WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:02.252 --> 00:05.630 در قسمت‌های قبلی 00:05.672 --> 00:08.925 تورنتو جای هیجان‌انگیزیه، اما واقعاً نمی‌دونم چیکار کنم 00:08.925 --> 00:11.594 هر تصمیمی که بگیری تصمیم درستیه 00:11.636 --> 00:13.179 پیت یادش نمیاد طلاهاش رو کجا قایم کرده 00:13.221 --> 00:14.848 بهت میگم، یه نفر اونا رو برداشته 00:14.848 --> 00:16.725 چقدر طلا میاری اینجا؟ 00:17.183 --> 00:18.268 مقدار قابل توجهی 00:18.268 --> 00:19.644 اینا والدین جیم هستن 00:19.769 --> 00:21.354 وقتی بتونی روی مقامات نفوذ کنی، 00:21.354 --> 00:22.814 می‌تونی هر چی بخوای برداری 00:22.856 --> 00:25.859 اگه کسی اومد اینجا دنبال تو یا سارا گشت، 00:25.859 --> 00:27.736 اول باید از سد من رد بشه 00:31.197 --> 00:33.241 من برای مهمونی فردا آدم‌های بیشتری رو دعوت کردم 00:33.950 --> 00:35.660 چند نفر؟ 00:35.702 --> 00:38.079 همون‌طور که گفتی، هر چی آدم‌های بیشتری اینجارو ببینن، 00:38.413 --> 00:40.039 اتاق‌های بیشتری می‌تونیم اجاره بدیم 00:40.081 --> 00:41.416 درسته 00:41.833 --> 00:43.293 و من واقعاً می‌خوام که این یه جشن برای 00:43.334 --> 00:45.086 تمام زحماتی باشه که کشیدیم 00:45.837 --> 00:46.838 ممنون 00:47.714 --> 00:50.633 صبح بخیر، آقای مکسول براتون غذا نگه داشتم 00:50.675 --> 00:52.343 عجب بوی خوبی میده 00:53.094 --> 00:54.179 خوشحالم 00:54.971 --> 00:56.473 بفرمایید 00:56.473 --> 00:57.557 ممنون عزیزم 00:58.099 --> 00:59.642 همه رفتن؟ 00:59.684 --> 01:01.102 بیشتر معدن‌چی‌ها عجله دارن 01:01.102 --> 01:02.145 که صبح زود کارشون رو شروع کنن 01:02.145 --> 01:04.105 آه، پس برای همینه که بهش میگن «تب طلا» 01:04.439 --> 01:06.065 من ترجیح میدم با سرعت طبیعت پیش برم 01:06.566 --> 01:08.318 صبر، رازِ اونه 01:08.776 --> 01:10.069 بفرمایید 01:10.570 --> 01:11.696 اینم از این 01:12.906 --> 01:13.990 خب... 01:14.782 --> 01:16.326 چند وقته که این کار رو می‌کنی؟ 01:16.951 --> 01:18.411 اوه، اصلاً زیاد نیست 01:19.204 --> 01:20.538 فقط فکر کردم امتحانش کنم 01:20.538 --> 01:21.998 آه اهل کجایی؟ 01:23.082 --> 01:24.834 در اصل، حومه لندن 01:24.959 --> 01:27.337 اوه و بعدش اخیراً کجا بودی؟ 01:29.339 --> 01:29.923 این‌ور و اون‌ور 01:35.011 --> 01:37.722 تازه یادم افتاد که باید یه چیزی بخونم 01:37.764 --> 01:39.682 می‌دونی چیه؟ می‌برمش بالا 01:39.682 --> 01:41.226 ببخشید 01:41.309 --> 01:43.728 م-من واقعاً متأسفم اصلاً قصد نداشتیم صبحانه‌تون رو بهم بزنیم 01:43.728 --> 01:45.688 - خواهش می‌کنم - نه، نه، اصلاً این‌طور نیست 01:45.688 --> 01:48.107 من از این گپ کوچیکمون واقعاً لذت بردم 01:58.910 --> 01:59.911 هی! 01:59.911 --> 02:01.704 همین الان شنیدم بیلی کین می‌گفت دو تا تکه طلا 02:01.704 --> 02:02.830 صبح امروز گم کرده 02:02.830 --> 02:04.499 مال منم دیروز گم شد 02:04.499 --> 02:05.917 فکر کردم شاید گمش کردم 02:05.917 --> 02:07.585 می‌بینی؟ من دیوونه نشدم 02:07.585 --> 02:08.836 داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 02:08.836 --> 02:10.755 یکی دو روز پیش، سه تا از تکه‌های طلای من گم شد 02:11.214 --> 02:12.882 هری گفت حتماً یادم رفته کجا گذاشتمشون 02:12.882 --> 02:14.425 آره خب، حافظه‌ت خیلی هم خوب نیست 02:14.425 --> 02:16.052 آره، ولی چیزای مهم رو یادم می‌مونه 02:16.052 --> 02:17.428 مثل جایی که طلاهام رو قایم کردم 02:17.428 --> 02:19.472 خب، این درست نیست نمی‌تونه اتفاقی باشه 02:19.847 --> 02:20.890 می‌خوایم چیکار کنیم؟ 02:20.890 --> 02:22.183 باید یه کاری بکنیم 02:31.276 --> 02:32.402 سلام، آقای مور 02:32.694 --> 02:33.653 صبح بخیر 02:33.903 --> 02:35.697 سلام چه عجب از این طرف‌ها؟ 02:36.364 --> 02:37.991 خب، پگی این رو براتون فرستاده 02:38.324 --> 02:40.118 اوه، رومیزی 02:41.119 --> 02:42.704 فکر می‌کردم قراره با نش بفرستتش 02:42.704 --> 02:45.206 نش سرش شلوغ بود، برای همین من پیشنهاد دادم 02:46.124 --> 02:47.250 ممنونم 02:47.750 --> 02:49.919 من هیچ‌وقت متوجه نشدم فایده‌شون چیه 02:50.378 --> 02:52.088 فقط فضا رو گرم‌تر می‌کنن 02:53.297 --> 02:55.383 فکر می‌کنم خودت به تنهایی این کار رو می‌کنی 02:56.634 --> 02:57.719 ممنونم 03:01.848 --> 03:02.640 سارا 03:03.725 --> 03:04.851 کمکی از دستم برمیاد؟ 03:05.435 --> 03:06.060 لطفا 03:23.661 --> 03:24.912 باید بالاتر دستت برسه 03:25.371 --> 03:26.372 می‌رسه 04:06.120 --> 04:07.747 آن افسر پلیس کجاست؟ 04:07.747 --> 04:10.500 او دارد یک زندانی را به باکستون می‌برد چرا؟ 04:10.500 --> 04:11.959 یک دزد در اردوگاه داریم 04:12.001 --> 04:13.002 طلای من دزدیده شده 04:13.002 --> 04:14.670 خب، فقط مال او نیست از چند نفر دیگر هم دزدی شده 04:14.712 --> 04:16.172 نمی‌خواهیم نفر بعدی ما باشیم 04:16.631 --> 04:18.090 هه، یک دزد در اردوگاه معدنچی‌ها 04:18.090 --> 04:19.258 فکرش را بکن 04:19.967 --> 04:21.969 به محض اینکه کلانتر برگرده، بهش خبر می‌دم 04:22.011 --> 04:23.638 ولی کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد 04:27.934 --> 04:29.143 اینجا... 04:29.727 --> 04:31.646 حسابی تمیز و مرتب شده 04:32.063 --> 04:33.814 - ممنونم - ما اتاق برای اجاره داریم 04:35.608 --> 04:36.817 می‌تونم ببینم؟ 04:36.859 --> 04:38.361 خیلی خوشحال می‌شم که بهتون نشون بدم 04:38.402 --> 04:39.737 لطفاً، دنبالم بیایید 04:42.573 --> 04:43.366 حالت خوبه؟ 04:43.366 --> 04:44.325 بله، ممنونم 04:54.001 --> 04:54.961 سلام، رئیس 04:55.545 --> 04:56.420 جرمایا 05:04.595 --> 05:06.013 باید اعتراف کنم، لیروی، 05:06.013 --> 05:08.182 فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت بخوای این زمین رو بفروشی 05:08.224 --> 05:10.768 لازم نیست بهت بگم که کار کردن روی این زمین آسون نیست 05:10.810 --> 05:11.936 نه، نیست 05:12.603 --> 05:14.188 و با زمین من، تو بزرگ‌ترین 05:14.230 --> 05:15.439 زمین‌دار این منطقه می‌شی 05:16.148 --> 05:17.358 این چیز خوبیه 05:17.984 --> 05:19.986 من هم قصد دارم گله‌ام رو بزرگ‌تر کنم 05:20.778 --> 05:23.364 دروغ نمی‌گم، پیشنهادهای دیگه‌ای هم داشتم 05:23.489 --> 05:25.408 ولی تو کسی هستی که می‌خوام زمینم رو بهش بفروشم 05:26.117 --> 05:27.326 ازت ممنونم 05:28.035 --> 05:29.453 به خوبی ازش مراقبت می‌کنم 05:29.704 --> 05:30.705 آه، می‌دونم که می‌کنی 05:32.039 --> 05:33.749 می‌تونی تا فردا پول نقد رو برام جور کنی؟ 05:35.167 --> 05:36.377 حتماً 05:42.591 --> 05:45.094 به تصمیم‌گیری درباره مدرسه هنر نزدیک‌تر شدی؟ 05:45.136 --> 05:46.637 نه، هنوز نه 05:47.013 --> 05:49.181 خیلی وقته که حرف از رفتن به شهر بزرگ می‌زنی، 05:49.223 --> 05:50.683 فکر کردم با کله این فرصت رو قبول می‌کنی 05:50.725 --> 05:52.226 می‌دونم، ولی... 05:52.268 --> 05:55.229 تو اینجایی، و اینجا تمام دنیای من بوده 05:55.271 --> 05:58.107 پس، هنوز نرفته، دلتنگ خونه شدی 06:00.985 --> 06:03.112 سلام، خانم‌ها اوه، ببخشید که مزاحم شدم 06:03.154 --> 06:05.656 ام... داشتم فکر می‌کردم که آیا دامن زیرین دارید 06:05.698 --> 06:07.033 که بتونم برای سارا بخرم؟ 06:07.074 --> 06:09.493 فکر کنم داشته باشیم می‌رم از انبار چک کنم 06:09.535 --> 06:11.579 اوه، و می‌شه به سارا بگید که امروز بعداً می‌آم 06:11.620 --> 06:13.122 تا برای شیرینی‌های فردا بهش کمک کنم؟ 06:13.122 --> 06:15.082 آره، حتماً ممنونم که برای کمک به اون وقت گذاشتی 06:15.124 --> 06:17.376 معلومه، اون مثل همون خواهر کوچیکیه که هیچ‌وقت نداشتم 06:19.587 --> 06:21.380 پس سارا قراره حسابی تیپ بزنه، هان؟ 06:21.422 --> 06:22.757 اوه، دقیقاً 06:22.798 --> 06:24.675 می‌دونی، این اولین باریه که تونستم از وقتی رسیدیم اینجا 06:24.717 --> 06:26.552 یه چیز قشنگ براش بخرم 06:26.594 --> 06:28.345 - اوه، حتماً عاشقش میشه - آره 06:29.096 --> 06:30.848 می‌دونی، نتونستم جلوی خودمو بگیرم و متوجه شدم که، اِ، 06:30.890 --> 06:32.808 کلی مهمون توی پانسیون داشتی 06:32.975 --> 06:35.102 آره، همه‌شون دنبال گروهبان وان می‌گشتن 06:35.144 --> 06:37.104 ظاهراً چند تا دزدی توی اردوگاه اتفاق افتاده 06:37.146 --> 06:39.774 اوه آره، نمی‌تونم بگم خیلی تعجب کردم 06:41.067 --> 06:43.611 متوجه شدم که، اِ، تام هم اونجا بوده 06:44.653 --> 06:47.907 آره، اِ، بله اون، اون اومد که یه رومیزی بیاره 06:47.948 --> 06:49.867 و به سارا برای تزئینات کمک کنه 06:50.284 --> 06:51.994 اوه چه جالب 06:52.703 --> 06:54.705 آره، اون که سرسختانه مخالف پانسیون بود 06:54.747 --> 06:57.249 و حالا داره برای مراسم افتتاحیه تزئینات انجام میده 06:57.416 --> 06:58.709 آره 06:58.751 --> 07:02.546 فکر کنم، اِ، کم‌کم داره با ایده این مکان کنار میاد 07:03.756 --> 07:05.090 گمان کنم 07:06.300 --> 07:07.843 من، اِ، چیزی پیدا کردم 07:10.387 --> 07:11.347 اوه! 07:11.764 --> 07:13.098 زیباست 07:14.183 --> 07:15.810 بله 07:36.080 --> 07:37.414 - مامان؟ - بله؟ 07:38.290 --> 07:39.416 چه خبر شده؟ 07:40.251 --> 07:41.585 حلقه‌ام رو ندیدی؟ 07:41.752 --> 07:42.545 نه 07:43.003 --> 07:44.255 چرا، گم شده؟ 07:47.258 --> 07:48.884 مطمئنم همین‌جا، اِم... 07:50.844 --> 07:52.346 یه جایی گذاشته بودمش 07:52.388 --> 07:53.681 اشکالی نداره، پیداش می‌کنم 07:53.722 --> 07:55.849 ببین چی برات برای مهمونی خریدم 07:57.560 --> 07:58.936 یه دامن زیرین نو! 07:59.478 --> 08:00.771 ممنونم! 08:02.731 --> 08:03.983 اوه، خدای من 08:18.205 --> 08:19.331 سلام 08:19.373 --> 08:20.332 هی 08:21.041 --> 08:22.418 هی 08:22.459 --> 08:24.253 در مورد دزدی‌های اردوگاه چیزی شنیدی؟ 08:24.295 --> 08:25.588 اوه، آره، شنیدم 08:25.629 --> 08:26.922 از من هم دزدی شده 08:27.381 --> 08:27.965 چی؟ 08:28.382 --> 08:30.092 یه انگشتر یاقوت ازم دزدیدن 08:30.217 --> 08:32.011 به سارا چیزی نگو، اون خبر نداره، 08:32.052 --> 08:33.637 و من دارم سعی می‌کنم یه جوری بهش بگم 08:33.637 --> 08:34.930 امروز دزدیده شد؟ 08:35.180 --> 08:37.224 آره، درست بعد از اینکه معدن‌چی‌ها اومدن اینجا 08:37.266 --> 08:38.475 و دنبال الکساندر می‌گشتن 08:38.642 --> 08:39.643 خب، اونا کیا بودن؟ 08:40.936 --> 08:42.062 واندا 08:42.104 --> 08:43.272 پیت 08:43.314 --> 08:44.481 آقای مکسول 08:44.523 --> 08:46.567 دویل یه عده‌شون بودن، من اسم همه‌شون رو... 08:46.608 --> 08:48.068 اسم همه‌شون رو نمی‌دونم 08:49.737 --> 08:50.988 خیلی وحشتناکه 08:51.113 --> 08:53.407 دزدی‌های اردوگاه از کی شروع شد؟ 08:53.532 --> 08:54.658 همین چند روز پیش 08:55.868 --> 08:58.912 پس، تقریباً هم‌زمان با رسیدن آقای مکسول؟ 08:58.954 --> 09:01.707 حالا که گفتی، اون خیلی هم دنبال طلا نمی‌گرده 09:01.749 --> 09:03.334 فقط همین‌طور می‌چرخه، 09:03.375 --> 09:05.669 از بقیه سوال می‌پرسه و توی جعبه‌های شست‌وشوی طلا سرک می‌کشه 09:05.711 --> 09:06.795 و دیروز... 09:08.130 --> 09:10.007 شنیدم که بعد از نیمه‌شب برگشت 09:10.966 --> 09:13.761 کی اون موقع شب دنبال طلا می‌گرده؟ 09:17.806 --> 09:19.099 آقای مکسول؟ 09:53.217 --> 09:54.426 دارید چیکار می‌کنید؟ 09:57.346 --> 09:59.181 فقط براتون چند تا حوله تازه آوردم 10:01.475 --> 10:03.018 دیگه دارم می‌رم 10:09.775 --> 10:10.943 ببخشید 10:11.568 --> 10:13.654 من نیازی به حوله‌ها و ملافه‌های تازه ندارم 10:13.654 --> 10:15.447 در طول مدت اقامتم 10:15.823 --> 10:16.740 بسیار خب 10:29.670 --> 10:30.796 عصر بخیر، هتی 10:30.838 --> 10:32.005 عصر بخیر، تام 10:32.673 --> 10:35.634 ببین، اومدم بابت اون ۳۶ دلاری که بهت بدهکارم صحبت کنم 10:35.676 --> 10:36.969 بله، ممنونم 10:37.010 --> 10:39.763 داشتم می‌اومدم که به مزرعه‌تون سر بزنم 10:39.805 --> 10:41.014 درسته خب... 10:41.390 --> 10:43.767 راستش امیدوار بودم بهم مهلت بدی... 10:44.476 --> 10:46.019 ۳۰ روز دیگه برای پرداخت اعتبارم 10:47.396 --> 10:49.731 خدای من، تام، دچار مشکلات مالی شدی؟ 10:49.773 --> 10:51.149 نه، نه، دقیقاً این‌طور نیست فقط می‌خواستم... 10:51.984 --> 10:54.152 از اون پول برای کار دیگه‌ای استفاده کنم 10:55.279 --> 10:56.655 باشه 10:56.655 --> 10:57.739 قبوله 10:57.781 --> 10:59.157 عالیه ممنونم 10:59.825 --> 11:01.910 ولی فقط به این خاطر که فرانک هم همین رو می‌خواست 11:03.161 --> 11:03.954 درسته 11:05.622 --> 11:06.456 هوم 11:07.833 --> 11:09.001 دلم برای فرانک تنگ شده 11:10.669 --> 11:11.920 آره منم همین‌طور 11:13.130 --> 11:14.047 هر روز 11:16.884 --> 11:19.303 ولی فکر می‌کنم، عشق واقعی هیچ‌وقت نمی‌میره 11:21.930 --> 11:23.932 حتی وقتی کسی که دوستش داری می‌میره 11:37.029 --> 11:38.947 می‌خوام یه دوری بزنم 11:44.828 --> 11:46.204 - آقای مکسول - خانم 11:46.204 --> 11:48.206 سلام، ربکا فکر کردم من و سارا می‌تونیم شروع کنیم 11:48.206 --> 11:49.750 به درست کردن اون شیرینی‌ها برای فردا 11:49.750 --> 11:51.543 بله، در واقع او در اتاق ما مشغول مطالعه است 11:51.585 --> 11:53.503 می‌تونی پیش او بمونی تا من برم به کاری برسم؟ 11:53.503 --> 11:54.713 البته 12:07.267 --> 12:08.226 ربکا 12:09.019 --> 12:10.020 چه شده؟ 12:10.020 --> 12:12.773 چیزی از اتاقم دزدیده شده و به یکی از مهمان‌ها شک دارم 12:12.814 --> 12:14.358 چی؟ کجا می‌ری؟ 12:15.817 --> 12:17.986 می‌خوام تعقیبش کنم و ببینم کجا می‌ره 12:18.028 --> 12:19.821 - تنها؟ - آره 12:21.365 --> 12:22.699 می‌خوای بیایی؟ 12:22.741 --> 12:23.825 بله، می‌خوام 12:28.080 --> 12:29.414 او دارد یک کاری می‌کند 12:30.123 --> 12:32.292 - چه چیزی دزدیده شده؟ - حلقه‌ام 12:35.504 --> 12:36.546 کدام حلقه؟ 12:38.965 --> 12:41.093 هدیه دهمین سالگرد ازدواجم از طرف جیم بود 12:45.514 --> 12:46.681 متاسفم 12:49.101 --> 12:50.852 آخرین چیزی بود که او به من داد 12:53.105 --> 12:54.439 نمی‌توانم آن حلقه را از دست بدهم 13:05.867 --> 13:07.285 جنی می‌گه پدرش قراره ویولنش رو بیاره 13:07.327 --> 13:08.912 - و کمی موسیقی بنوازد - اوه! 13:08.912 --> 13:11.123 خب، نمی‌دونم نش رقص ویرجینیا ریل بلده یا نه 13:11.164 --> 13:12.582 اوه! یا والس 13:12.582 --> 13:14.251 هوم من والس بلد نیستم 13:14.292 --> 13:15.293 بلد نیستی؟ 13:15.335 --> 13:17.212 خب، سخت نیست می‌تونم یادت بدم 13:17.254 --> 13:18.922 - واقعاً؟ - معلومه! 13:18.964 --> 13:20.382 - باشه - بیا خب 13:21.174 --> 13:23.051 - آماده‌ای؟ خب، پس... - آره 13:23.093 --> 13:24.761 یه دست اینجا و یه دست هم اینجا 13:24.803 --> 13:26.221 - روی شونه‌ت؟ - آره، روی شونه‌م 13:26.263 --> 13:27.722 بعدش هم سه تا قدم ساده‌ست 13:27.764 --> 13:29.224 باشه پس، یک، 13:29.266 --> 13:30.809 دو، سه 13:30.851 --> 13:32.394 - اوه، باز خراب کردم - نه، اشکالی نداره 13:32.435 --> 13:34.688 - فقط نیاز به تمرین داره آماده‌ای؟ - باشه 13:34.729 --> 13:37.315 یک، دو، سه 13:37.357 --> 13:38.984 یک... اوه، سلام کلیتون 13:39.609 --> 13:42.028 برای جشن، از پگی کمی تخم‌مرغ و سیب آوردم 13:43.488 --> 13:44.739 تا حالا والس رقصیدی؟ 13:45.323 --> 13:47.409 اوه، ام... یکی دو بار 13:47.450 --> 13:49.452 توام میخوای یاد بگیری با سارا تمرین میکنیم 13:50.412 --> 13:52.038 نه، من، اوه... 13:52.080 --> 13:54.332 باید برگردم، چند تا نعل اسب دارم که باید بسازم 13:55.166 --> 13:56.042 این وقت شب؟ 13:58.336 --> 13:59.504 کار هیچ‌وقت تموم نمیشه 14:01.339 --> 14:02.299 خانم‌ها 14:02.799 --> 14:03.925 خداحافظ، کلیتون 14:10.265 --> 14:12.142 - خب آماده‌ای؟ - خیلی خب آره، باشه 14:14.895 --> 14:17.689 وای، تو واقعاً کارت عالی بوده 14:17.856 --> 14:19.107 رازش چیه؟ 14:19.566 --> 14:22.277 اوه، من فقط اون رو جاهایی پیدا می‌کنم که بقیه نگاه نمی‌کنن 14:26.990 --> 14:29.659 اوه این ۱۲ اونس هست 14:31.703 --> 14:34.581 خب، پس، این میشه، اوه... 14:37.626 --> 14:39.377 این میشه ۲۴۹ دلار 14:40.962 --> 14:42.380 اوه! 14:42.505 --> 14:43.423 خب... 14:44.841 --> 14:45.926 بفرمایید 14:47.010 --> 14:48.553 خب، بعضی مردها شانس بهشون رو می‌کنه 14:49.596 --> 14:51.598 بعضی مردها خودشون شانس رو می‌سازن، خانم هتی 15:19.334 --> 15:20.543 صبر کن 15:20.585 --> 15:22.170 اینجا زمین لروی تیدول هست 15:23.171 --> 15:24.631 کی؟ 15:24.673 --> 15:27.175 همون مردی که قراره ملکش رو بهم بفروشه 15:30.220 --> 15:32.514 می‌خوای مزرعه‌ت رو چقدر بزرگ کنی؟ 15:33.431 --> 15:34.891 وقتی به اونجا رسیدم بهت خبر می‌دم 16:18.351 --> 16:19.727 همین‌جا منتظر بمون 16:29.737 --> 16:31.030 مراقب قدم‌هات باش 16:34.200 --> 16:35.285 نگاه کن، اونجا... 16:36.119 --> 16:37.495 سه تا حفره هست 16:43.084 --> 16:45.211 به نظر میاد داره یه جایی رو نشونه‌گذاری می‌کنه 16:46.379 --> 16:47.922 سوال اینه که چرا؟ 16:59.100 --> 17:00.852 یک، دو... 17:02.061 --> 17:03.062 سه... 17:07.108 --> 17:08.151 یک... 17:09.611 --> 17:10.612 دو... 17:12.947 --> 17:14.115 ببخشید کلیتون، ام... 17:15.200 --> 17:16.659 می‌بینم که سرت شلوغه 17:17.076 --> 17:18.203 اوه... 17:18.244 --> 17:19.537 دنبال نش می‌گردم 17:19.579 --> 17:21.497 اوه آره، اون توی طویله‌ست 17:21.497 --> 17:22.999 ام، من فقط داشتم... 17:24.167 --> 17:25.251 می‌بینم 17:26.127 --> 17:28.087 ام، این برای مهمونی فردا شب هست؟ 17:28.796 --> 17:29.964 آره 17:32.425 --> 17:33.426 می‌تونم؟ 17:34.302 --> 17:35.303 آره 17:36.304 --> 17:39.849 یک، دو، سه 17:42.602 --> 17:45.063 تو توی ساختن چیزها مهارت داری، پس، بهش این‌طوری فکر کن که 17:45.104 --> 17:47.023 داری با پاهات یه جعبه می‌سازی 17:47.941 --> 17:49.150 این‌طوری 17:53.571 --> 17:54.447 خوبه 17:59.369 --> 18:00.703 فکر کنم یاد گرفتی 18:01.913 --> 18:04.457 تو همه چی استعداد یادگیری داری 18:05.625 --> 18:06.709 ممنونم 18:12.882 --> 18:14.884 اون اون سنگ‌ها رو به عنوان نشونه باقی نمی‌گذاشت 18:14.926 --> 18:16.761 اگه قصد نداشت که برگرده 18:17.512 --> 18:19.305 خب، اگه اون فردا برگرده، 18:19.305 --> 18:20.473 اونجا دیگه زمین من می‌شه 18:26.437 --> 18:27.438 هی... 18:29.440 --> 18:30.608 ببین، من... 18:31.401 --> 18:33.194 متاسفم که انگشترت رو پیدا نکردیم 18:33.486 --> 18:36.531 خب... من بیخیال نمیشم 18:38.700 --> 18:39.909 تو هیچ‌وقت نمیشی 18:47.875 --> 18:48.876 تام 18:51.546 --> 18:53.089 بله 18:55.341 --> 18:58.428 نمی‌دونم چطور باید بدون رها کردن گذشته، به زندگی ادامه بدم 19:01.597 --> 19:03.224 و نمی‌دونم چطور باید رهاش کنم 19:09.230 --> 19:10.231 باشه 19:13.985 --> 19:15.361 درک می‌کنم 19:23.828 --> 19:24.871 می‌دونی چیه؟ 19:28.040 --> 19:30.543 بذاریم کلانتر بقیه کارها رو انجام بده، 19:31.544 --> 19:32.670 موافقی؟ 19:34.088 --> 19:35.214 حتماً 19:44.140 --> 19:45.600 راهت رو گم کردی، گله‌دار؟ 19:48.227 --> 19:49.937 توی مسافرخونه دیدمت 19:50.938 --> 19:52.064 که چی؟ 19:52.356 --> 19:53.524 اسمت چیه؟ 19:54.066 --> 19:55.109 کی می‌پرسه؟ 19:56.152 --> 19:56.986 تام مور 19:57.236 --> 19:58.488 پیت داود 19:59.697 --> 20:01.282 خب، پیت داود، 20:01.324 --> 20:03.159 اسم همه کسایی که باهات بودن رو می‌خوام 20:19.842 --> 20:21.135 آقای مکسول؟ 20:23.638 --> 20:24.889 آقای مکسول؟ 21:14.146 --> 21:14.730 اونجایی 21:14.730 --> 21:16.023 - صبح بخیر، هتی - صبح بخیر 21:16.023 --> 21:18.651 یه سری نامه دارم که باید به فرماندهی تحویل داده بشه 21:18.651 --> 21:20.111 آره باشه 21:20.861 --> 21:21.821 اوه 21:22.196 --> 21:24.115 خیلی سرت شلوغه 21:24.156 --> 21:25.616 اوه، خوبه! 21:25.658 --> 21:26.909 خب، چه خبر شده؟ 21:27.284 --> 21:29.787 طلای چند تا از معدن‌چی‌ها دزدیده شده 21:29.787 --> 21:31.914 - کل اردوگاه به هم ریخته‌ست - کِی این اتفاق افتاد؟ 21:32.665 --> 21:34.834 فکر کنم از چند روز پیش شروع شد 21:35.960 --> 21:37.253 خیلی خب ممنونم 21:42.174 --> 21:45.052 هر کسی که اون رو برداشته، احتمالاً می‌خواد زود از شرش خلاص بشه 21:45.094 --> 21:46.721 اخیراً کسی مقدار زیادی طلا تحویل داده؟ 21:49.098 --> 21:52.435 اتفاقاً، دیروز یه نفر این کار رو کرد 21:53.894 --> 21:54.937 آرچی دویل 21:57.064 --> 21:58.691 - ممنون - آره 22:14.498 --> 22:16.709 هی! اون طلای منه! 22:16.751 --> 22:18.002 برو بیرون از اونجا! 22:19.837 --> 22:22.381 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه! 22:42.276 --> 22:44.278 و شماها توی پانسیون بودید، درسته؟ 22:44.820 --> 22:45.821 تام 22:46.238 --> 22:47.490 ممنون بابت کمکت 22:48.491 --> 22:49.575 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 22:49.658 --> 22:52.286 انگشتر ربکا رو از پانسیون دزدیدن 22:52.870 --> 22:53.913 یه انگشتر؟ 22:54.371 --> 22:55.664 فکر می‌کردم فقط طلاها رو دزدیدن 22:55.664 --> 22:57.041 خب، دیروز اتفاق افتاد 22:58.709 --> 23:00.503 خیلی خب، من از اینجا به بعدش رو پیگیری می‌کنم 23:00.503 --> 23:01.962 خیلی خب، من هم به گشتن ادامه می‌دم 23:02.004 --> 23:04.423 اون انگشتر برای ربکا خیلی ارزش داره، جدا از قیمتش، 23:05.132 --> 23:06.467 اون خیلی ناراحته 23:07.426 --> 23:08.427 متوجه شدم 23:08.844 --> 23:10.137 جناب کلانتر! 23:11.138 --> 23:13.390 یه نفر داره سعی می‌کنه طلای من رو بدزده 23:13.807 --> 23:14.683 کجا؟ 23:15.100 --> 23:17.686 توی جنگل با اسب فرار کرد 23:17.728 --> 23:19.355 - خوب دیدیش؟ - نه 23:19.563 --> 23:21.565 ولی سوار یه اسب قهوه‌ای بود 23:21.607 --> 23:24.151 از اون طرف رفت، سمت جاده‌ی کنار رودخونه 23:24.151 --> 23:25.861 خیلی خب، من دنبالش می‌رم 23:25.903 --> 23:27.071 منم باهات میام 23:27.112 --> 23:29.031 آره، حدس می‌زدم اینو بگی 23:41.794 --> 23:42.920 آقای مکسول 23:44.129 --> 23:45.172 می‌شه با من بیاید؟ 23:48.133 --> 23:49.551 بسیار خب 23:52.763 --> 23:54.348 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 23:54.556 --> 23:56.308 امیدوارم بهم بگید توی اون کیف چیه 23:56.392 --> 23:59.061 خانم کلارک، اون... واقعاً به شما مربوط نمی‌شه 23:59.061 --> 24:00.771 وظیفه‌ی منه که مطمئن بشم تمام کسایی که اینجا اقامت دارن 24:00.813 --> 24:02.356 قابل اعتماد هستن 24:03.899 --> 24:05.067 خب، من دزد نیستم 24:05.734 --> 24:07.278 اگه نمی‌خواید بگید، می‌تونید وقتی برگشت 24:07.319 --> 24:08.529 با کلانتر صحبت کنید 24:08.529 --> 24:09.780 من کار اشتباهی نکردم 24:10.990 --> 24:12.408 بعد می‌تونی توضیح بدی... 24:13.867 --> 24:16.787 چرا این همه علامت ضربدر روی این نقشه هست 24:16.829 --> 24:17.955 ملک آقای تیدول 24:17.997 --> 24:19.623 تو دوباره رفتی توی اتاق من 24:19.623 --> 24:20.541 اتاق من 24:21.333 --> 24:22.334 خونه‌ی من 24:23.293 --> 24:24.461 و تو یه مهمونی 24:24.461 --> 24:26.505 دقیقاً چی می‌خوای، خانم کلارک؟ 24:26.547 --> 24:28.507 می‌خوام بدونم توی اون کیف چیه 24:40.894 --> 24:41.895 راضی شدی؟ 24:44.898 --> 24:45.941 نه 24:50.696 --> 24:51.947 این سنگ شیله 24:53.157 --> 24:54.241 ماسه‌سنگه 24:55.743 --> 24:58.162 این یکی هم سیدریته 24:58.412 --> 25:00.706 ترکیب مهمی از مواد معدنیه 25:02.166 --> 25:03.542 ولی غیرقانونی نیست 25:06.754 --> 25:08.881 پس معلومه که دنبال طلا نیستی 25:11.467 --> 25:12.885 دنبال چی هستی؟ 25:19.558 --> 25:20.726 زغال‌سنگ 25:33.405 --> 25:34.823 می‌دونی، رئیسم به من گفت، 25:34.865 --> 25:36.366 هر جا طلا باشه، دردسر هم هست 25:36.617 --> 25:38.494 این همون چیزیه که از اول می‌گفتم 25:38.535 --> 25:39.578 از این طرف 25:48.253 --> 25:49.379 اونجا 25:51.173 --> 25:52.508 اون اسب قهوه‌ای کوچیک 25:52.508 --> 25:54.176 شاید فقط یه رهگذر باشه 25:57.095 --> 25:58.430 یا شاید هم نه 25:59.264 --> 26:01.016 مشکلِ این لباس‌قرمزها همینه 26:01.058 --> 26:03.060 آدم‌بدها از یه مایلی می‌بیننشون 26:05.812 --> 26:07.272 اسبت چقدر تنده؟ 26:07.314 --> 26:08.357 تندترین اسبِ این دره! 26:08.357 --> 26:09.608 حالا می‌بینیم 26:34.091 --> 26:36.134 هی! همون‌جا بمون 26:41.139 --> 26:42.266 جرمایا 26:51.567 --> 26:52.568 به چی فکر می‌کردی؟ 26:52.568 --> 26:54.278 - تکون نخور - متأسفم، تام 26:55.571 --> 26:58.115 پدر و مادر نامزدم دارن مزرعه‌شون رو از دست می‌دن 26:58.156 --> 27:00.784 نتونستن پول بانک رو بدن، نمی‌دونستم دیگه باید چیکار کنم 27:01.702 --> 27:03.620 باشه؟ ولی من لیستِ تمام چیزهایی که برداشتم رو نوشتم 27:04.037 --> 27:05.205 جیبم رو بگرد 27:05.831 --> 27:06.957 اون تو یه دفترچه هست 27:14.172 --> 27:15.507 می‌بینی؟ 27:18.719 --> 27:21.054 قسم می‌خورم می‌خواستم پول همه‌شون رو پس بدم 27:21.096 --> 27:22.264 اینجا چیزی نیست 27:22.889 --> 27:23.890 چی؟ 27:25.559 --> 27:27.060 انگشتر ربکا کجاست؟ 27:27.769 --> 27:30.772 دیروز توی جیمسون به فروشگاه فروختمش 27:30.897 --> 27:32.357 بعد پولش رو برای نامزدم فرستادم، 27:32.399 --> 27:34.318 درست مثل پولی که از فروش اون تکه‌های طلا به دست آوردم 27:34.359 --> 27:35.444 معلومه 27:35.485 --> 27:36.820 فکر می‌کردم کافی باشه، 27:36.862 --> 27:38.530 اما هنوز کم داشتم، برای همین امروز برگشتم 27:38.572 --> 27:39.698 که یکم دیگه بگیرم 27:44.328 --> 27:45.871 تو خیلی بهتر از این حرف‌هایی، جرمایا 27:48.290 --> 27:49.291 تام 27:49.958 --> 27:52.335 تا حالا کسی رو اونقدر دوست داشتی که... 27:53.086 --> 27:54.963 بخوای براش هر کاری بکنی؟ 27:57.758 --> 27:59.676 ببین، نمی‌دونم چطور، 28:00.594 --> 28:01.928 باشه، ولی یه روزی، 28:02.888 --> 28:04.473 این کارم رو جبران می‌کنم 28:04.931 --> 28:06.141 قول میدم 28:19.446 --> 28:22.074 به عنوان قاضی، تو هم تو این مورد حرفی برای گفتن داری، مگه نه؟ 28:23.366 --> 28:25.786 البته، ولی هنوز هم باید ببرمش بازداشتگاه 28:25.827 --> 28:27.579 باید مراحل قانونی دستگیری رو انجام بدم 28:27.621 --> 28:28.705 آره 28:29.915 --> 28:32.250 خب، من هم یه کاری هست که باید انجام بدم 28:35.337 --> 28:36.922 خب، معطلت نمی‌کنم 28:39.174 --> 28:40.258 خیلی خب 28:41.635 --> 28:43.136 ما داریم میریم جیمسون 28:50.936 --> 28:52.437 داری به چی فکر می‌کنی؟ 28:53.647 --> 28:55.106 به همه کارهایی که انجام دادیم 28:55.148 --> 28:56.399 آره؟ 28:56.525 --> 28:58.068 آسون نبوده 28:58.068 --> 28:59.986 کاروان واگن‌ها، و جدا شدن از بقیه 29:00.028 --> 29:02.531 پیدا کردن اینجا و وضعیتی که داشت 29:04.491 --> 29:05.659 ولی انجامش دادیم، مامان 29:06.368 --> 29:07.869 موفق شدیم 29:07.869 --> 29:09.037 خیلی به خودمون افتخار می‌کنم 29:10.247 --> 29:11.498 زندگی آسون نیست 29:12.082 --> 29:14.668 ولی واقعاً امیدوارم دیگه هیچ‌وقت به این سختی نشه 29:18.880 --> 29:19.965 حالا که طلاها گم شده، 29:19.965 --> 29:21.424 فکر می‌کنی مردم باز هم می‌آیند؟ 29:21.883 --> 29:23.468 - بله، می‌آیند - چرا؟ 29:24.553 --> 29:26.304 چون وقتی روزگار سخت می‌گذره، 29:26.346 --> 29:28.431 مردم به هم تکیه می‌کنند 29:31.518 --> 29:33.853 خیلی خب بیاید امشب خوش بگذرونیم 29:33.895 --> 29:35.855 حتماً! حقمونه 29:47.492 --> 29:49.119 کلانتر برگشت! 29:54.833 --> 29:55.875 گرفتینش؟ 29:56.918 --> 29:58.753 بله، دزد دستگیر شده 29:58.795 --> 30:00.171 و الان در بازداشته 30:00.213 --> 30:01.881 اوه، خدا رو شکر 30:02.757 --> 30:04.092 طلاهای من چی شد؟ 30:04.259 --> 30:06.595 متأسفانه وقتی گرفتیمش، 30:07.762 --> 30:09.806 اون همه اموال رو نقد کرده بود 30:09.806 --> 30:11.808 و پول رو حواله کرده بود 30:13.768 --> 30:14.686 کی بود؟ 30:14.728 --> 30:16.146 شرط می‌بندم یکی از اهالی خودتون بوده 30:16.187 --> 30:17.397 منظورت از این حرف چیه؟ 30:19.065 --> 30:20.775 اون جرمیایا اونز بود 30:22.694 --> 30:23.903 جرمیایا؟ 30:23.945 --> 30:24.863 آره 30:25.447 --> 30:27.324 هه! دامدار 30:27.365 --> 30:28.575 که معدن‌چی شد 30:28.616 --> 30:29.868 درسته، اون هر دو بود 30:32.078 --> 30:33.121 اما... 30:33.621 --> 30:36.416 باید اعتراف کنم که اون اول دامدار بود 30:37.792 --> 30:39.127 و فقط می‌خوام بگم که 30:39.919 --> 30:42.547 من شما معدن‌چی‌ها رو فقط به خاطر معدن‌چی بودنتون 30:42.547 --> 30:44.883 قضاوت می‌کردم و این اشتباهه 30:47.385 --> 30:48.970 اگه می‌خوایم این جامعه رو بسازیم، 30:49.012 --> 30:51.639 باید همدیگه رو بر اساس اعمال و شخصیتمون قضاوت کنیم 30:53.391 --> 30:54.726 نه بر اساس شغلمون 31:00.607 --> 31:01.733 خوب گفتی 31:02.817 --> 31:04.611 برای اونایی که ازشون دزدی شده، 31:05.320 --> 31:07.405 به جای اینکه پولتون رو از دست بدید، 31:08.448 --> 31:10.367 تام مور با من به توافق رسیده 31:12.077 --> 31:15.121 جرمایا قراره برگرده و توی مزرعه تام کار کنه، 31:15.163 --> 31:16.664 و قراره از دستمزدش 31:16.706 --> 31:18.458 برای پس دادن همه چیزهایی که دزدیده استفاده کنه 31:30.178 --> 31:32.388 فقط نمی‌فهمم چرا جرمایا باید این کارو می‌کرد 31:32.472 --> 31:33.723 اون ناامید بود 31:34.766 --> 31:37.060 و گاهی آدم‌های خوب کارهای بدی انجام می‌دن 31:37.602 --> 31:39.687 خب، این خیلی درک بالایی از توئه 31:40.355 --> 31:42.148 فقط بگو دارم یه چیز جدید رو امتحان می‌کنم 31:48.947 --> 31:49.906 اوه، خانم کلارک؟ 31:51.908 --> 31:53.952 فکر کنم این مال شماست 31:55.703 --> 31:58.123 انگشترم! 31:58.164 --> 31:59.499 چطور... 31:59.833 --> 32:02.043 از یه مرکز تجاری در جیمسون پس گرفته شد 32:04.712 --> 32:06.923 ممنونم اصلاً نمی‌دونید چقدر خوشحالم کردید ممنونم 32:06.965 --> 32:08.591 باید جشن بگیریم! 32:08.633 --> 32:10.552 آره، کمتر حرف بزنیم، بیشتر خوش بگذرونیم 32:10.593 --> 32:12.011 - آره! - ممنونم 32:12.178 --> 32:13.763 - آره - بیاید! موسیقی بیشتری بزنید! 32:14.597 --> 32:16.516 حالا باید به معدن‌چی‌ها جواب پس بدم؟ 32:16.558 --> 32:17.767 شاید فقط برای امشب 32:24.691 --> 32:26.484 مامان؟ نوشیدنی‌مون داره تموم می‌شه 32:26.609 --> 32:27.694 - اوه... ببخشید - برو 32:27.819 --> 32:28.736 باید بپرسم 32:28.778 --> 32:31.781 چرا نمی‌خوای اون بدونه که تو بودی 32:31.823 --> 32:33.241 که پول دادی تا حلقه‌اش رو پس بگیره؟ 32:33.241 --> 32:34.784 فقط اوضاع رو پیچیده می‌کنه 32:34.784 --> 32:36.828 تنها چیزی که مهمه اینه که حلقه رو پس گرفته 32:39.330 --> 32:40.790 اوضاع رو پیچیده نکن 32:46.713 --> 32:48.506 به اینجا نگاه کن 32:48.548 --> 32:50.300 اولین باره که می‌بینم دامدارها و معدن‌چی‌ها 32:50.341 --> 32:51.759 کنار هم نشستن و غذا می‌خورن 32:52.302 --> 32:53.344 آره 32:54.012 --> 32:55.471 باعث می‌شه بخوای بمونی؟ 32:56.848 --> 32:58.558 فقط دنبال یه نشونه‌ام 33:01.853 --> 33:03.313 تو ربکا کلارک هستی، مگه نه؟ 33:03.354 --> 33:04.522 بله 33:04.564 --> 33:06.983 - لیروی تیدول هستم - آه حالتون چطوره؟ 33:07.025 --> 33:08.568 مهمونی خیلی خوبی اینجا راه انداختین 33:08.610 --> 33:09.569 خیلی ممنونم 33:09.569 --> 33:12.280 شما همون مردی هستین که تام مور داره ازش زمین می‌خره، هوم؟ 33:12.322 --> 33:14.198 بود دیگه نه 33:15.408 --> 33:16.492 اوه 33:16.659 --> 33:17.869 چی شده؟ 33:17.910 --> 33:19.704 بهم گفت که کمی پول کم داره 33:20.622 --> 33:21.956 متأسفانه برای من، چند تا خریدار دیگه هم 33:21.998 --> 33:24.459 هستن همین الان زمین رو به یکی از اونا فروختم 33:24.459 --> 33:25.585 تبریک می‌گم 33:26.669 --> 33:28.755 تام مور پول کم داره؟ 33:28.755 --> 33:31.424 که راستش تعجب کردم، چون دیروز 33:31.466 --> 33:32.842 بهم گفت که پول رو داره 33:33.259 --> 33:35.011 نمی‌دونم از اون موقع تا حالا چی عوض شده 33:36.387 --> 33:37.889 به هر حال، بهتره برگردم پیش زنم 33:37.889 --> 33:39.140 خوش بگذره 33:45.647 --> 33:47.065 هی، یادت میاد اولین باری که همدیگه رو دیدیم 33:47.106 --> 33:48.483 چی بهت گفتم؟ 33:49.275 --> 33:52.320 که یه روزی کل این منطقه رو می‌خرم 33:54.364 --> 33:55.448 خب 33:57.033 --> 33:59.160 همین الان ملک لیروی تیدول رو خریدم 34:01.037 --> 34:02.455 - واقعاً؟ - آره 34:06.167 --> 34:07.168 همسایه 34:38.574 --> 34:40.410 هی، یکی دیگه هم مثل تو اینجاست 34:40.451 --> 34:41.744 چی؟ 34:44.914 --> 34:46.874 نیک اینجا چیکار می‌کنی؟ 34:47.625 --> 34:49.168 کار اداری 34:49.335 --> 34:51.629 اومدم خبر بدم که یه دزد توی شهرک شما هست 34:51.629 --> 34:53.214 بله جرمایا اوونز 34:53.256 --> 34:54.841 همین امروز بعدازظهر دستگیرش کردیم 34:54.882 --> 34:56.300 الان توی بازداشتگاه جیمسونِ 34:56.342 --> 34:57.802 من در مورد اون حرف نمی‌زنم 35:10.648 --> 35:11.732 اوه... صبر کن 35:13.151 --> 35:14.193 خودم حلش می‌کنم 35:19.490 --> 35:20.449 ربکا کلارک 35:23.536 --> 35:24.745 شما بازداشت هستید 35:25.580 --> 35:27.582 - چی؟ - چه خبر شده؟ 35:27.748 --> 35:28.666 مامان؟ 35:29.667 --> 35:31.043 ما حکم جلب داریم 35:31.210 --> 35:32.253 - با ما بیا - نه! 35:32.295 --> 35:33.796 نه، یه سوءتفاهم پیش اومده 35:33.838 --> 35:35.339 - به چه جرمی؟ - نیازی به اینا نیست 35:35.506 --> 35:36.424 با ما بیا 35:36.424 --> 35:38.050 عقب بایستید 35:38.050 --> 35:38.926 وان... 35:39.093 --> 35:40.219 - تام - چه خبر شده؟ 35:40.553 --> 35:41.262 نه 35:42.388 --> 35:44.056 مامان! خواهش می‌کنم 35:44.056 --> 35:45.933 سارا، دوستت دارم! 35:45.975 --> 35:47.018 سارا! 35:49.562 --> 35:51.188 تام! ازش محافظت کن 35:54.859 --> 35:56.694 مامان مامان