WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:16.516 --> 00:21.604 ‫آخ، یه بهشت استوایی ‫تو جنوب شرقی آسیا. 00:23.106 --> 00:26.735 ‫اینجا واسه آدم‌ها ‫یه بهشت تفریحیه. 00:28.737 --> 00:32.073 ‫اما روی زمین یه جهنمه... 00:32.157 --> 00:33.742 ‫برای حشرات. 00:35.744 --> 00:38.413 ‫مثلاً این خرچنگ منزویِ جوون رو در نظر بگیرین. 00:38.496 --> 00:42.125 ‫خب، آره، می‌دونم، ‫خرچنگ‌ها حشره نیستن. 00:42.208 --> 00:43.585 ‫اما به حرفم گوش کنین. 00:43.668 --> 00:46.004 ‫اونا سخت‌پوستان. 00:46.087 --> 00:48.423 ‫اجدادشون جزو ‫اولین جونورهایی بودن 00:48.506 --> 00:52.218 ‫که دریا رو ترک کردن، ‫ساکن خشکی شدن، 00:52.302 --> 00:56.306 ‫و به حشرات تکامل پیدا کردن. 00:56.389 --> 01:00.101 ‫پس، بیایین به این خرچنگ منزوی ‫بگیم حشره‌ی ساحلی. 01:01.978 --> 01:05.106 ‫به هر حال، ‫برای یه جونور قدِ یه توپ گلف، 01:05.190 --> 01:09.027 ‫ساحل جای ‫سختی واسه زندگیه. 01:11.237 --> 01:13.865 ‫نصف روز ‫مثل یه صحراست، 01:13.948 --> 01:15.867 ‫و نصف دیگه‌اش 01:15.950 --> 01:19.037 ‫کاملاً غرقِ ‫آب شور میشه. 01:22.749 --> 01:28.171 ‫اما منزوی کوچولوی ما ‫یه راه‌حل هوشمندانه داره. 01:28.254 --> 01:32.217 ‫اون داره از یه صدف خالی ‫به عنوان یه خونه‌ی سیار استفاده می‌کنه. 01:34.469 --> 01:35.929 ‫هرجا که میره، 01:36.012 --> 01:39.682 ‫اون صدف ازش در برابر ‫شرایط سخت زندگی تو جزیره محافظت می‌کنه. 01:42.143 --> 01:44.854 ‫فقط یه مشکلی هست: 01:44.938 --> 01:47.524 ‫اون برای این صدف خیلی بزرگ شده 01:47.607 --> 01:49.901 ‫و بدجوری به ‫یه صدف بزرگ‌تر نیاز داره. 01:52.362 --> 01:54.989 ‫پس، هیچ‌چیزی نمی‌تونه جلوش رو بگیره 01:55.073 --> 01:57.784 ‫تا تو بازار املاک ‫یه پله بالاتر نره. 02:07.585 --> 02:09.462 ‫خب، بیاین یه بار دیگه امتحان کنیم. 02:14.175 --> 02:16.636 ‫و چی می‌بینیم؟ 02:18.429 --> 02:23.184 ‫حالا، این صدف ‫سایزش کاملاً عالیه. 02:23.268 --> 02:27.063 ‫باید قبل از هر کس دیگه‌ای ‫قاپش بزنه. 02:35.780 --> 02:37.699 ‫اوه، توریست‌ها! 02:40.326 --> 02:43.079 ‫پسر، اونا بدترینن! 02:50.837 --> 02:55.884 ‫فقط سرسخت‌ترین حشره‌ی ساحلیِ ‫کوچولو می‌تونه اینجا واسه خودش خونه بسازه، 02:55.967 --> 03:01.472 ‫تو این دنیای بی‌رحم اما قشنگِ ‫بین خشکی و دریا. 03:12.525 --> 03:17.113 ‫خرچنگ منزوی کوچولوی ما ‫داره به سن بلوغ می‌رسه. 03:17.197 --> 03:19.908 ‫اما اگه یه روزی بخواد ‫تشکیل خانواده بده، 03:19.991 --> 03:23.870 ‫باید یه صدفی پیدا کنه که ‫اون‌قدر جا داشته باشه که توش رشد کنه 03:23.953 --> 03:27.123 ‫و هنوزم برای تخم‌هاش جا داشته باشه. 03:27.207 --> 03:28.875 ‫گفتنش از انجام دادنش راحت‌تره. 03:31.252 --> 03:35.131 ‫خونه‌های رویایی که همین‌طوری ‫با جزر و مد نمیان تو ساحل. 03:37.091 --> 03:39.928 ‫خب، راستش رو بخواین میان. 03:47.727 --> 03:51.814 ‫یه فایلِ اکازیونِ جدید تو ‫بازار املاک ساحلی. 03:55.693 --> 03:58.571 ‫شاید یکم براش بلندپروازانه باشه، 03:58.655 --> 04:03.201 ‫اما برای این رفیقِ گنده‌مون عالیه. 04:06.079 --> 04:08.748 ‫اونم دنبال اینه که خونه‌اش رو ارتقا بده. 04:11.501 --> 04:13.169 ‫اوهو! 04:13.253 --> 04:15.755 ‫چه خرچنگ گنده‌ای! 04:21.010 --> 04:24.264 ‫و حالا که اسباب‌کشی‌اش ‫تموم شده، 04:24.347 --> 04:27.100 ‫صدف قبلی‌اش آماده‌ی تصاحبه. 04:31.020 --> 04:35.525 ‫منزوی‌ها می‌تونن بوی معاوضه‌ی یه صدف رو ‫از اون سر ساحل هم حس کنن. 04:38.695 --> 04:42.573 ‫مثل یه زنجیره‌ی املاک، ‫هر بار که یکی اسباب‌کشی می‌کنه، 04:42.657 --> 04:45.493 ‫یه صدف کوچیک‌تر ‫میاد تو بازار. 04:53.042 --> 04:55.378 ‫اما پسر، حسابی رقابتیه. 05:00.425 --> 05:03.845 ‫باید سریع بجنبی. 05:03.928 --> 05:06.306 ‫با زور راهتو باز کنی، 05:06.389 --> 05:08.349 ‫وگرنه سرت بی‌کلاه می‌مونه. 05:14.856 --> 05:17.984 ‫وایسا، دست نگه دار! 05:18.067 --> 05:21.487 ‫یه صدف مونده، ‫که سایزش تقریباً درسته. 05:23.781 --> 05:26.993 ‫اما این یکی ‫حسابی نیاز به تعمیرات داره. 05:29.495 --> 05:31.914 ‫به نظر میاد جستجو ‫برای یه صدف جدید 05:31.998 --> 05:36.044 ‫داره تبدیل میشه ‫به یه ماموریتِ حماسی. 05:41.466 --> 05:46.054 ‫تا ظهر، شن‌ها ‫مثل یه سینی کلوچه داغ میشن. 05:47.513 --> 05:49.974 ‫۳۰ درجه گرم‌تر ‫از هوای محیطه. 05:52.268 --> 05:57.315 ‫فقط یه حشره اون‌قدر خفنه که ‫بتونه اینجا یه خونه‌ی دائمی واسه خودش بسازه. 06:04.280 --> 06:06.866 ‫سوسک ببری. 06:06.949 --> 06:10.411 ‫آخجون! یه حشره‌ی واقعی و اصیل. 06:10.495 --> 06:14.791 ‫وقتی پای تحمل گرما در میون باشه، ‫اون کارش درسته. 06:14.874 --> 06:16.918 ‫بال‌پوش‌های براق ‫و موهای سفید 06:17.001 --> 06:20.505 ‫اشعه‌های خورشید رو بازتاب میدن. 06:20.588 --> 06:24.509 ‫پاهای درازش اونو ‫از شن‌های سوزان بالاتر نگه می‌دارن. 06:26.844 --> 06:30.598 ‫و وقتی که دردسر ‫میاد سراغش... 06:36.521 --> 06:39.148 ‫...خطر رو تو ‫گرد و خاک جا می‌ذاره. 06:45.279 --> 06:48.741 ‫سوسک‌های ببری ‫سریع‌ترین حشرات روی خشکی هستن. 06:48.825 --> 06:52.745 ‫با سرعتی تا ۱۷۰ برابر ‫طول بدنشون تو یه ثانیه حرکت می‌کنن، 06:52.829 --> 06:55.873 ‫که ۲۰ بار ‫از اوسین بولت سریع‌ترن! 06:58.918 --> 07:02.213 ‫این رعد و برقِ کوچولو ‫اون‌قدر سریعه که، 07:02.296 --> 07:04.757 ‫حتی چشم‌هاشم به پاش نمی‌رسن. 07:08.469 --> 07:10.721 ‫پس، وقتی میره شکار، 07:10.805 --> 07:12.056 ‫باید وایسه... 07:14.058 --> 07:15.726 ‫...تا دنبال ناهارش بگرده. 07:19.397 --> 07:21.899 ‫خب، سلام. 07:21.983 --> 07:25.445 ‫یه مگس میوه‌ی خوشمزه ‫که داره از گرما می‌میره. 07:33.828 --> 07:37.707 ‫به عنوان یه استادِ شکار ‫تو خط ساحلی، 07:37.790 --> 07:40.168 ‫می‌تونه غذاشو بخوره و جیم بشه. 07:42.295 --> 07:45.840 ‫با خنک نگه داشتن خودش جایی که بقیه ‫نمی‌تونن گرما رو تحمل کنن، 07:45.923 --> 07:49.177 ‫این ببر کوچولو ‫کل ساحل رو تو دستش داره. 07:52.138 --> 07:54.265 ‫هرجا دلش بخواد میره، 07:54.348 --> 07:57.560 ‫هرچی دلش بخواد می‌خوره. 07:57.643 --> 08:00.438 ‫کَک‌های ماسه‌ای. 08:00.521 --> 08:03.566 ‫به اندازه‌ی یه اسنک‌ و حسابی هم فراوون. 08:11.032 --> 08:14.452 ‫اما یه حرکت اشتباه، 08:14.535 --> 08:17.538 ‫و این رفقا ‫مثل پاپ‌کورن می‌پرن و میرن. 08:22.210 --> 08:25.213 ‫پسر، این توریست‌ها یه جوری رفتار می‌کنن ‫انگار صاحب اینجان. 08:41.854 --> 08:43.981 ‫درست اون‌طرفِ ساحل، 08:44.065 --> 08:48.444 ‫تا بعدازظهر، جزر شدنِ آب ‫یه دنیای جدید رو نمایان کرده. 08:50.988 --> 08:54.283 ‫منزوی ما برای پیدا کردن صدف ‫راه درازی رو اومده. 08:56.452 --> 08:59.288 ‫اینجا یکم خنک‌تره، 08:59.372 --> 09:02.166 ‫اما اون داره ‫تو گِل گیر می‌کنه. 09:04.460 --> 09:08.923 ‫اینجا بیشتر به درد اونایی می‌خوره ‫که هنوز یه ذره عقب‌ترن 09:09.006 --> 09:11.676 ‫تو مسیر تکاملی 09:11.759 --> 09:14.595 ‫بیرون اومدن از دریا. 09:17.890 --> 09:20.768 ‫این ماهی‌های چشم‌حبابی ‫گِل‌خورک هستن. 09:22.979 --> 09:25.982 ‫ماهی‌های بیرون از آبی ‫که فقط تو جاهایی زنده می‌مونن 09:26.065 --> 09:27.567 ‫که بتونن اون‌قدر خودشون رو خیس نگه دارن 09:27.650 --> 09:30.069 ‫تا بتونن از طریق ‫پوستشون نفس بکشن... 09:32.405 --> 09:35.533 ‫...و تیکه‌های جلبک رو پیدا کنن ‫تا به عنوان اسنک بخورن. 09:37.535 --> 09:39.412 ‫به‌به. 09:42.248 --> 09:46.669 ‫اما این منطقه‌ی گِلیِ ‫بین جزر و مد محدوده. 09:46.752 --> 09:50.214 ‫پس، اونا مجبورن ‫سر املاک با هم رقابت کنن. 09:52.717 --> 09:54.385 ‫این‌طوری پریدن یعنی، 09:54.468 --> 09:57.847 ‫«این ملک منه، جوجه. ‫بزن به چاک!» 10:04.103 --> 10:08.316 ‫و اگه این جواب نده، آخرش ‫به یه جنگِ خیابونی بین گِل‌خورک‌ها ختم میشه. 10:18.075 --> 10:21.871 ‫صدف‌های خیلی کم، گِل‌های خیلی زیاد. 10:21.954 --> 10:23.748 ‫وقتشه که فلنگ رو ببندیم. 10:25.625 --> 10:31.088 ‫ضمناً، یه عطر وسوسه‌انگیز داره ‫اونو دوباره می‌کشونه سمت ساحل. 10:39.722 --> 10:45.019 ‫شاخک‌هاش ‫یه بویی رو حس کردن که اون‌قدر غیرقابل مقاومته 10:45.102 --> 10:48.272 ‫که ارزشش رو داره تا ‫به دل شن‌های سوزان بزنه. 10:53.402 --> 10:58.324 ‫خرچنگ‌های منزوی بوی ‫پلاستیک رو با غذا اشتباه می‌گیرن. 11:03.037 --> 11:05.706 ‫هر سال، ‫میلیون‌ها خرچنگ منزوی 11:05.790 --> 11:07.875 ‫تو زباله‌های ما گیر میفتن. 11:12.963 --> 11:14.340 ‫آدم‌ها! 11:14.423 --> 11:16.509 ‫چه آشغال‌ریزهای بدی. 11:18.803 --> 11:22.056 ‫این معمولاً ‫به یکی از این دو حالت ختم میشه: 11:22.139 --> 11:25.393 ‫از گرما پخته شدن و مردن ‫یا از گرسنگی تلف شدنِ تدریجی. 11:26.519 --> 11:29.313 ‫اوه، وایسا، ورق داره برمی‌گرده. 11:29.397 --> 11:34.110 ‫غرق شدن تو اقیانوس. 11:55.548 --> 11:58.134 ‫گیر افتاده، تنها، 11:58.217 --> 12:02.138 ‫و در حالی که داره ‫از ساحل دورتر میشه، 12:02.221 --> 12:04.849 ‫منزوی کوچولوی ما بدجوری افتاده تو... 12:04.932 --> 12:06.142 ‫امم، امم، آب. 12:06.225 --> 12:08.227 ‫...بدجوری افتاده تو آب. 12:10.438 --> 12:15.818 ‫اما فقط چند ماه پیش، ‫اون دقیقاً همین‌جا خونه‌اش بود. 12:15.901 --> 12:18.446 ‫اون تو دریا به دنیا اومد 12:18.529 --> 12:22.742 ‫و چهار هفته‌ی اول زندگیش رو ‫با خوردن پلانکتون‌ها گذروند... 12:22.825 --> 12:26.495 ‫قبل از اینکه آماده بشه تا بره ‫و تو خشکی یه خونه پیدا کنه، 12:26.579 --> 12:29.707 ‫و شلوغی‌های ‫شهر مرجانی رو پشت سر بذاره. 12:33.669 --> 12:37.923 ‫رقابت سر فضای زندگی ‫تو صخره‌های مرجانی به شدت بالاست. 12:40.801 --> 12:43.220 ‫اما این میگوی آخوندک... 12:43.304 --> 12:46.015 ‫آره، اونم یه سخت‌پوسته... 12:46.098 --> 12:48.392 ‫یه راه‌حل عملی داره. 12:52.938 --> 12:55.900 ‫اون خیلی راحت خونه‌ی خودش رو می‌سازه. 12:56.924 --> 12:59.924 Telegram: @DoostihaIR 13:02.448 --> 13:03.532 ‫یکم از این. 13:03.616 --> 13:07.661 ‫اوه، این ‫اینجا خیلی قشنگ میشه. 13:13.751 --> 13:18.005 ‫فقط بذارش... می‌تونی خیلی راحت ‫اینو بذاری اینجا. 13:18.088 --> 13:19.006 ‫به این یه کوچولو «زرق و برق» بده. 13:19.089 --> 13:20.841 ‫اینو اینجا یه «صفایی» بده، آره. 13:23.010 --> 13:25.179 ‫بفرما. 13:25.262 --> 13:27.723 ‫یه قلعه‌ی مرجانی. 13:31.185 --> 13:34.563 ‫حالا که ساخته شده، ‫باید ازش دفاع کنه. 13:43.531 --> 13:46.867 ‫املاک تو صخره‌های مرجانی ‫اون‌قدر خواهان دارن، 13:46.951 --> 13:50.496 ‫که مجبوره مدام برای پیدا کردن ‫متجاوزها گشت بزنه. 13:53.999 --> 13:58.128 ‫و این بقیه‌ی آخوندک‌ها هستن ‫که واقعاً باید مراقبشون باشه. 14:02.508 --> 14:04.927 ‫هی، رفیق! راهتو بکش و برو! 14:07.054 --> 14:09.807 ‫این میگو حسابی ‫مسلح و خطرناکه. 14:14.395 --> 14:18.399 ‫یه مشت با قدرتی ‫معادل یه تپانچه‌ی کالیبر ۲۲. 14:25.614 --> 14:29.159 ‫آره، همین فکرو می‌کردم. ‫درسته، فرار کن! 14:31.203 --> 14:35.207 ‫برای تصاحب قلعه‌اش ‫به یه آخوندکِ خیلی قدرتمندتر نیازه. 14:37.960 --> 14:41.547 ‫شهر مرجانی اون‌قدر شلوغ ‫و پر از رقابته، 14:41.630 --> 14:45.551 ‫که جای تعجب نداره خرچنگ‌های منزوی ‫تکامل پیدا کردن تا رو خشکی زندگی کنن. 14:52.433 --> 14:54.560 ‫اما جستجوی خرچنگ ما ‫برای پیدا کردن یه خونه‌ی جدید 14:54.643 --> 14:57.271 ‫داره تو ‫مسیر اشتباهی پیش میره. 14:59.064 --> 15:01.901 ‫اون داره تو دریا سرگردون میشه، 15:01.984 --> 15:05.613 ‫و مشکلات بزرگ‌تری ‫دارن میان سراغش. 15:13.245 --> 15:16.332 ‫یعنی هیچ‌جای امنی ‫از دست این رفقا پیدا نمیشه؟ 15:30.137 --> 15:32.431 ‫یه تغییر مسیر دیگه. 15:35.017 --> 15:38.604 ‫بالای نهر، 15:38.687 --> 15:41.398 ‫توی یه شبکه‌ی پیچیده از ریشه‌ها. 15:43.275 --> 15:48.697 ‫منزوی ما رسیده به ‫جنگل مرموزِ حرا. 15:50.908 --> 15:54.703 ‫خونه‌ی یه نوعِ ‫کاملاً متفاوت از خرچنگ‌ها. 15:58.374 --> 16:02.711 ‫خرچنگِ ویولن‌زنِ کاملاً مسلح. 16:02.795 --> 16:07.508 ‫این رفقا اسکلت‌های بیرونیِ ‫سفت و محافظ دارن، 16:07.591 --> 16:10.135 ‫و واسه زندگی کردن گودال می‌کنن. 16:12.262 --> 16:17.643 ‫پس مجبور نیستن مثل یه منزوی ‫دنبال صدف‌های دریایی بگردن. 16:17.726 --> 16:22.189 ‫اما مجبورن واسه ‫خونه‌های گِلی‌شون بجنگن. 16:24.525 --> 16:27.569 ‫اینجاست که ‫اون چنگالِ خیلی بزرگ به کار میاد. 16:29.321 --> 16:32.741 ‫وقتی بقیه‌ی نرها سعی می‌کنن ‫به زور وارد بشن، 16:32.825 --> 16:36.245 ‫وقتشه که اسلحه‌ها رو بکشی بیرون. 16:47.089 --> 16:51.510 ‫این خرچنگ ‫از خونه‌اش دفاع کرده. 16:51.593 --> 16:54.930 ‫و چه زمان‌بندی خوبی هم بود. 16:55.014 --> 17:00.269 ‫یه ماده دنبال پسری می‌گرده ‫که بهترین خونه‌ی خرچنگی رو داشته باشه. 17:00.352 --> 17:05.107 ‫شاید بتونه با اون بازوی بزرگش ‫اونو به سمت خودش بکشونه. 17:05.190 --> 17:08.318 ‫این فقط واسه دعوا کردن نیست، 17:08.402 --> 17:10.571 ‫واسه دست تکون دادنه. 17:10.654 --> 17:12.156 ‫چی؟ 17:16.535 --> 17:19.288 ‫همه‌ی نرها مشتاق ‫جلب توجه هستن. 17:28.422 --> 17:31.300 ‫«هی، خانوم، هی، عزیزم، ‫این‌طرفا.» 17:35.929 --> 17:39.433 ‫باشه، آروم، آروم. ‫این‌قدرم تابلو نکن. 17:41.685 --> 17:43.437 ‫خیلی خب، داره میاد سمتت. 17:49.401 --> 17:51.987 ‫حداقل داشت می‌اومد. 17:54.615 --> 17:58.535 ‫تا اینکه این میمون‌ها اومدن ‫و حس و حال رو خراب کردن. 18:07.252 --> 18:11.840 ‫میمون‌های دماغ‌دراز بیشتر ‫برگ‌های درخت حرا رو می‌خورن. 18:18.931 --> 18:21.809 ‫اما بعضی وقتا ‫دنبال یه حشره می‌گردن 18:21.892 --> 18:24.937 ‫تا یه ذره چاشنی ‫به رژیم غذایی‌شون اضافه کنن. 18:46.375 --> 18:49.545 ‫نرها به خصوص خیلی فضولن. 18:55.968 --> 18:59.388 ‫اما حواسشونم زود پرت میشه. 19:04.476 --> 19:08.814 ‫تا وقتی دارن دعوا می‌کنن، ‫این فرصتِ اونه تا فرار کنه. 19:08.897 --> 19:14.194 ‫حداقل می‌تونست فرصتش باشه اگه لبه‌ی صدف ‫با گِل مسدود نشده بود. 19:14.278 --> 19:18.949 ‫صدف باارزشش رو رها کنه. 19:32.504 --> 19:35.299 ‫بدون هیچ محافظی ‫برای بدن نرمش... 19:38.760 --> 19:41.138 ‫...اون بی‌دفاعه. 20:06.747 --> 20:08.290 ‫کاچی به از هیچی. 20:14.421 --> 20:17.925 ‫اما اون تو یه پناهگاه موقت ‫هیچ آینده‌ای نداره. 20:22.512 --> 20:27.100 ‫و هیچ آینده‌ای تو ‫جنگل حرا هم نداره. 20:27.184 --> 20:29.102 ‫آب داره بالا میاد. 20:33.815 --> 20:36.944 ‫بهتره از اینجا بره، ‫وگرنه به زودی غرق میشه. 20:43.200 --> 20:45.202 ‫کل جنگل رو آب گرفته. 20:45.285 --> 20:48.288 ‫وقتشه که ویولن‌زن‌ها ‫برن تو سوراخ‌هاشون. 20:49.998 --> 20:54.294 ‫اما این نر هنوز داره سعی می‌کنه ‫ماده رو جذب کنه. 20:56.672 --> 20:59.132 ‫یالا، محکم‌تر دست تکون بده. 20:59.216 --> 21:02.928 ‫تا چند دقیقه‌ی دیگه، ‫اینجا میره زیر آب. 21:08.100 --> 21:11.228 ‫آره، اون خوشش اومده. 21:11.311 --> 21:14.356 ‫کی می‌تونه دست رد به ‫سینه‌ی اون خونه‌ی گِلی بزنه؟ 21:16.400 --> 21:19.278 ‫خونه رو پسندید، 21:19.361 --> 21:21.238 ‫اونم درست به موقع. 21:32.958 --> 21:36.003 ‫برگردیم به صخره‌های مرجانی، 21:36.086 --> 21:40.799 ‫به نظر میاد میگوی آخوندکِ ما ‫هم یه مهمون داره. 21:42.801 --> 21:46.179 ‫«هی، گفتم متجاوز ممنوع! ‫بزن به چاک، آقا!» 21:47.806 --> 21:49.349 ‫یه لحظه وایسا. 21:52.102 --> 21:55.272 ‫اون یه ماده‌اس. 21:55.355 --> 21:58.108 ‫میگوهای خانوم قدمشون روی چشمه. 22:01.278 --> 22:04.031 ‫بیا و مهارت‌های ‫طراحی داخلی‌اش رو تحسین کن. 22:09.119 --> 22:12.664 ‫تقریباً مطمئنم ‫که داره همین کار رو می‌کنه. 22:15.083 --> 22:19.379 ‫به نظر میاد همه دارن میرن سر خونه زندگیشون ‫و تشکیل خانواده میدن. 22:23.592 --> 22:26.553 ‫و وقتی شب میشه، 22:26.636 --> 22:28.805 ‫حتی شهر مرجانی هم داره زاد و ولد می‌کنه. 22:31.683 --> 22:36.521 ‫یه اتفاقِ سالی یه بار ‫که صخره‌ها رو جوون می‌کنه... 22:36.605 --> 22:39.483 ‫و این پرورشگاهِ زیر آب ‫رو زنده نگه می‌داره 22:39.566 --> 22:43.153 ‫برای نسل‌های ‫بعدیِ حشرات ساحلی. 22:51.411 --> 22:55.207 ‫شب تو بهشت، ‫و بوی عشق تو هواست. 22:59.044 --> 23:03.590 ‫اما خرچنگ منزوی کوچولوی ما ‫هنوز بی‌خونه و تنهاست. 23:08.553 --> 23:11.723 ‫خداروشکر، ‫زیر نور ماه، 23:11.807 --> 23:17.062 ‫حتی آدم‌ها هم تو یه فازِ ‫مهربون‌تر و بخشنده‌ترن. 23:35.372 --> 23:39.126 ‫یه ملکِ عالی، ‫که دوباره برگشته تو بازار. 23:42.087 --> 23:45.132 ‫اما همین الانش هم، ‫خریدارای دیگه‌ای داره. 23:50.554 --> 23:53.223 ‫«آره، نه بعد از روزی ‫که من داشتم، عزیزم.» 23:58.854 --> 24:02.357 ‫وقتی بازار مسکن ‫این‌قدر رقابتیه، 24:02.441 --> 24:05.402 ‫بعضی وقتا باید ‫یکم سرسخت و خودخواه باشی. 24:17.664 --> 24:22.127 ‫بالاخره، ‫اون خونه‌ی رویایی مال اونه. 24:24.171 --> 24:26.298 ‫اوه، شاید توریست‌ها ‫اون‌قدرها هم بد نباشن، 24:26.381 --> 24:28.717 ‫البته وقتی یاد بگیرن ‫که به محلی‌ها احترام بذارن. 24:34.055 --> 24:38.351 ‫ارتقا دادنِ صدفش ‫یه حرکت خیلی خوب بود. 24:38.435 --> 24:40.479 ‫کاملاً بهش میاد. 24:47.110 --> 24:51.615 ‫این منزویِ نر ‫که قطعاً همین فکر رو می‌کنه. 24:51.698 --> 24:55.619 ‫اون براش ‫به شدت جذابه. 24:59.414 --> 25:03.084 ‫به همین زودی یه روزی، آماده میشه ‫تا بره لب آب 25:03.168 --> 25:06.505 ‫و تخم‌های خودش رو رها کنه. 25:06.588 --> 25:08.965 ‫و یه نسل جدید ‫از حشرات ساحلی 25:09.049 --> 25:12.344 ‫هم شروع می‌کنن به ساختنِ ‫خونه‌شون تو همین‌جا. 25:14.137 --> 25:17.432 ‫اما اون دیگه داستانیه ‫برای یه روز دیگه. 25:18.456 --> 25:24.456 www.Doostihaa.com