19:32.789 --> 19:34.831 ‫مثل اینکه می‌خواد ازم اخاذی کنه. 19:35.997 --> 19:37.081 ‫از نظر احساسی. 19:37.164 --> 19:39.164 ‫دختره رو باش. چه مارمولکیه. 19:39.247 --> 19:41.122 ‫نمی‌دونستم همچین آدمیه. 19:41.206 --> 19:43.039 ‫اون که کشته مُرده‌ی شوهرشه. 19:43.122 --> 19:45.122 ‫چی بگم. 19:46.039 --> 19:47.622 ‫خب مشکل چیه؟ 19:48.122 --> 19:50.622 ‫نمی‌خوای قبول کنی؟ 19:52.164 --> 19:53.456 ‫البته که نمی‌خوام. 19:54.331 --> 19:57.247 ‫نه اینکه بچه مثبت باشم. ‫ولی اصول اخلاقیم اجازه نمیدن. 19:57.331 --> 20:00.331 ‫به خاطر همچین چیزی سرقت ‫رو تو خطر نمی‌اندازم. 20:00.414 --> 20:03.414 ‫یا به خاطر پول با کسی بازی نمی‌کنم. ‫دیوونگیه! 20:03.497 --> 20:06.247 ‫دارم نورهای پررنگ رو می‌بینم که ‫میگن، «نه!» 20:06.333 --> 20:07.872 ‫چه مرد شریفی. هوات رو دارم. 20:07.956 --> 20:09.331 ‫خیلی خب. 20:09.831 --> 20:13.831 ‫اگه تو پس گرفتن چهار میلیون ‫به مشکل اخلاقی بر خوردیم، 20:13.914 --> 20:15.664 ‫همون آدم همیشگی حلش می‌کنه. 20:17.747 --> 20:19.331 ‫کی چکش قرمز رو برداشته؟ 20:19.414 --> 20:20.956 ‫دیگه مهم نیست. 20:24.831 --> 20:26.956 ‫دیلم رو بگیر. باید بریم. 20:56.497 --> 20:58.664 ‫این رویای داداشمه. 20:58.747 --> 21:01.456 ‫- فتوکپی گرفتن از اسکناس؟ ‫- بگی نگی. 21:02.039 --> 21:05.664 ‫چهار میلیون رو فتوکپی کردیم، 21:06.164 --> 21:08.664 ‫ولی نمی‌دونیم پول اصلی کجاست ‫که بخوایم جایگزینش کنیم. 21:08.747 --> 21:11.872 ‫زنه پول رو برای اخاذی می‌خواد، 21:11.956 --> 21:14.164 ‫پس حتماً پول نزدیک خودشه که ‫بتونه باهاش بازی کنه. 21:14.247 --> 21:16.539 ‫تو ملک یا کاخ نیست. 21:16.622 --> 21:20.497 ‫بیشتر از دوازده‌تا کارگر داره که ‫زیر تمام تخت‌ها رو تمیز می‌کنن. 21:20.581 --> 21:25.664 ‫اگه پول داخل نیست و بیرون هم ‫نمی‌تونه باشه، پس کجاست؟ 21:27.831 --> 21:28.664 ‫تو گاراژ؟ 21:29.497 --> 21:32.164 ‫یه مازراتی مشکی داره. ‫کسی حق نداره بره داخل. 21:32.247 --> 21:33.789 ‫حتی سرخدمتکارش. 21:35.080 --> 21:37.289 ‫- کارش خوبه، نه؟ ‫- آره. 21:37.372 --> 21:38.914 ‫دعا کن اونجا باشه. 21:38.997 --> 21:41.122 ‫وگرنه مجبور میشی به اتاق خصوصیش ‫حمله کنی. 22:10.830 --> 22:11.997 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 22:17.914 --> 22:19.747 ‫اومدیم زندگی قبلیمون رو ‫نابود کنیم. 22:19.830 --> 22:20.872 ‫بگیر. 22:23.205 --> 22:24.289 ‫یعنی چی؟ 22:25.747 --> 22:26.997 ‫از یه چیزی الهام گرفتم. 22:27.080 --> 22:30.164 ‫امشب که داشتیم شیشه‌های ‫گلخونه رو خرد می‌کردیم، 22:31.455 --> 22:34.247 ‫خودم رو تو حالت کُند در حال ‫پرواز دیدم. 22:34.330 --> 22:38.455 ‫انگار آدرنالین و دوپامین از یه ‫کابوس بیدارم کردن. 22:39.664 --> 22:40.997 ‫امتحانش کن. 22:48.289 --> 22:51.080 ‫- چه کابوسی؟ ‫- عاشق شدن. 22:53.414 --> 22:58.039 ‫از بس کابوس شیرینیه که ‫نمی‌فهمی از کجا خوردی. 23:00.455 --> 23:01.705 ‫می‌دونی چرا؟ 23:02.205 --> 23:06.455 ‫چون فکر می‌کنی عشق یعنی ‫بردن یه شرط‌بندی. 23:09.205 --> 23:10.580 ‫ولی همه‌ش دروغه. 23:13.164 --> 23:14.289 ‫تو همچین آدمی نیستی. 23:15.955 --> 23:19.164 ‫من قبلاً با دوستام می‌رفتم ‫چتربازی 23:19.247 --> 23:22.247 ‫و صبر می‌کردم ببینم کی آخر ‫از همه چترش رو باز می‌کنه. 23:22.330 --> 23:27.122 ‫ماشین می‌دزدیدم، با سرعت بالا ‫تو باند فرودگاه مسابقه می‌دادم. 23:27.205 --> 23:29.997 ‫ولی بعدش عاشق شدم و ‫ترس رو درک کردم. 23:32.705 --> 23:36.830 ‫- ترس از چی؟ ‫- که یه اتفاقی برای خودم بیفته. یا برای اون. 23:36.914 --> 23:39.372 ‫یا بدتر. که ترکم کنه. 23:42.122 --> 23:46.539 ‫آخرش کارت می‌رسه به نشستن تو ‫آرایشگاه تا رنگ موهاش خشک بشه. 23:47.330 --> 23:48.622 ‫مثل یه احمق. 23:50.039 --> 23:52.330 ‫چون فکر می‌کنی شادی یعنی همین. 23:52.414 --> 23:56.414 ‫ولی اینطور نیست. اونی که باهاش ‫روبرویی نارکولپسیه! 23:59.247 --> 24:01.747 ‫این ضربه رو می‌زنم برای شب‌هایی که ‫روی مبل خوابیدم، پاپ‌کورن خوردم، 24:01.830 --> 24:03.664 ‫زندگی مردم رو توی تلویزیون ‫تماشا کردم. 24:04.664 --> 24:06.914 ‫واسه دوست‌هایی که دیگه نمی‌بینیم. 24:08.955 --> 24:11.289 ‫واسه شکلک‌های احمقانه‌ای که 24:11.372 --> 24:15.289 ‫موقع تماشا کردنش حین امتحان کردن لباس ‫برای رستوران آسیایی درآوردم. 24:18.205 --> 24:20.372 ‫آدم باید دیوونه باشه که عاشق بشه. 24:20.455 --> 24:21.830 ‫ولی من احمق نبودم. 24:22.414 --> 24:24.164 ‫بی‌حس شده بودم. 24:32.247 --> 24:34.455 ‫بعد از سرقت می‌خوای چیکار کنی؟ 24:34.955 --> 24:36.414 ‫برمی‌گردم کانتابریا. 24:37.789 --> 24:39.289 ‫بدون لباس مناسب اسب‌سواری می‌کنم. 24:40.705 --> 24:42.872 ‫خیلی خوش می‌گذشت. 24:43.372 --> 24:45.705 ‫اسب‌های وحشی چهار نعل می‌رفتن. 24:45.789 --> 24:47.289 ‫حالا چرا بدون لباس مناسب؟ 25:01.538 --> 25:04.705 ‫صدف خوراکی؟ ‫به قایق تفریحی لوکس دوک نفوذ کردم. 25:04.788 --> 25:05.913 ‫رزا دلوس مارس. 25:05.997 --> 25:07.788 ‫چطوری؟ 25:07.872 --> 25:10.580 ‫تو بندر جلوی قایق تفریحی ‫منتظر موندم. 25:10.663 --> 25:13.788 ‫یکی از خدمه‌ش به اسم ‫کریستینا رو پیدا کردم. 25:14.705 --> 25:16.997 ‫- ببخشید. ‫- باهاش رفیق شدم. 25:17.080 --> 25:19.038 ‫من تو کشتی دنبال کار می‌گردم. 25:19.122 --> 25:20.455 ‫خب، ما ظرفیتمون پُره. 25:20.538 --> 25:22.372 ‫بعد ازش مشورت خواستم. 25:22.708 --> 25:26.580 ‫داشت می‌رفت هتلش، ‫ولی با هم نشستیم و نوشیدیم. 25:26.663 --> 25:28.122 ‫یکی دیگه، لطفاً. 25:28.205 --> 25:29.538 ‫چطوری از شرش خلاص شدی؟ 25:29.622 --> 25:30.705 ‫با شربت ملین. 25:33.205 --> 25:35.330 ‫و گوشیش رو هم از کار انداختم. 25:36.705 --> 25:37.830 ‫قایق داشت می‌رفت. 25:37.913 --> 25:39.330 ‫- سلام. ‫- سلام. 25:39.413 --> 25:41.788 ‫من دوست کریستینا هستم. ‫خودش مریض شده. 25:41.872 --> 25:44.538 ‫قراره بریم ساردینیا و جزایر یونانی. 25:44.622 --> 25:48.788 ‫اول برای اینکه سوخت بزنیم میریم ‫مرز مراکش و الجزایر. 25:48.872 --> 25:50.955 ‫تمام مسافرها مولتی‌میلیاردر هستن. 25:51.038 --> 25:52.872 ‫توجه کسی رو جلب نکن. 25:52.955 --> 25:55.413 ‫دقت کن ببین چیز غیرقانونی رو ‫جابجا می‌کنن یا نه. 25:55.497 --> 25:57.122 ‫اگه چیزی رو دیدی، ازش ‫عکس بگیر. 25:57.205 --> 25:59.538 ‫اگه مشکلی پیش اومد ازش ‫به عنوان اهرم فشار استفاده می‌کنیم. 25:59.622 --> 26:01.622 ‫- باشه. ‫- چندتا گوشی با خودت بردی؟ 26:02.372 --> 26:03.205 ‫سه‌تا. 26:03.288 --> 26:06.955 ‫اسم ما رو ذخیره نکن. 26:07.038 --> 26:09.122 ‫دوک از اسم رمز ما باخبره. 26:09.205 --> 26:11.997 ‫یعنی برای اسم رمزمون، اسم رمز بذاریم؟ 26:12.080 --> 26:13.247 ‫دقیقاً. 26:13.330 --> 26:14.288 ‫اوه، و... 26:15.538 --> 26:17.622 ‫تو سفر مراقب باش. 26:33.747 --> 26:35.122 ‫[حتی جعل اسکناس هم باهات ‫خوش می‌گذره.] 26:35.163 --> 26:37.163 ‫[دوستت دارم، رفتم پوملو پیاده‌روی.] 26:49.413 --> 26:50.830 ‫خوش اومدید. 26:50.913 --> 26:52.705 ‫- همه چی مرتبه؟ ‫- عالیه. 26:52.788 --> 26:53.747 ‫باهام بیاید. 27:06.997 --> 27:11.705 ‫برای تولید و انجام کارتون ‫می‌تونید اینجا بمونید. 27:11.788 --> 27:13.997 ‫بخش مورد علاقه‌م تو کاخه. 27:14.080 --> 27:16.580 ‫پناهگاه اصلیم. 27:16.663 --> 27:20.622 ‫زمین بازی احساساتمه. 27:23.080 --> 27:24.583 ‫مثلاً این رو ببینید. 27:24.788 --> 27:28.038 ‫بذار ببینم. کجا بود؟ ایناها. 27:29.122 --> 27:32.538 ‫اولین نسخه از کتاب شعر خوزه اسپورونسه‌دا. 27:32.622 --> 27:35.788 ‫«انعکاس ماه روی دریا می‌درخشد 27:35.872 --> 27:38.413 ‫و باد در بادبانی که با 27:38.497 --> 27:43.622 ‫حرکاتی آهسته امواج نقره‌ای و آبی را ‫بالا می‌آورد زمزمه می‌کند.» 27:46.872 --> 27:48.997 ‫امضا هم شده! 27:49.830 --> 27:51.247 ‫ببین. بخونش. 27:51.330 --> 27:52.955 ‫بخونید و بدید به نفر بعدی. 27:54.205 --> 27:55.830 ‫رقصیدن دوست دارید؟ 28:19.246 --> 28:25.080 ‫آدم همیشه یادش می‌مونه کی ‫برای اولین بار به رقص درآوردش. 28:25.163 --> 28:27.163 ‫اولین نفر برای من... 28:29.371 --> 28:30.371 ‫الویس بود! 28:31.955 --> 28:32.830 ‫ببینید! 28:35.246 --> 28:38.580 ‫لباسی که تو کنسرت افسانه‌ایش 28:38.663 --> 28:41.663 ‫تو سالن مرکزی بین‌المللی هونولولو تو سال 28:41.746 --> 28:43.830 ‫هفتاد و سه برگزار کرد پوشیده بود. 28:43.913 --> 28:48.205 ‫و اون بالا، منظومه شمسی. 28:55.080 --> 28:56.955 ‫ده سیاره. مگه هشت‌تا نیستن؟ 28:57.038 --> 29:00.288 ‫این دوتا رو خودم خلق کردم. 29:00.371 --> 29:01.705 ‫تلوم و سانتالوس. 29:02.871 --> 29:05.913 ‫ده سیاره بی‌نقص. یه عدد جادویی. 29:05.996 --> 29:07.830 ‫فوق‌العاده نیست؟ 29:08.538 --> 29:10.205 ‫و اینجا... 29:10.288 --> 29:11.913 ‫عاشقش می‌شید. 29:16.330 --> 29:22.496 ‫صندوقچه یخی من. ‫هیجان باعث افزایش اشتها میشه. 29:22.580 --> 29:23.455 ‫نه؟ 29:23.538 --> 29:28.246 ‫واسه همین خرچنگ آلاسکایی داریم، 29:28.330 --> 29:30.746 ‫با شکلات سوئیسی 29:30.830 --> 29:34.538 ‫و خاویار. 29:36.621 --> 29:38.788 ‫و برای افزایش تمرکز... 29:42.496 --> 29:43.663 ‫کندر. 29:47.330 --> 29:49.663 ‫دیگه مزاحمتون نمیشم. 29:55.038 --> 29:56.580 ‫خنوووا جان. 29:57.371 --> 29:58.538 ‫دوستان... 30:00.663 --> 30:03.913 ‫افسار ایده‌هاتون رو باز کنید. 30:18.121 --> 30:21.830 ‫کسی نمی‌خواد حرفی درباره چیزی ‫که دیدیم بزنه؟ 30:25.413 --> 30:28.871 ‫این نارسیسیست بدبخت، ‫بی‌سلیقه و احمق 30:28.955 --> 30:32.080 ‫اشعار اسپورونسه‌دا رو می‌خوند... ‫خدای من! 30:32.163 --> 30:33.455 ‫چیه؟ 30:44.371 --> 30:46.621 ‫اینجا دوربین و میکروفون نداره. نگران نباشید. 30:46.705 --> 30:49.288 ‫ادامه میدم. طرف خیلی اداییه. ‫به معنای واقعی کلمه فخرفروشه. 30:49.371 --> 30:52.913 ‫پُز لباس پولک‌دوزی شده‌ی الویس رو میده. 30:53.955 --> 30:55.496 ‫بیاید تجهیزات رو باز کنیم. 30:55.580 --> 30:58.955 ‫باید بقیه سیستم امنیتی ‫کاخ رو چک کنیم. 31:13.371 --> 31:15.371 ‫دوربین‌ها سنسور حرکتی دارن. 31:15.871 --> 31:18.288 ‫هر وقت کسی از کنارشون ‫رد میشه فیلمبرداری می‌کنن. 31:18.371 --> 31:20.830 ‫پس کسی به صورت زنده فیلمشون ‫رو تماشا نمی‌کنه. 31:20.913 --> 31:22.996 ‫دقیقاً. دوربین مداربسته هستن. 31:23.080 --> 31:25.330 ‫به شرطی چکشون می‌کنن که ‫اتفاقی افتاده باشه. 31:26.080 --> 31:27.205 ‫چندتا دوربین دارن؟ 31:27.496 --> 31:28.496 ‫[در حال جمع‌آوری فیلم دوربین‌ها] 31:31.663 --> 31:32.496 ‫بیست و چهارتا. 31:32.579 --> 31:35.579 ‫اگه بتونی همه‌شون رو هک کنی، ‫کل کاخ رو می‌بینیم. 31:41.413 --> 31:43.579 ‫- می‌تونی سنسورها رو کنترل کنی؟ ‫- بحث همینه. 31:43.663 --> 31:46.163 ‫به شرطی کنترل میشن که چیزی ‫رو ضبط کنن. 31:48.871 --> 31:49.704 ‫مراقب باشید. 31:49.788 --> 31:52.204 ‫دوک داره میاد سمت شما. تکون نخورید. 32:01.329 --> 32:02.329 ‫پشت سرتونه. 32:02.413 --> 32:04.871 ‫- دید که دارید اونجا رو می‌گردید؟ ‫- فکر نکنم. 32:05.788 --> 32:07.038 ‫من عاشق آثار ریبرا هستم. 32:08.163 --> 32:10.371 ‫حتی بیشتر از کاراواجو. 32:10.454 --> 32:11.704 ‫جالبه. 32:17.829 --> 32:19.538 ‫ریبرا رو می‌شناسید؟ 32:22.413 --> 32:23.746 ‫یکی از نقاش‌های بزرگه. 32:24.913 --> 32:25.913 ‫کارش... 32:27.329 --> 32:28.329 ‫بی‌نظیره. 32:29.371 --> 32:31.746 ‫می‌دونید لرد بایرون چی درباره‌ش گفت؟ 32:32.704 --> 32:33.996 ‫گفت ریبرا 32:35.121 --> 32:37.371 ‫قلم‌موش رو با خون قدیس‌ها ‫رنگی می‌کنه. 32:39.246 --> 32:40.579 ‫باشکوه نیست؟ 32:42.538 --> 32:44.413 ‫سبک باروک رو هم دوست داری؟ 32:44.496 --> 32:45.579 ‫بله. 32:46.079 --> 32:48.454 ‫ولی سبک قرن شونزده رو ترجیح میدم. ‫مثل آثار ال گرکو. 32:48.538 --> 32:51.413 ‫ولی سبک قرن شونزده رو ترجیح میدم. ‫مثل آثار ال گرکو. 32:56.246 --> 32:59.704 ‫خوشحالم که می‌بینم اینقدر ‫شایسته هستید. 33:00.413 --> 33:05.579 ‫واقعاً تحت تاثیر علاقه‌تون به ‫هنر قرار گرفتم. 33:08.204 --> 33:12.204 ‫حالا می‌فهمم چرا در زمینه کاری خودتون ‫نابغه به حساب میاید. 33:14.704 --> 33:16.496 ‫من یه سر به گاراژ میزنم. 33:16.579 --> 33:19.079 ‫اگه کسی داشت میومد با ‫هدفون بهم خبر بدید. 33:25.871 --> 33:28.746 ‫نمی‌دونم چرا اون داره میره. ‫بهتره من برم، نه؟ 33:29.246 --> 33:30.829 ‫دقیقاً. 33:34.371 --> 33:36.621 ‫برلین، ساموئل داره میاد ‫پایین سمت گالری. 33:36.704 --> 33:38.996 ‫چند ثانیه دیگه همدیگه رو می‌بینید. 33:50.079 --> 33:52.288 ‫مراقب باش. یه نفر داره ‫جارو می‌زنه. 33:57.996 --> 33:58.996 ‫همین الان. زود باش. 33:59.871 --> 34:01.829 ‫ناحیه پارکینگ پونزده متر جلوتره. 34:30.038 --> 34:32.329 ‫تو مهمونی بعدی، پول رو بذار تو خونه بمونه. 34:32.413 --> 34:34.246 ‫وقتی متوجه قلابی بودن پول‌ها شد چی؟ 34:34.329 --> 34:36.579 ‫یه میلیاردر نمیاد اسکناس‌ها رو چک کنه. 34:36.663 --> 34:41.954 ‫ولی اگه بفهمه، خوشحال میشه که یه ‫آدم حرفه‌ای بازیش داده. 34:42.996 --> 34:44.829 ‫میرم بیرون هوا بخورم. 34:57.079 --> 35:00.246 ‫دیروز که دیدمت، می‌خواستم پول ‫رو برات بیارم. 35:00.329 --> 35:02.621 ‫انکار نمی‌کنم که ترسیده بودم، 35:02.704 --> 35:05.912 ‫ولی عجیب‌ترین لحظه‌ی بیست سال ‫گذشته زندگیم بود. 35:06.996 --> 35:09.704 ‫می‌دونم قبول نمی‌کنی بازی کنی، 35:10.412 --> 35:12.287 ‫ولی بهت اعتماد دارم. 35:12.371 --> 35:14.746 ‫واسه همین قبول کردی بیای. 35:14.829 --> 35:17.287 ‫و واسه همینه که می‌دونم ‫می‌تونی برنده بشی. 35:17.371 --> 35:20.037 ‫حرکت بعدی رو به خودت می‌سپرم. 35:20.121 --> 35:23.121 ‫اگه یه پیراهن سفید بپوشی، یعنی ‫قبول کردی. 35:25.329 --> 35:27.162 ‫وقتشه بریم کلیسا. 35:27.246 --> 35:28.621 ‫کیلا، دوربین‌های بیشتر. 35:32.412 --> 35:34.454 ‫دوربین بیشتری داخل نیست. 35:34.537 --> 35:36.204 ‫دوک یه کاتولیکِ معتقده. 35:36.287 --> 35:38.121 ‫آدم برای صحبت کردن با خدا ‫به حریم خصوصی نیاز داره. 35:38.204 --> 35:42.871 ‫اگه اونجا پول کثیف رو پنهان کنه، ‫دلش نمی‌خواد چیزی تو فیلم بیفته. 35:42.954 --> 35:44.121 ‫من و بروس میریم. 35:45.496 --> 35:48.121 ‫فقط دوربین مینی با خودمون می‌بریم. 35:48.912 --> 35:50.204 ‫- میکروفون چی؟ ‫- لازم نیست. 35:50.287 --> 35:52.329 ‫سعی کنید جلب توجه نکنید. 36:00.954 --> 36:03.704 ‫خیلی خب، دوربین‌ها دارن کار می‌کنن. 36:05.704 --> 36:08.079 ‫چرا میکروفون نمی‌خواست؟ 36:08.162 --> 36:09.787 ‫می‌خوان درباره مشکلاتشون صحبت کنن. 36:09.871 --> 36:11.537 ‫به مشکل خوردن. 36:12.454 --> 36:15.996 ‫فعلاً همون دوربین دکمه‌ای کافیه. 36:16.079 --> 36:18.204 ‫می‌خواستم یه چیزی بهت بگم. 36:18.787 --> 36:20.204 ‫منم همینطور. 36:26.287 --> 36:28.454 ‫کیلا، من نشستم... 36:28.954 --> 36:31.954 ‫به تمام زن‌هایی که تو رستوران‌های ‫دنیا باهاشون وقت گذروندم، 36:32.037 --> 36:33.621 ‫به شب‌های بی‌خوابی، 36:33.704 --> 36:36.162 ‫به صورت‌هایی که یادمه و اسم‌هایی که ‫یادم نیست فکر کردم. 36:37.871 --> 36:41.829 ‫فکر می‌کردم بحث خوش‌گذرونیه. ‫بحث زنده بودنه. 36:41.912 --> 36:45.037 ‫ولی الان فهمیدم که هر کاری کردم واسه ‫این بود که تو رو به دست بیارم. 36:46.746 --> 36:47.746 ‫کیلا... 36:50.079 --> 36:51.912 ‫تو بهترین چیز زندگی منی. 37:04.162 --> 37:05.412 ‫دارن میرن پایین. 37:12.829 --> 37:14.412 ‫دارن وارد کلیسا میشن. 37:25.787 --> 37:27.204 ‫مسیر بازه. 37:28.079 --> 37:30.287 ‫بیاید یه بررسی کامل انجام بدیم. 37:34.329 --> 37:37.079 ‫از اونی که فکر می‌کردم کوچیک‌تره. 37:37.162 --> 37:38.787 ‫دری دیده نمیشه. 37:39.287 --> 37:41.746 ‫حتماً یه نقطه دسترسی داره. ‫مثلاً یه تونل یا سردابه. 37:41.829 --> 37:42.996 ‫ببین، کیلا. 37:43.496 --> 37:45.329 ‫نیاز نیست از چیزی بگذری. 37:45.829 --> 37:48.121 ‫با بقیه آشنا شو. ‫با بقیه رفیق شو. 37:48.204 --> 37:49.829 ‫با همون پسره که دیدی. 37:49.912 --> 37:52.662 ‫اگه می‌خوای باهاش تماس بگیر. ‫تجربه کن. 37:52.746 --> 37:55.162 ‫من عجله ندارم. ‫درخواست خاصی هم ازت ندارم. 37:55.246 --> 37:57.829 ‫چون همین الانش هم می‌دونم ‫تو تنها عشق زندگیمی. 37:57.912 --> 38:02.454 ‫می‌خوام آخرش خودت هم بفهمی ‫که من تنها عشق زندگیتم. 38:04.746 --> 38:07.579 ‫نمی‌دونستم همچین آدمی هستی. 38:08.829 --> 38:13.537 ‫یعنی می‌دونستم پسر خوبی هستی، ‫ولی واقعاً غافلگیر شدم. 38:18.079 --> 38:19.787 ‫دوربین‌ها تار شدن. 38:20.371 --> 38:22.204 ‫این چیه؟ بخاره؟ 38:22.287 --> 38:24.370 ‫- اشکه. ‫- روی، برو پایین. 38:24.454 --> 38:25.412 ‫چرا، قربان؟ 38:25.912 --> 38:28.329 ‫- اگه همه بریم اونجا جلب توجه می‌کنیم. ‫- برو. 38:29.329 --> 38:31.620 ‫فرکانس‌یاب‌های امواج رادیویی رو هم ببر. 38:31.704 --> 38:34.370 ‫باید ورودی غار پول رو پیدا کنیم. 38:35.245 --> 38:38.204 ‫مردم کل زندگیشون رو در جستجوی ‫یه شخص بی‌نظیر می‌گذرونن، 38:38.287 --> 38:39.954 ‫و من دوتا مرد فوق‌العاده پیدا کردم. 38:40.037 --> 38:42.204 ‫انصاف نیست. 38:42.287 --> 38:45.329 ‫نه یک معجزه، بلکه دوتا. 38:46.579 --> 38:48.579 ‫نمی‌دونم باید چیکار کنم، 38:48.662 --> 38:51.120 ‫چون نمی‌تونم انتخاب کنم. 38:56.245 --> 38:58.245 ‫باید کلید برقی که 38:58.329 --> 39:00.370 ‫غار پول رو باز می‌کنه رو پیدا کنیم. 39:04.454 --> 39:05.620 ‫با اجازه. 39:38.995 --> 39:40.245 ‫یه سیستم برقی پیدا کردم. 40:12.620 --> 40:14.454 ‫با یه کلید مکانیکی باز شد. 40:14.537 --> 40:17.204 ‫شبیه فیلم ایندیانا جونز می‌مونه. 40:17.287 --> 40:18.120 ‫چه نبوغی. 40:18.704 --> 40:20.204 ‫چی اون پایینه؟ 40:20.954 --> 40:21.995 ‫چیزی می‌بینید؟ 40:22.079 --> 40:23.579 ‫از اینجا چیز خاصی معلوم نیست، قربان. 40:24.079 --> 40:27.079 ‫روی، توگوشیت رو بده به کیلا ‫و برو یه نگاه بنداز. 40:27.162 --> 40:28.370 ‫چشم. 40:29.287 --> 40:30.454 ‫دارم میرم پایین. 40:32.537 --> 40:33.537 ‫منم میام. 40:34.995 --> 40:38.620 ‫فکر خوبی نیست که بدون سلاح برن پایین. 41:20.495 --> 41:21.495 ‫[آنتن قطع شد] 41:24.745 --> 41:27.662 ‫کیلا، باز اهرم فرشته رو ‫فشار بده. 41:28.162 --> 41:29.537 ‫پاسیو رو به صورت کامل نشون بده. 41:32.537 --> 41:35.662 ‫یکی داره میاد سمت کلیسا. ‫پنج ثانیه دیگه می‌رسه. 41:53.328 --> 41:54.453 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 41:59.745 --> 42:00.953 ‫اومدم دعا کنم. 42:01.453 --> 42:03.412 ‫کلیسا خیلی آرومم می‌کنه. 42:26.828 --> 42:28.203 ‫چه گل‌های زیبایی. 42:33.203 --> 42:36.287 ‫هر روز برای جناب فرناندو گل میارم. 42:37.495 --> 42:38.995 ‫پدر دوک. 42:39.828 --> 42:42.995 ‫برای منم مثل پدر بود. 42:45.037 --> 42:46.203 ‫آرامگاهش اینجاست. 42:53.995 --> 42:55.995 ‫منم تازه مادرم رو از دست دادم. 42:56.787 --> 42:58.787 ‫مشکل کلیه داشت. 43:00.328 --> 43:03.537 ‫وقتی میام همچین جایی، حس می‌کنم ‫می‌تونم باهاش صحبت کنم. 43:07.078 --> 43:09.162 ‫دعا کردن به منم کمک می‌کنه. 43:10.912 --> 43:14.078 ‫یه چیزی دارم که شاید بتونه کمکت کنه ‫برای مادرت دعا کنی. 43:16.828 --> 43:18.578 ‫خیلی برام باارزشه. 43:20.537 --> 43:22.537 ‫قلب مقدس مسیح. 43:28.287 --> 43:30.287 ‫- میشه بهت ملحق بشم؟ ‫- البته. 43:47.120 --> 43:49.453 ‫به نفعته که تا آخر عمرت 43:51.245 --> 43:53.995 ‫هر روز این رو بندازی گردنت، زن آشغال. 43:54.078 --> 43:56.995 ‫چون به محافظت الهی نیاز پیدا می‌کنی. 43:58.162 --> 44:03.703 ‫خودت رو به معصومیت می‌زنی، ‫ولی تو رو یادمه. 44:04.537 --> 44:07.787 ‫تو بودی باعث شدی لنگ بزنم. 44:09.328 --> 44:12.370 ‫و من همیشه دو برابر از بقیه ‫انتقام می‌گیرم. 44:13.412 --> 44:16.037 ‫یه کاری می‌کنم ویلچرنشین بشی. 44:23.453 --> 44:26.453 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس. 44:27.870 --> 44:30.245 ‫- باید بریم پایین. ‫- نه، وایسا. 44:31.787 --> 44:34.120 ‫برو بیرون. همین الان. 44:40.370 --> 44:42.120 ‫دیگه نمی‌خوام این طرفا ببینمت. 44:42.203 --> 44:43.745 ‫نه تو نه بقیه رو. 44:45.578 --> 44:46.537 ‫برو بیرون! 44:47.561 --> 44:52.561 www.Doostihaa.com