WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:12.887 --> 00:17.308 ‫[توکیو، ژاپن] ‫[سال 1990] 00:19.394 --> 00:22.188 ‫خیلی‌خب، دیگه وقت خوابه. 00:22.731 --> 00:23.898 ‫دیروقته. 00:24.941 --> 00:26.609 ‫- توی رخت خوابی؟ ‫- آره. 00:26.735 --> 00:27.652 ‫خیلی‌خب. 00:27.861 --> 00:31.114 ‫چشم‌هات رو ببند و بذار خواب‌ها بیان. 00:31.239 --> 00:32.907 ‫خوابم نمیاد، بابایی. 00:33.033 --> 00:36.327 ‫میشه یکم بیشتر باهام حرف بزنی؟ 00:38.329 --> 00:41.291 ‫هی، آهنگ "فوروساتو" رو یادته 00:41.416 --> 00:44.294 ‫که هروقت من نمی‌تونستم بخوابم ‫مادرم برام می‌خوند؟ 00:44.419 --> 00:47.255 ‫فکر می‌کردم گفته بودی زمانی می‌خوند ‫که دلش واسه ژاپن تنگ می‌شد. 00:47.380 --> 00:51.760 ‫آره، ولی زمانی که بهش نیاز داشتیم ‫هر دومون رو آروم می‌کرد. 01:26.419 --> 01:28.379 ‫دکتر رندا؟ 01:28.463 --> 01:30.507 ‫منتظرتون هستن. 01:31.800 --> 01:35.136 ‫بابایی؟ هستی؟ ‫چرا دیگه نمی‌خونی؟ 01:35.303 --> 01:38.515 ‫ببخشید، باید برم عزیزم. 01:38.640 --> 01:40.683 ‫ولی آهنگ تموم نشده. 01:40.809 --> 01:44.646 ‫آره. ولی اینطوری دیگه یه چیزی هست ‫که براش لحظه‌شماری کنی. 01:46.147 --> 01:47.982 ‫چقدر طور می‌کشه بیای خونه، بابایی؟ 01:49.943 --> 01:51.528 ‫چشم بهم بزنی برگشتم. 01:52.987 --> 01:53.947 ‫دوستت دارم. 01:56.825 --> 01:59.369 ‫منم دوستت دارم، بابایی. 02:16.302 --> 02:18.054 ‫هیروشی... 02:18.138 --> 02:21.558 ‫با پسرت آشنا شو. 02:23.977 --> 02:26.896 ‫طوری که می‌خواستی نشد... 02:26.980 --> 02:28.523 ‫می‌دونم... 02:28.606 --> 02:30.316 ‫من هرگز اینو نگفتم. 02:30.400 --> 02:32.068 ‫فقط... 02:32.152 --> 02:36.781 ‫فکر می‌کردم که خودمون دو نفر کافی بودیم. 02:40.034 --> 02:45.123 ‫توی این فکر بودم که اسم پدرت رو روش بذارم... 02:45.206 --> 02:47.208 ‫ویلیام. 02:49.711 --> 02:52.630 ‫می‌تونیم بیل صداش کنیم. 02:53.298 --> 02:56.676 ‫اون اسم ناپدری‌ام بود. 02:56.759 --> 02:58.928 ‫اسم پدرم... 02:59.012 --> 03:00.638 ‫کنتارو بود. 03:01.806 --> 03:03.099 ‫کنتارو. 03:08.897 --> 03:10.273 ‫کنتارو. 03:35.548 --> 03:37.634 ‫چیزی نیست، کنتارو. 03:37.717 --> 03:40.094 ‫من پیشتم. 05:23.031 --> 05:24.282 ‫هیروشی. 05:24.407 --> 05:25.408 ‫صبر کن. 05:26.117 --> 05:27.118 ‫صبر کن. 05:36.669 --> 05:38.046 ‫هیروشی. 05:38.212 --> 05:40.089 ‫لطفا. ‫باید باهات حرف بزنم. 05:40.840 --> 05:43.009 ‫وقت نداریم. 05:43.092 --> 05:45.428 ‫اگه تایتان داره به سمت سانتا سولداد میره، 05:45.511 --> 05:48.681 ‫باید بریم اونجا و راهی پیدا کنیم ‫تا به جایی که ازش اومده برش گردونیم. 05:48.765 --> 05:50.767 ‫لطفا. ‫اون نامه رو نشونم بده. 05:52.060 --> 05:53.269 ‫حتما. 05:53.728 --> 05:55.188 ‫ببخشید که خوندمش. 05:55.271 --> 05:57.648 ‫این متعلق به تو... 05:57.732 --> 05:58.858 ‫و عمو لیـه. 05:58.941 --> 05:59.942 ‫من باید توضیح بدم. 06:00.026 --> 06:02.487 ‫تو توضیحی بهم بدهکار نیستی. 06:02.570 --> 06:04.238 ‫به خودت مربوطه. 06:04.322 --> 06:07.033 ‫فقط یه اشتباه یک دفعه‌ای بود. 06:15.041 --> 06:16.417 ‫واقعا؟ 06:17.794 --> 06:20.338 ‫اون نامه به نظر یه اشتباه نمیاد. 06:20.380 --> 06:21.714 ‫- "دوستت دارم، لی". ‫- بس کن. 06:21.881 --> 06:22.882 ‫- "همیشه هم دوستت خواهم داشت". ‫- بس کن. 06:23.007 --> 06:24.926 ‫"توی یه زندگی دیگه، می‌تونیم باهم باشیم. 06:25.051 --> 06:26.928 ‫- از طرف کِی تو". ‫- خودم می‌دونم چی نوشته. 06:27.053 --> 06:28.554 ‫بیل رندا هم می‌دونست. 06:28.679 --> 06:30.807 ‫نامه توی وسایلش بود. 06:30.932 --> 06:33.559 ‫می‌دونست که بهش بی‌وفا بودی. 06:33.726 --> 06:36.104 ‫و بی‌وفایی تو باعث شد بره. 06:38.106 --> 06:39.232 ‫من همچین باوری ندارم. 06:41.692 --> 06:43.403 ‫اون چنین آدمی نبود. 06:46.114 --> 06:47.824 ‫بیلی دوستت داشت. 06:47.949 --> 06:50.910 ‫می‌خواست برای تو ‫بهترین پدری که می‌تونست باشه. 06:52.161 --> 06:53.746 ‫من که همچین چیزی یادم نمیاد. 06:55.081 --> 06:58.668 ‫نه. ‫من توی راه قزاقستان داشتم باهاش حرف می‌زدم. 06:58.793 --> 07:02.255 ‫داشت می‌گفت که تا حالا این همه مدت ازت دور نبودیم 07:02.422 --> 07:05.591 ‫و خیلی دلش می‌خواست برگرده پیش تو. 07:14.725 --> 07:16.269 ‫این قضیه همین دو ماه پیش بود. 07:18.104 --> 07:19.856 ‫بهت تسلیت میگم. 07:19.981 --> 07:24.110 ‫ولی هنوزم اون یکی عشق بزرگت رو داری. 07:35.204 --> 07:38.833 ‫[سانتا سولداد، جنوب شیلی] 07:49.427 --> 07:52.221 ‫وقتی گفتی "کار میدانی" ‫نمی‌دونستم که منظورت این سر دنیاست. 07:52.972 --> 07:54.849 ‫ما اینجا رو انتخاب نکردیم. 07:55.516 --> 07:56.517 ‫تایتان انتخاب کرده. 07:59.979 --> 08:01.814 ‫- تشکر. ‫- ممنون. 08:05.485 --> 08:07.904 ‫همه کارکنان ایپکس سایبرنتیکس توجه کنید، 08:08.029 --> 08:10.531 ‫تایتان تا 13 ساعت دیگر می‌رسد. 08:10.656 --> 08:11.782 ‫هشدار سطح 2. 08:24.337 --> 08:26.172 ‫دودل شدی؟ 08:27.256 --> 08:28.216 ‫تو نشدی؟ 08:28.341 --> 08:31.052 ‫واقعا فکر می‌کنیم که کد من ‫جواب کاره؟ 08:31.177 --> 08:33.346 ‫بله. ‫من همچین اعتقادی دارم، کورا. 08:33.471 --> 08:35.681 ‫می‌دونی، این یه لیف‌وینگ ریزه میزه نیست 08:35.806 --> 08:38.267 ‫که بتونی بذاریش روی دستت ‫و بهش بادام زمینی بدی بخوره. 08:40.061 --> 08:42.146 ‫واقعا حس می‌کنی که می‌تونیم ‫این موجود رو کنترل کنیم؟ 08:42.271 --> 08:43.481 ‫بله. 08:44.857 --> 08:48.402 ‫حالا تو مطمئن شو که مهارت‌های کد نویسیت ‫برای کنترل تایتان ایکس آماده‌ست. 08:48.569 --> 08:51.197 ‫استرس نگیر. ‫روت حساب کردم. 08:56.160 --> 09:00.164 ‫می‌دونی، تو کاملا حق داری ناراحت بشی. 09:00.289 --> 09:03.626 ‫ولی میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 09:05.044 --> 09:06.879 ‫چه سودی برات داره... 09:09.048 --> 09:13.302 ‫تا زندگی‌ای بکنی که اونقدر روی تغییر دادن گذشته ‫متمرکز شده 09:13.427 --> 09:16.639 ‫که نمی‌تونی به خودت اجازه بدی ‫آینده بهتری خلق کنی؟ 09:16.764 --> 09:19.058 ‫یعنی، بالاخره باید... 09:19.183 --> 09:20.726 ‫از مقصر دونستن همه 09:20.851 --> 09:22.520 ‫بابت کاری که کردن بگذری 09:22.645 --> 09:25.064 ‫و زندگی‌ای بسازی که برای خودته. 09:26.607 --> 09:28.526 ‫چه انتظاری ازم داری؟ 09:28.651 --> 09:30.403 ‫که وانمود کنم هیچ کدوم از این اتفاقات نیفتاده؟ 09:30.528 --> 09:32.405 ‫نه، معلومه که نه. 09:32.572 --> 09:34.740 ‫خب، اینطوری تو که راحت میشی، مگه نه؟ 09:34.865 --> 09:38.578 ‫من اینو به خاطر منفعت خودم بهت نمیگم، هیرو ‫بلکه به خاطر منفعت خودت میگم. 09:38.744 --> 09:40.746 ‫و به خاطر اون و بچه‌هات. 09:43.874 --> 09:45.418 ‫تو مادرت رو پس گرفتی، هیرو. 09:45.543 --> 09:46.919 ‫خودت این کارو کردی. 09:48.129 --> 09:49.797 ‫واقعا می‌خوای الان اونو از خودت برونی؟ 09:50.464 --> 09:51.549 ‫چون اگه این کارو کنی، 09:52.508 --> 09:54.468 ‫فرصت شناختن 09:54.594 --> 09:56.804 ‫یکی از شگفت‌انگیزترین، 09:56.929 --> 09:59.307 ‫بی‌باک‌ترین و منحصر بفردترین آدم‌های زنده دنیا ‫رو از دست میدی. 09:59.473 --> 10:01.100 ‫همش به خاطر اینکه عصبانی‌ای 10:02.226 --> 10:03.269 ‫که خیلی سال پیش، 10:03.436 --> 10:05.563 ‫اون از قضا عاشق دو نفر شد. 10:07.273 --> 10:08.858 ‫من انتظار داشتم که اقلا تو یکی 10:08.983 --> 10:10.818 ‫ممکنه با این مسئله آشنا باشی. 10:15.823 --> 10:17.366 ‫خب، هواپیمامون رسید. 10:21.370 --> 10:22.455 ‫خیلی‌خب. 10:23.497 --> 10:25.374 ‫همگی، جمع کنید بریم. ‫رسید. 10:33.049 --> 10:35.468 ‫رئیس بریس، اگه میشه به حرفم گوش بدید. 10:35.635 --> 10:37.011 ‫حتما. ‫اگه بتونی بهم توضیح بدی 10:37.178 --> 10:38.262 ‫که چرا داری به سمت آمریکای جنوبی میری 10:38.387 --> 10:40.014 ‫وقتی ایپکس سایبرنتیکس داره بهمون میگه 10:40.139 --> 10:42.350 ‫که رهگیری مثبتی از تایتان ایکس ‫در دریای برینگ دارن. 10:43.392 --> 10:44.477 ‫چون دفعه قبلی‌ای که 10:44.602 --> 10:47.146 ‫ایپکس بهمون گفت "رهگیری مثبتی" دارن، 10:47.313 --> 10:50.358 ‫ما یه نهنگ آبی رو ‫تا اون سر اقیانوس آرام دنبال کردیم. 10:50.483 --> 10:52.610 ‫پس من به ایپکس اعتماد ندارم. 10:52.735 --> 10:54.070 ‫منم بهشون اعتماد ندارم. 10:54.070 --> 10:55.363 ‫به خاطر همین هم باید روی صحنه نظارت داشته باشم. 10:55.488 --> 10:56.864 ‫نمی‌تونم همینطوری بهشون تهمت دروغگویی بزنم. 10:56.989 --> 10:59.825 ‫یه منبع موثق تایید کرده که اونا... 10:59.950 --> 11:03.871 ‫که ایپکس می‌دونه تایتان ایکس ‫داره به سمت آمریکای جنوبی میره. 11:03.996 --> 11:04.955 ‫کدوم منبع؟ 11:05.081 --> 11:06.957 ‫عه... 11:07.083 --> 11:10.878 ‫یه مخبر خیلی محترم و محرمانه. 11:11.962 --> 11:13.506 ‫سرهنگ شاوه، مگه نه؟ 11:14.590 --> 11:16.550 ‫لعنتی، تیم. ‫دنیا روی یه پرتگاه قرار گرفته. 11:16.676 --> 11:18.886 ‫همه‌جای دنیا داریم گزارشاتی ‫از دیده شدن تایتان دریافت می‌کنیم 11:19.011 --> 11:21.597 ‫بعد تو ازم می‌خوای که بر اساس ‫حرف یه آدم فراری 11:21.722 --> 11:23.099 ‫از یه کشتی باارزش در عملیات بگذرم؟ 11:23.224 --> 11:25.685 ‫نه، نه. فقط حرف شاو نیست. ‫مدرک داره. 11:25.851 --> 11:28.396 ‫یه نقشه مهاجرت از دست‌نوشته‌های بیل رندا. 11:28.521 --> 11:29.689 ‫باشه، حرفم رو اصلاح می‌کنم. 11:29.814 --> 11:31.023 ‫پس من باید به یه فراری 11:31.190 --> 11:33.067 ‫- و یه مُرده دیوونه اعتماد کنم؟ ‫- خب، ایپکس که باور داره... 11:33.192 --> 11:35.611 ‫و این اطلاعات رو با ما در میون نمی‌ذارن. ‫دلیلش چیه؟ 11:37.238 --> 11:40.783 ‫ببین قربان، ما نباید در این باره اشتباه کنیم. 11:41.784 --> 11:43.911 ‫آدم‌های شریفی توی این کشتی هستن 11:44.036 --> 11:46.372 ‫و همینطور تجهیزاتی که می‌تونن کمک کنن. 11:48.124 --> 11:51.001 ‫ولی توی آلاسکا به کار نمیاد 11:51.127 --> 11:53.337 ‫چون هیچی اونجا نیست. 11:53.462 --> 11:55.256 ‫ایپکس توی این جریان همکار ما هستن. 11:55.381 --> 11:58.092 ‫- واقعا؟ ‫- و دوستان عالی‌رتبه‌ای دارن. 11:58.759 --> 11:59.719 ‫متوجهی؟ 12:03.723 --> 12:04.724 ‫خیلی‌خب، ببین. 12:08.352 --> 12:10.646 ‫اگه از اقدامت حمایت کنم، ‫عواقبش 12:10.771 --> 12:11.814 ‫گریبان‌گیر هر دومون میشه. 12:11.939 --> 12:14.692 ‫صرفا منبع تو کفایت نمی‌کنه، تیم. 12:14.817 --> 12:16.026 ‫برام مدرک گیر بیار. 12:38.090 --> 12:40.468 ‫می‌خوای راجع‌بهش حرف بزنی؟ 12:47.808 --> 12:49.268 ‫ترجیح میدم راجع‌به تو حرف بزنم. 12:54.315 --> 12:57.276 ‫گفتی که به نظرت می‌تونی کمک کنی. 12:58.277 --> 12:59.612 ‫توی سان فرانسیسکو 12:59.779 --> 13:01.280 ‫اتفاقی برات افتاد؟ 13:02.531 --> 13:06.202 ‫فکر کنم یه چیزی شنیدم. 13:07.870 --> 13:08.788 ‫چی شنیدی؟ 13:10.122 --> 13:11.332 ‫به پل گلدن گیت رفتم 13:11.457 --> 13:16.420 ‫و یه لرزشی بود، ‫انگار... 13:16.545 --> 13:19.465 ‫آوازی از سمت اقیانوس بود. 13:20.466 --> 13:22.092 ‫تو صدای آواز خوندن اقیانوس رو شنیدی؟ 13:27.348 --> 13:29.183 ‫می‌دونید چیه؟ ‫من توی حال خودم نبودم. 13:29.308 --> 13:30.518 ‫احتمالا چیزی نبوده. 13:32.853 --> 13:36.565 ‫خیلی‌خب. ‫خلبان گفت که دو ساعت دیگه فرود میایم. 13:36.690 --> 13:38.901 ‫و بعد به ساحل سانتا سولداد می‌ریم. 13:39.026 --> 13:40.820 ‫با قایق. 13:42.363 --> 13:44.240 ‫از کجا می‌دونیم که تایتان ایکس داره میره اونجا؟ 13:45.908 --> 13:50.037 ‫اوه، مردم اون جزیره جشنواره‌ای می‌گرفتن 13:50.204 --> 13:52.498 ‫که خبر از بازگشت این تایتان می‌داد. 13:53.374 --> 13:54.834 ‫بهش کوکای می‌گفتن. 13:56.335 --> 13:58.003 ‫و بیلی معتقد بود 13:58.128 --> 14:00.089 ‫که اونجا یکی از ایستگاه‌هاش ‫در مسیر مهاجرتی بود. 14:00.214 --> 14:03.843 ‫پیش‌بینی کرد که تایتان ایکس ‫باید هر 15 سال یکبار دوباره پیداش بشه. 14:04.009 --> 14:07.221 ‫اونقدر زنده نموند که ببینه درست می‌گفت یا نه، 14:07.388 --> 14:12.685 ‫ولی اگه حق با اون بوده باشه، ‫تایتان ایکس تا قبل از 2023 برنمی‌گرده. 14:14.019 --> 14:18.065 ‫پس حدس بیل رندا دیر بوده ‫و ما 6 سال زودتر داریم حدس می‌زنیم؟ 14:19.191 --> 14:20.150 ‫با فعال کردن 14:20.276 --> 14:21.402 ‫دستگاه سوزوکی در جزیره جمجمه، 14:21.527 --> 14:24.613 ‫به نظر میاد که ما تایتان ایکس رو بیدار کردیم 14:24.738 --> 14:28.158 ‫و زودتر از برنامه‌اش ‫از محور هستی بیرونش آوردیم. 14:28.284 --> 14:30.744 ‫اگه غرایز طبیعیش به کار بیفتن، 14:30.870 --> 14:32.913 ‫باید مسیری که همیشه دنبال کرده ‫رو دنبال کنه: 14:33.038 --> 14:37.209 ‫از جزیره جمجمه یه راست به سانتا سولداد برگرده. 14:37.376 --> 14:40.087 ‫به نظرتون اگه پیداش بشه ‫ایپکس می‌خواد چیکار کنه؟ 14:40.212 --> 14:44.592 ‫خب، تیم گفت اطلاعاتی که از نفوذ کوچیک‌مون ‫در ایپکس به دست آوردیم، 14:44.717 --> 14:48.888 ‫نشون میده که ممکنه ‫دارن روی راهی برای کنترل کردن تایتان ایکس 14:49.054 --> 14:50.264 ‫با یه ایمپلنت عصبی کار می‌کنن. 14:50.389 --> 14:53.267 ‫که احتمالا از یه هلی‌کوپتر یا پهپاد هواپرتاب شده. 14:53.392 --> 14:58.188 ‫ولی سوال واقعی اینه که، ‫چرا دارن مخفی نگهش می‌دارن؟ 15:15.289 --> 15:18.792 ‫ممکنه خیلی چیزها رو راجع‌بهش توضیح بده. ‫دو خانواده‌ داشتنش. 15:18.959 --> 15:20.127 ‫اون توی بچگی رها شده بود. 15:20.294 --> 15:23.297 ‫شاید هرگز نمی‌خواسته ‫ریسک تنها بودن رو بکنه. 15:23.464 --> 15:25.758 ‫پس فکر می‌کنی که نیاز به یه خانواده پشتیبان داشته؟ 15:26.425 --> 15:28.010 ‫محض احتیاط یکی اضافه داشته باشه؟ 15:29.470 --> 15:32.264 ‫دست خودش نبوده. ‫به خاطر مهندس بودنشه. 15:33.432 --> 15:35.351 ‫هیچ کدوم از ما اضافیه نبودیم. 15:35.476 --> 15:37.686 ‫مهم نیست کدوم اول بوده. ‫هر دومون رو دوست داشت. 15:39.146 --> 15:40.356 ‫و هر دومون رو هم ول کرد. 15:43.275 --> 15:45.778 ‫وقتی بهش گفتم که فکر می‌کنیم مردیم ‫تو ندیدیش. 15:47.988 --> 15:50.449 ‫نابود شده بود. ‫دو سال آزگار به ندرت خواب داشت. 15:52.117 --> 15:54.995 ‫حالا بالاخره فرصت اینو دارم که ‫اونو تمام و کمال ببینم. 15:55.120 --> 15:57.957 ‫که مجبور نیست همیشه خدا ‫خودش رو نصفه و نیمه مخفی نگه داره. 15:59.041 --> 16:00.250 ‫چرا اون نامه رو نگه داشتی؟ 16:00.376 --> 16:03.337 ‫فقط اون نامه ازت برام مونده بود، کِی. 16:03.462 --> 16:05.464 ‫می‌تونستم هر از گاهی درش بیارم، ‫می‌دونی... 16:05.631 --> 16:07.716 ‫و به خاطر اینکه بیشتر برات نجنگیدم ‫به خودم سرکوفت بزنم. 16:07.841 --> 16:11.095 ‫یا به خاطر اینکه چقدر شرافت به خرج دادم ‫خودم رو تحسین کنم. 16:11.845 --> 16:13.639 ‫چطور اینو درستش کنیم؟ 16:13.806 --> 16:16.475 ‫نمی‌تونیم گذشته رو تغییر بدیم، کِی. 16:16.642 --> 16:18.018 ‫و فکر نمی‌کنم الان هیروشی ‫حال و حوصله داشته باشه 16:18.143 --> 16:20.020 ‫که عذرخواهی‌ای از طرف ما بشنوه. 16:20.145 --> 16:22.147 ‫حتی اگه عذرخواهی‌ای بهش بدهکار باشیم. 16:23.273 --> 16:25.651 ‫فقط بهش زمان بده. 16:25.818 --> 16:26.819 ‫هوم. 16:30.531 --> 16:31.657 ‫سلام، رئیس. 16:33.701 --> 16:36.412 ‫جیسون. ‫آماده هستیم؟ 16:36.537 --> 16:39.415 ‫آماده می‌شیم. ‫فقط یه لحظه باید باهات حرف بزنم. 16:40.332 --> 16:41.375 ‫تا زمانی که خلاصه‌اش کنی. 16:41.500 --> 16:42.626 ‫تیم بررسی امنیتی در ساحل شمالی 16:42.751 --> 16:45.170 ‫یه قایق زودیاک پیدا کردن که ‫توی یه خلیج مخفی شده بود. 16:47.006 --> 16:49.383 ‫زودتر از چیزی که انتظار داشتم ‫رسیدن اینجا. 16:49.508 --> 16:50.926 ‫دوست‌های کورا هستن. 16:51.051 --> 16:53.178 ‫دیر یا زود پیداشون می‌شد. 16:53.345 --> 16:54.680 ‫می‌خوای چطور بهش رسیدگی کنم؟ 16:56.557 --> 16:59.268 ‫هرکاری مجبوری بکن ‫تا مطمئن بشی دخالت نکنن. 16:59.393 --> 17:02.104 ‫نباید مونارک رو به اینجا بکشونن. 17:18.328 --> 17:20.456 ‫خب، حق با ما بود. ‫ایپکس اینجاست. 17:22.875 --> 17:24.376 ‫خیلی‌خب، باید به مونارک اطلاع بدیم 17:24.543 --> 17:26.795 ‫و تا وقتی می‌رسن توی چشم نباشیم. 17:39.099 --> 17:41.101 ‫مردم کجا رفتن؟ 17:41.226 --> 17:43.729 ‫وقتی مونارک اینجا مستقر شد ‫از اینجا رفتن. 17:43.896 --> 17:47.066 ‫گمونم تحت نظارت زندگی کردن ‫به مزاقشون خوش نمیومد. 17:47.232 --> 17:48.984 ‫و تایتان به اینجا برمی‌گرده؟ 17:49.109 --> 17:51.904 ‫اگه تحقیقاتی از بیل رندا که به تازگی پیدا کردیم ‫درست باشه، 17:52.071 --> 17:55.449 ‫الان که تایتان ایکس آزاد شده، ‫باید به سانتا سولداد برگرده. 17:55.574 --> 17:57.367 ‫ولی چرا؟ ‫که چیکار کنه؟ 17:57.493 --> 18:00.037 ‫تولید مثل کنه، تغذیه کنه. 18:00.162 --> 18:02.748 ‫گمونم امشب که تایتان برسه می‌فهمیم. 18:02.915 --> 18:04.833 ‫اول پهباد حامل پرتابه رو می‌فرستیم هوا، 18:04.958 --> 18:07.753 ‫بعد پرتابه رو وارد بدن تایتان می‌کنیم. 18:07.920 --> 18:10.964 ‫مگه اینکه یکی سعی کنه ‫جلوی ما رو بگیره. 18:11.131 --> 18:13.425 ‫- منظورت چیه؟ ‫- دوستانت، خانواده رندا. 18:13.592 --> 18:14.635 ‫خودت می‌دونی که اینجان. 18:14.760 --> 18:16.345 ‫چی میگی واسه خودت؟ 18:16.470 --> 18:18.639 ‫من واقعا باید باور کنم که تعجب کردی؟ 18:18.806 --> 18:21.475 ‫یعنی، توی پنساکولا داشتن بهم زنگ می‌زدن، ‫ولی... 18:21.642 --> 18:24.311 ‫چیه؟ ‫برندا، من نیازی به اونا ندارم 18:24.436 --> 18:27.523 ‫که بهم بگن چقدر این کار خطرناک، ‫بی‌ملاحظگی و احمقانه‌ست. 18:27.648 --> 18:29.608 ‫امیدوارم که اینطور فکر نمی‌کنی، کورا. 18:29.775 --> 18:30.859 ‫معلومه که اینطوری فکر می‌کنم. 18:30.984 --> 18:33.153 ‫ولی فکر می‌کنم که جواب هم میده، 18:33.320 --> 18:35.155 ‫وگرنه الان اینجا نبودم، غیر از اینه؟ 18:37.157 --> 18:38.450 ‫پس بیا مشغول بشیم. 18:41.161 --> 18:44.123 ‫تایتان تا سه ساعت دیگر می‌رسد... 18:50.754 --> 18:54.216 ‫نگاه کن. ‫اون قبلا اینجا نبود. 18:54.341 --> 18:55.801 ‫یکی از سازه‌های ماست. 18:59.346 --> 19:01.974 ‫به نظر میاد خیلی وقته که کسی اینجا نبوده. 19:03.767 --> 19:05.227 ‫- می‌خوای بریم یه نگاهی بندازیم؟ ‫- آره. 19:06.854 --> 19:08.438 ‫همینجا بمونید. ‫نگهبانی بدید. 19:20.742 --> 19:23.162 ‫[مقر 27 مونارک] 19:52.566 --> 19:53.942 ‫1968. 19:55.235 --> 19:57.362 ‫انگار مونارک ده سال 19:57.529 --> 19:58.447 ‫منتظر برگشتن اون موجود موندن، 19:58.572 --> 19:59.907 ‫بعد جمع کردن رفتن. 20:06.413 --> 20:08.248 ‫چیزی پیدا کردی؟ 20:08.373 --> 20:10.584 ‫نه. ‫چیزی نیست که به کارمون بیاد. 20:10.709 --> 20:12.294 ‫مونارک باید دندون رو جیگر می‌ذاشت، 20:12.419 --> 20:14.421 ‫ولی دفترچه بیلی رو نداشتن. 20:28.268 --> 20:29.394 ‫بیلی اینجا بوده. 20:30.896 --> 20:33.106 ‫برگشته بود. 20:33.232 --> 20:35.150 ‫این نقاشی توئه، هیروشی. 20:35.275 --> 20:36.985 ‫خیلی‌خب. 20:40.322 --> 20:41.990 ‫هی. هی. 21:01.134 --> 21:02.094 ‫هیروشی. 21:08.308 --> 21:09.643 ‫چیزی که من توی اون نامه نوشتم... 21:09.768 --> 21:12.229 ‫- لازم نیست راجع‌بهش حرف بزنیم. ‫- چرا. باید حرف بزنیم. 21:17.109 --> 21:19.152 ‫هر فکری که تو راجع‌به اون نامه می‌کنی، 21:19.278 --> 21:22.447 ‫ازت می‌خوام بدونی که ‫پدرت رو دوست داشتم. 21:25.158 --> 21:26.618 ‫با تمام وجودم. 21:28.120 --> 21:30.455 ‫خب، با تمام وجودت که نه. 21:31.498 --> 21:33.000 ‫من انتخاب کردم که با بیلی باشم. 21:34.918 --> 21:36.837 ‫می‌خواستم یه خانواده باشیم. 21:41.049 --> 21:45.512 ‫وقتی اون نامه رو خوندم، ‫وجودم رو خشم گرفت. 21:47.347 --> 21:50.267 ‫از دست تو و شاو عصبانی شدم. 21:51.476 --> 21:52.811 ‫به خاطر کاری که با بابا کردید 21:54.271 --> 21:55.856 ‫و به خاطر چیزی که ‫باعث شد با من چیکار کنه. 21:57.983 --> 22:00.402 ‫ولی بعد، می‌دونی چه حسی پیدا کردم؟ 22:03.488 --> 22:05.365 ‫خیالم راحت شد. 22:05.532 --> 22:07.993 ‫همیشه گمون می‌کردم که به خاطر من رفته بود. 22:09.494 --> 22:10.871 ‫به خاطر اینکه من کار اشتباهی کرده بودم. 22:12.414 --> 22:14.750 ‫به خاطر اینکه از خون اون نبودم. 22:15.751 --> 22:17.669 ‫به خاطر اینکه واقعا دوستم نداشت. 22:17.836 --> 22:19.212 ‫این حقیقت نداره. 22:28.180 --> 22:34.019 ‫بنابراین خوندن اون نامه ‫و اینکه بالاخره فهمیدم 22:34.186 --> 22:37.647 ‫اونی که ناامیدش کرده بود من نبودم... 22:40.108 --> 22:42.694 ‫به نوعی باری رو از روی دوشم برداشت. 22:58.585 --> 23:00.045 ‫ای کاش اونجا بودم. 23:02.589 --> 23:04.758 ‫کاش خطرات احمقانه‌ نکرده بودم. 23:06.927 --> 23:09.012 ‫روزی که افتادم توی اون شکاف... 23:12.891 --> 23:14.601 ‫تصمیمش رو خودم گرفتم. 23:16.436 --> 23:18.230 ‫هر دوشون باهاش مخالف بودن. 23:18.397 --> 23:21.400 ‫و قانعشون کردم که من باید می‌رفتم پایین. 23:23.777 --> 23:28.782 ‫و اون تصمیم نسنجیده ‫به قیمت چندین سال از زندگیم تموم شد. 23:34.162 --> 23:36.039 ‫سال‌هایی که می‌تونستم با تو سپری کنم. 23:36.164 --> 23:38.625 ‫به عنوان یه مادر کنارت باشم. 23:41.420 --> 23:43.588 ‫شاید اونوقت ‫دیگه این همه مدت توی زندگیت 23:43.713 --> 23:45.132 ‫احساس ترک شدگی نمی‌کردی. 23:49.803 --> 23:53.598 ‫حالا پی می‌برم ‫آدم‌هایی که ناامید کردم... 23:53.765 --> 23:56.143 ‫اشتباهات خودم بوده. 24:00.605 --> 24:01.982 ‫تو پای اشتباهات خودت وایسا. 24:03.942 --> 24:05.110 ‫منم پای اشتباهات خودم. 24:08.447 --> 24:10.365 ‫[سال 2014] 24:16.955 --> 24:19.624 ‫- چیه؟ ‫- هی، کجایی؟ 24:19.749 --> 24:22.169 ‫فقط اومدم دیدن خانواده‌ام. 24:22.294 --> 24:23.503 ‫یه کاری پیش اومده... 24:23.670 --> 24:26.381 ‫و به نظرم واقعا باید برگردی واشینگتن. 24:26.506 --> 24:28.508 ‫الان بیشتر از یه ماهه که ندیدمشون، باشه؟ 24:28.675 --> 24:31.094 ‫این مهمه. 24:31.219 --> 24:33.138 ‫این مهمه. ‫هفته دیگه می‌بینمت. 24:33.305 --> 24:34.473 ‫نه، صبر کن. ‫قطع نکن. 24:34.598 --> 24:35.974 ‫یه چیزی اینجا هست که واقعا باید ببینی. 24:36.141 --> 24:38.185 ‫- خدانگهدار، تیم. ‫- یه قایق صیادی... 24:38.310 --> 24:41.354 ‫در غرب اقیانوس آرام ‫یه کیسه قدیمی مونارک کشیده بالا. 24:41.480 --> 24:44.983 ‫روش حک شده "دارایی ویلیام رندا". 24:48.361 --> 24:53.074 ‫توش گزارشات عملیاتی، نقشه‌های قدیمی، ‫نوارهای اطلاعاتی داره. 24:53.200 --> 24:56.536 ‫ممکنه از سفر اکتشافیش در جزیره جمجمه باشه. 24:57.829 --> 25:01.082 ‫آره. ‫یه هفته دیگه برمی‌گردم. 25:01.208 --> 25:04.336 ‫یه هفته دیگه؟ ‫الان جدی‌ای؟ 25:04.461 --> 25:09.257 ‫یه گنج گیرمون اومده. ‫چیزهایی که هیچکس تا حالا ندیده. 25:09.382 --> 25:11.801 ‫میشه لطفا بهش رسیدگی کنی؟ 25:11.927 --> 25:14.054 ‫بله، ولی من... 25:14.179 --> 25:16.681 ‫اون پدرته. ‫تو تنها کسی هستی که اصلا اینجا می‌شناختیش. 25:16.848 --> 25:18.517 ‫من نمی‌شناختمش. 25:19.935 --> 25:21.895 ‫به زور اونو یادم میاد. 25:23.396 --> 25:26.358 ‫اوه، من... ‫آره، من... 25:27.817 --> 25:29.194 ‫ببخشید، فقط... 25:31.154 --> 25:33.532 ‫به خاطر این سیگنال‌هاییه که ‫داریم از جانجیرا دریافت می‌کنیم. 25:34.699 --> 25:36.284 ‫چیزی که توی اینه ممکنه خیلی مهم باشه. 25:36.409 --> 25:38.537 ‫ببخشید. ‫آخه فکر کردم بخوای اینجا باشی. 25:41.831 --> 25:43.083 ‫با پرواز بعدی میام. 25:58.974 --> 26:01.935 ‫سونار داره چیزی رو نشون میده. ‫در شعاع هزار متری. 26:02.060 --> 26:03.061 ‫یهو پیداش شد. 26:03.228 --> 26:05.146 ‫جهتش؟ ‫جهتش چیه؟ 26:05.272 --> 26:06.439 ‫3-2-0. 26:07.649 --> 26:08.608 ‫اینکه پشت سرمونه. 26:10.235 --> 26:11.778 ‫فکر می‌کنم تایتان ایکس باشه. 26:11.778 --> 26:13.321 ‫داره مستقیم میاد سمت ما. 26:13.446 --> 26:16.408 ‫کامل به سمت راست برو. ‫ما رو در جهت 0-2-2 قرار بده. 26:16.533 --> 26:18.618 ‫500 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه. 26:18.743 --> 26:20.453 ‫400 متر. 26:20.579 --> 26:21.955 ‫یالا. 26:22.080 --> 26:23.873 ‫- 300 متر. ‫- شیرجه برو. 26:25.584 --> 26:27.544 ‫200 متر و داره نزدیک میشه. 26:27.669 --> 26:29.087 ‫وای، خدای من. 26:29.212 --> 26:31.590 ‫صد متر. ‫برخورد حتمیه. 26:31.756 --> 26:33.133 ‫آماده برخورد بشید. 26:40.432 --> 26:41.975 ‫سوژه داره به سمت جنوب میره، ‫جنوب شرقی. 26:42.100 --> 26:43.768 ‫500 متر جلوی ماست. 26:43.893 --> 26:45.312 ‫داره مستقیم به سانتا سولداد میره. 26:45.478 --> 26:47.022 ‫ما به موقع نمی‌رسیم. 26:47.022 --> 26:48.565 ‫باید به شاو بگیم. 26:54.154 --> 26:58.199 ‫حدودا 16 کیلومتر فاصله داره، ‫داره یه راست میاد سمت ما. 26:58.325 --> 27:00.660 ‫دقیقا همونطور که نقشه بیل رندا گفته بود. 27:01.411 --> 27:03.580 ‫بله، والتر. 27:03.705 --> 27:05.123 ‫حق با تو بود. 27:05.248 --> 27:07.709 ‫همه‌چیز داره طبق انتظار پیش میره. 27:10.503 --> 27:12.130 ‫مشکل‌ساز نمیشه. 27:12.255 --> 27:13.882 ‫من به کد کورا ایمان دارم. 27:14.007 --> 27:16.134 ‫پیوند سیناپسی مقیاس‌پذیر میشه، بله. 27:16.301 --> 27:18.845 ‫و اثباتی از طرح‌مون به دست میاریم. 27:20.180 --> 27:22.932 ‫بله. در جریان قرارت میدم. 27:23.058 --> 27:24.309 ‫دیگه خیلی طول نمی‌کشه. 27:44.496 --> 27:47.165 ‫گروه پهبادی ‫برای بررسی پهبادی نهایی آماده‌ باشید. 27:47.332 --> 27:49.959 ‫بررسی بعدی 20 دقیقه دیگه‌ست. 27:50.085 --> 27:52.420 ‫بیاید از کافه قدیمی رد بشیم ‫تا بتونیم نگاه بهتری بندازیم. 27:58.343 --> 27:59.969 ‫الان خیلی عاری از زندگی شده. 28:01.012 --> 28:02.263 ‫باید جلوی ایپکس رو بگیریم، 28:02.389 --> 28:04.057 ‫و وقتمون هم داره تموم میشه. 28:14.859 --> 28:18.363 ‫خیلی‌خب. ‫اون پهبادیه که پیوند سیناپسی رو حمل می‌کنه. 28:19.698 --> 28:22.117 ‫اون دوتا تیرک فلزیِ ‫دو طرف پهباد رو می‌بینید 28:22.242 --> 28:23.535 ‫که به دیوار تیکه داده شدن؟ 28:23.660 --> 28:27.205 ‫از اونا برای قفل کردن پروانه‌های پهباد استفاده می‌کنیم. 28:27.997 --> 28:29.457 ‫صبر کنید، اون مِی نیست؟ 28:34.421 --> 28:36.131 ‫وقتشه آماده‌اش کنی، جیسون. 28:36.256 --> 28:37.257 ‫باشه، چشم. 28:38.133 --> 28:39.884 ‫خانم رئیس میگه باید شروع کنیم. 28:40.009 --> 28:42.887 ‫آره، اینو می‌فهمم ‫ولی هنوزم باید ماژول جدید رو بازسازی کنم 28:43.012 --> 28:45.557 ‫و بعد مطمئن بشم که رابط کاربری ‫گلوگاه ایجاد نمی‌کنه. 28:45.682 --> 28:47.559 ‫این خیلی به نظر مهم میاد. 28:47.684 --> 28:50.520 ‫مشکل اینجاست که الان بهم اطلاع دادن ‫تایتان داره نزدیک میشه. 28:50.687 --> 28:52.939 ‫16 دقیقه دیگه به محل ما می‌رسه، 28:53.106 --> 28:56.568 ‫پس بیا بی‌نقص بودن رو دشمن کار خیر نکنیم. ‫باشه؟ 28:56.693 --> 28:57.944 ‫تنها راه ما بی‌نقص عمل کردنه. 28:58.069 --> 28:59.571 ‫یا الان یا هیچوقت! 28:59.738 --> 29:00.739 ‫بیاید دست به کار بشیم! 29:13.585 --> 29:16.755 ‫می‌خواید بدونید که واقعا ایپکس داره چیکار می‌کنه، ‫بیاید بپرسیم. 29:17.589 --> 29:18.590 ‫شاو! شاو! 29:24.596 --> 29:25.597 ‫می! 29:36.941 --> 29:37.859 ‫چیکار می‌کنید؟ 29:37.984 --> 29:39.319 ‫تو چیکار می‌کنی؟ 29:40.653 --> 29:42.655 ‫می‌دونن اینجایید. ‫باید برید. 29:42.781 --> 29:45.158 ‫اینکه نشد جواب. ‫چرا داری بهشون کمک می‌کنی؟ 29:45.325 --> 29:46.993 ‫چون حس می‌کنم ‫کاری که داریم انجام می‌دیم 29:47.118 --> 29:48.620 ‫می‌تونه جلوی یه روز گودزیلای دیگه رو بگیره. 29:49.454 --> 29:50.872 ‫ما پیشرفت‌های فوق‌العاده‌ای حاصل کردیم. 29:50.997 --> 29:53.082 ‫می‌تونیم کنترلشون کنیم. 29:53.208 --> 29:54.292 ‫پیشرفت؟ 29:54.459 --> 29:56.461 ‫می، این کار وحشی‌گریه. 29:56.628 --> 29:59.047 ‫کنترلشون دست کی می‌افته؟ ‫برندا؟ رئیسش؟ 29:59.172 --> 30:00.965 ‫الان می‌شنوی که چقدر حرفات ‫به نظر ساده‌لوحانه میاد؟ 30:01.132 --> 30:02.467 ‫من ساده‌لوحانه حرف می‌زنم؟ 30:03.426 --> 30:04.427 ‫یا خدا، کیت 30:04.552 --> 30:06.304 ‫داریم سعی می‌کنیم یه کار خوب انجام بدیم. 30:07.347 --> 30:09.808 ‫دخالت نکنید. 30:12.977 --> 30:14.646 ‫نمی‌خوام صدمه ببینید. 30:22.320 --> 30:27.325 ‫به نظرم استدلالش خیلی قانع ‌کننده‌ست. 30:27.492 --> 30:29.661 ‫پس چرا دارن اینو از مونارک مخفی نگه می‌دارن؟ 30:29.828 --> 30:31.204 ‫آره، دقیقا. 30:31.329 --> 30:35.375 ‫اگه ایپکس واقعا معتقده که این جواب کاره، ‫چرا مخفی نگهش داشته؟ 30:35.500 --> 30:37.252 ‫چرا این موفقیت رو ‫با دنیا به اشتراک نمی‌ذاره؟ 30:37.377 --> 30:39.128 ‫اصلا منطقی نیست، لی. 30:39.254 --> 30:42.423 ‫چون هرکسی که افسارشون رو به دست بگیره، 30:42.549 --> 30:43.883 ‫نه تنها می‌تونه از یه روز گودزیلا جلوگیری کنه، 30:44.050 --> 30:47.178 ‫بلکه می‌تونه یه روز گودزیلا رو ‫مشخص و به وجود بیاره 30:47.345 --> 30:51.349 ‫برای نابود کردن هر چیز یا هر جایی که ‫صاحب افسار بخواد. 30:51.516 --> 30:56.187 ‫و همین امر اونو به یه سلاح تبدیل می‌کنه ‫که قابل فروختن به بالاترین پیشنهاده. 30:59.065 --> 31:00.149 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 31:00.275 --> 31:02.277 ‫گفتم که زمان بیشتری نیاز دارم. 31:02.402 --> 31:04.028 ‫همه‌مون زمان بیشتری نیاز داریم، کورا. 31:04.153 --> 31:06.865 ‫باید از زمانی که داریم ‫نهایت استفاده رو ببریم. 31:18.293 --> 31:20.044 ‫این چیه؟ 31:21.421 --> 31:22.422 ‫داره شروع میشه. 31:37.312 --> 31:39.105 ‫دارن مستقیم به ناحیه‌ی پرتاب میرن. 31:39.230 --> 31:40.398 ‫همه رو از اونجا خارج کن. 31:40.523 --> 31:42.150 ‫دریافت شد. ‫فورا ناحیه‌ی پرتاب رو تخلیه کنید. 31:42.275 --> 31:43.526 ‫دریافت شد. ‫دور بشید. 31:43.651 --> 31:45.403 ‫بجنبید، بجنبید! ‫دور بشید! 31:45.528 --> 31:48.197 ‫اگه قراره این کارو کنیم، ‫فرصتش الانه. 31:49.782 --> 31:51.910 ‫بریم! 31:52.076 --> 31:54.954 ‫خانم، به محل پرتاب نفوذ کردن. 31:59.208 --> 32:02.086 ‫- بارون نمیاد، وقتی هم بیاد شدید میاد. ‫- باید پهباد رو بلند کنیم. 32:06.424 --> 32:07.759 ‫- زود باشید. ‫- سوسک‌ها! 32:10.678 --> 32:11.638 ‫سرهنگ، باید بریم! 32:11.804 --> 32:13.431 ‫همه‌تون برگردید داخل! ‫بدویید! 32:13.556 --> 32:15.433 ‫- بفرستش هوا وگرنه از دستش میدی، رئیس. ‫- انجامش بده. 32:17.560 --> 32:18.645 ‫وقتشه شمع رو روشن کنیم. 32:33.284 --> 32:34.327 ‫لی، فرار کن! 32:39.040 --> 32:40.708 ‫- بدو! ‫- برو! 32:43.711 --> 32:45.505 ‫لی! 32:54.472 --> 32:56.015 ‫لی؟ لی؟ ‫صدمه دیدی؟ 32:56.182 --> 32:57.558 ‫بیاید ببریمش داخل. 32:57.684 --> 33:00.311 ‫حواستون به پام باشه. 33:00.478 --> 33:02.188 ‫زود باش. زود باش. 33:04.190 --> 33:06.192 ‫زود باش. 33:07.527 --> 33:08.486 ‫هوات رو داریم. 33:53.698 --> 33:56.075 ‫بذار ببینم. چیزی نیست. 33:56.242 --> 33:58.536 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 33:58.703 --> 33:59.829 ‫بذار یه نگاهی بندازم. 33:59.829 --> 34:00.997 ‫این درد داره. 34:01.122 --> 34:02.123 ‫کیت؟ 34:08.546 --> 34:10.882 ‫کیت. 34:24.020 --> 34:26.481 ‫هدف رو از دست دادیم. ‫دور می‌زنیم دوباره امتحان کنیم. 34:50.421 --> 34:51.422 ‫کیت. 34:53.132 --> 34:54.300 ‫کیت. 35:12.193 --> 35:13.736 ‫- وای، خدای من. ‫- اون داره چه غلطی می‌کنه؟ 35:13.861 --> 35:14.821 ‫نه، باید دست نگه داریم! 35:14.946 --> 35:15.947 ‫- یکی رو بفرستید اونجا! ‫- نه! نه! 35:16.114 --> 35:17.824 ‫اگه این جواب بده، ‫راه نجاتش هم فراهم میشه. 35:17.949 --> 35:19.617 ‫ما به خاطر همین اومدیم اینجا، کورا. 35:19.784 --> 35:21.327 ‫پهباد هدف رو به شناسایی کرد. 35:21.452 --> 35:22.620 ‫شلیک کنید! 35:34.799 --> 35:35.716 ‫ارتباط برقرار شد. 35:35.842 --> 35:37.635 ‫خوبه. ‫حالا کنترل دست ماست؟ 35:37.802 --> 35:40.304 ‫نه. ‫پیوند سیناپسی همچنان داره آپلود میشه. 35:44.559 --> 35:46.060 ‫پیشتم. ‫من پیشتم، کیت. 35:46.185 --> 35:48.104 ‫حالت خوبه؟ 35:49.021 --> 35:50.523 ‫کیت، ما باید بریم. 35:57.155 --> 35:58.072 ‫گزارش بدید. 35:58.197 --> 35:59.365 ‫فعالیت شدید عصبی... 35:59.532 --> 36:01.242 ‫در قشر پیشانی و آمیگدال ‫صورت گرفته. 36:01.367 --> 36:03.244 ‫منتظر کنترل کامل آگاهی بمونید. 36:03.369 --> 36:04.745 ‫ما واکنش‌های جسمانیش رو مختل کردیم، 36:04.871 --> 36:06.205 ‫تمام عضلات دارن از کار می‌افتن. 36:11.335 --> 36:13.754 ‫نه. نه. نه. نه. ‫صبر کنید. 36:13.880 --> 36:15.673 ‫تایتان عصب‌های زیادی داره. 36:15.798 --> 36:17.592 ‫حلقه بازخورد داره باعث جهش‌های عظیم داده‌ میشه. 36:17.717 --> 36:19.343 ‫گفتم که زمان بیشتری نیاز دارم. 36:19.468 --> 36:21.888 ‫اینقدر سر زمان غر نزن. ‫به خودت بیا، کورا. 36:22.013 --> 36:23.681 ‫گفتم که نمی‌تونیم برنامه رو 36:23.806 --> 36:24.724 ‫روی چنین موجود بزرگی اجرا کنیم. 36:24.849 --> 36:27.059 ‫- فورا درستش کنیم! ‫- شوخیت گرفته؟ 36:27.226 --> 36:28.853 ‫کل پیوند قراره فرو بپاشه. 36:33.357 --> 36:34.400 ‫صبر کنید. 36:35.234 --> 36:36.360 ‫هیروشی کجاست؟ 36:36.485 --> 36:37.904 ‫زود باش، کیتی. 36:38.029 --> 36:39.197 ‫باید فرار کنیم. 36:50.041 --> 36:51.292 ‫کیتی. 36:56.255 --> 36:57.423 ‫باید فرار کنیم! 37:00.843 --> 37:02.094 ‫- کیت! ‫- کنتارو! 37:02.261 --> 37:03.429 ‫- بابا! ‫- نه، بیا عقب! 37:04.055 --> 37:04.972 ‫بیا عقب! 37:17.860 --> 37:18.945 ‫سیگنال قطع شد. ‫داده رو از دست دادم. 37:19.111 --> 37:20.112 ‫ارتباطمون قطع شد. 37:28.454 --> 37:32.500 ‫- برندا. برندا. ‫- باید اینجا رو تخلیه کنیم. 37:32.625 --> 37:34.085 ‫- برندا. ‫- باید اینجا رو تخلیه کنیم. 37:34.210 --> 37:35.127 ‫تخلیه کنید! 37:35.253 --> 37:36.671 ‫فورا اینجا رو تخلیه کنید! 37:36.796 --> 37:38.965 ‫برید! زود باشید! 37:39.590 --> 37:40.591 ‫برید! 37:43.594 --> 37:45.012 ‫یالا، زود باشید! 37:47.932 --> 37:48.933 ‫هی، زود باش! 37:50.601 --> 37:52.937 ‫تو قرار نیست به همراه اینجا از بین بری. ‫زود باش. 38:31.851 --> 38:33.811 ‫بابا؟ بابا؟ 38:39.692 --> 38:41.944 ‫کمک! یکی کمک کنه! 38:43.487 --> 38:45.281 ‫وای، خدای من! 38:45.281 --> 38:47.074 ‫کیت، حالت خوبه؟ 38:49.327 --> 38:50.953 ‫- برو کمک بیار، کنتارو. ‫- یا خدا. 38:51.078 --> 38:52.705 ‫حالت خوبه؟ 38:52.830 --> 38:55.499 ‫- لطفا کمک بیار. فقط کمک بیار. ‫- کیت. 39:07.553 --> 39:09.180 ‫حالت خوب میشه. 39:09.347 --> 39:11.515 ‫برات کمک میارم. 39:11.682 --> 39:14.852 ‫من مدت زیادی از زندگیت رو ‫از دست دادم. 39:16.228 --> 39:17.188 ‫نه. 39:17.355 --> 39:18.564 ‫لحظات... 39:19.190 --> 39:20.191 ‫خیلی زیادی رو. 39:21.192 --> 39:22.693 ‫دروغ‌های زیادی رو. 39:23.402 --> 39:25.237 ‫تو حالت خوب میشه. 39:31.535 --> 39:32.536 ‫طوری نیست. 39:34.914 --> 39:36.123 ‫هیروشی. 39:37.666 --> 39:38.584 ‫هیروشی. 39:38.793 --> 39:40.920 ‫آهنگ‌مون رو یادته؟ 40:28.050 --> 40:28.926 ‫هیروشی؟ 40:28.926 --> 40:29.802 ‫- هیروشی. ‫- بابا؟ 40:29.927 --> 40:32.138 ‫- بابا؟ بمون. ‫- هیروشی. هیروشی. 41:35.242 --> 41:38.370 ‫بهیارهامون رو بفرستید اونجا ‫تا به آدم‌ها کمک کنن دنبال افراد زنده بگردن. 41:38.496 --> 41:39.997 ‫بیاید محل رو ببندیم. 41:40.164 --> 41:42.082 ‫همه‌چیز رو حفظ کنید. ‫داده‌ها، تجهیزات، 41:42.208 --> 41:44.001 ‫هرچقدر هم که صدمه دیده باشن مهم نیست، ‫همه‌چیز باید جمع‌آوری بشن. 41:44.168 --> 41:47.254 ‫و مهم‌تر از همه، ‫می‌خوام آمار تک تک نفرات گرفته بشه. 42:02.144 --> 42:04.355 ‫کمک! کمک! 42:04.522 --> 42:06.565 ‫ببین، تا رئیس می‌رسه اینجا ‫کسی نباید بره، خب؟ 42:06.732 --> 42:07.942 ‫فهمیدی؟ ‫هیچکس! برو. 42:08.067 --> 42:09.109 ‫تیم، ما یه دکتر نیاز داریم! 42:09.109 --> 42:10.152 ‫یه بهیار نیاز داریم! 42:56.031 --> 43:00.995 www.Doostihaa.com