WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:35.623 --> 01:38.143 =Pursuit of Jade= 01:38.143 --> 01:41.263 (Adapted from Tuanzi Laixi's novel, "Pursuit of Jade") 01:41.263 --> 01:43.983 =Episode 6= 01:43.983 --> 01:47.343 (Xigu Lane) 01:57.583 --> 01:59.223 Yan Zheng! 01:59.543 --> 02:00.943 Changyu is going to slaughter a pig. 02:01.143 --> 02:02.663 Come and watch it together. 02:02.863 --> 02:03.703 Slaughter a pig? 02:09.823 --> 02:11.903 Don't move. I'll let you die a quick death. 02:12.263 --> 02:13.823 You're a good pig in this lifetime. 02:13.863 --> 02:15.143 Be a good person in the next. 02:16.983 --> 02:18.743 (When did I hear this before?) 02:20.223 --> 02:21.903 Isn't my sister great? 02:31.743 --> 02:32.583 Yan Zheng, 02:33.063 --> 02:34.623 bring Changning inside. 02:34.623 --> 02:35.583 Don't let her watch. 02:35.863 --> 02:37.823 Otherwise, she will have a nightmare again. 02:38.823 --> 02:39.663 Sure. 02:40.463 --> 02:41.303 Let's go. 03:02.543 --> 03:03.383 Don't watch. 03:08.383 --> 03:09.583 Don't be scared. 03:11.423 --> 03:13.023 I'm not scared of pig slaughtering. 03:13.103 --> 03:15.263 I'm asking you not be scared of my sister. 03:40.263 --> 03:41.183 Do you need my help? 03:47.143 --> 03:49.943 Did I scare you just now? 03:52.143 --> 03:54.023 Whether you are scared or put off by me, 03:54.423 --> 03:55.383 just say it directly. 03:55.383 --> 03:56.303 I'm used to it. 04:00.143 --> 04:01.303 I don't feel scared. 04:03.303 --> 04:04.583 That means you're put off by me. 04:11.583 --> 04:13.023 You don't mind me being injured. 04:13.343 --> 04:15.383 How will I be put off by how capable you are? 04:30.423 --> 04:31.863 Stop watching. Go back inside. 04:35.543 --> 04:37.183 You should go back and rest inside, too. 04:37.263 --> 04:38.143 Stop burning. 04:38.263 --> 04:40.063 It reeks when I burn the pig's hair later. 04:40.583 --> 04:41.903 This is nothing much. 04:41.903 --> 04:43.743 I've smelled something worse. 04:44.063 --> 04:45.143 Burning dead bodies. 04:48.023 --> 04:48.863 You are right. 04:49.423 --> 04:50.823 You were an escort. 04:51.143 --> 04:52.943 I'm sure you've seen dead bodies before. 05:32.943 --> 05:33.943 Should I help you 05:34.183 --> 05:35.503 hang up the pork? 05:36.583 --> 05:37.663 Not now. 05:38.823 --> 05:39.863 The pork 05:40.103 --> 05:41.183 needs to be cured in salt. 05:41.863 --> 05:42.743 Just like this. 05:42.783 --> 05:44.623 Apply an even layer of salt on the pork. 05:44.703 --> 05:46.903 It has to be cured for a few days before it can be hung. 05:54.503 --> 05:55.343 Let me do it. 05:56.063 --> 05:56.903 I'll help you. 06:13.463 --> 06:15.743 My parents used to cure meat this way. 06:15.863 --> 06:16.823 They help each other. 06:17.623 --> 06:18.703 What do you two do? 06:19.463 --> 06:21.623 Changning and I were causing trouble beside them. 06:31.703 --> 06:33.903 This is still a big piece of pork. 06:34.143 --> 06:36.383 I need to make a few more cuts for the flavor to get in. 06:36.503 --> 06:37.943 Help me get the cleaver. 07:04.623 --> 07:05.463 This one. 07:07.943 --> 07:08.903 Where did you 07:09.543 --> 07:10.623 get this cleaver? 07:11.503 --> 07:13.063 My father found someone to forge it. 07:13.863 --> 07:16.383 Do you know what material this cleaver is made from? 07:17.063 --> 07:17.983 Iron, probably. 07:18.863 --> 07:19.943 It's definitely not silver. 07:21.423 --> 07:22.503 But Father said 07:23.423 --> 07:25.623 these two cleavers are our family heirlooms. 07:25.943 --> 07:27.183 It has fed our whole family. 07:31.743 --> 07:33.663 Seems like your father was good at martial arts. 07:33.703 --> 07:35.063 Where did he learn how to fight? 07:35.503 --> 07:37.263 When he was young, he roamed everywhere. 07:37.743 --> 07:39.943 I guess he met some kind of expert. 08:18.423 --> 08:19.263 You win. 08:20.703 --> 08:22.383 Uncle, I win. 08:29.863 --> 08:31.063 Is it worth being happy 08:31.303 --> 08:33.263 over a small win? 08:33.823 --> 08:35.183 General He 08:35.343 --> 08:36.983 was just fooling around with you. 08:45.383 --> 08:46.223 This... 08:48.863 --> 08:50.623 Salt is expensive. 08:51.503 --> 08:53.623 Why are you being so fussy over a little salt? 08:53.623 --> 08:54.463 I... 08:54.703 --> 08:57.463 You don't know how expensive salt is because you don't manage the household. 09:02.783 --> 09:04.903 Changyu, is the pig's tail ready? 09:07.263 --> 09:09.543 I just put it inside. It'll still take a while. 09:09.743 --> 09:10.583 Look. 09:13.103 --> 09:14.223 It's still early. 09:14.383 --> 09:15.343 Are you hungry already? 09:16.263 --> 09:17.223 What a glutton. 09:17.823 --> 09:19.023 I'm not a glutton. 09:19.023 --> 09:20.383 You are a glutton. 09:24.223 --> 09:25.063 I've caught it. 09:48.743 --> 09:49.703 You are... 09:50.623 --> 09:52.863 I've seen this falcon around our house a few times. 09:52.863 --> 09:53.863 So, I set a trap. 09:54.143 --> 09:55.463 I didn't expect to catch it. 09:59.223 --> 10:00.903 How dare you bite me? 10:01.423 --> 10:03.103 I'll bring you to the market tomorrow 10:03.303 --> 10:04.783 and sell you for ten taels of silver. 10:04.823 --> 10:05.903 Not many people 10:06.303 --> 10:08.303 will buy live animals at the market. 10:08.503 --> 10:10.623 Normal people don't know how to tame it. 10:10.743 --> 10:13.023 This bird is wild and can easily hurt people. 10:13.703 --> 10:15.103 What a pity. 10:15.543 --> 10:16.743 Its wings are also hurt. 10:18.143 --> 10:19.023 Why don't we 10:19.303 --> 10:20.663 just kill it directly 10:20.663 --> 10:21.863 and make soup out of it? 10:22.103 --> 10:23.303 Changning, turn around. 10:23.863 --> 10:24.703 No. 10:28.263 --> 10:29.263 I've eaten 10:29.983 --> 10:31.503 falcon meat before. 10:32.063 --> 10:34.383 It was sour and tough. I couldn't eat it. 10:36.183 --> 10:38.103 Don't worry. I'll cook it. 10:38.143 --> 10:40.503 My family's braising sauce will even make wood taste nice. 10:40.823 --> 10:41.663 No. 10:46.503 --> 10:49.543 Actually, I know a little about taming beasts. 10:49.783 --> 10:51.143 I can try taming it. 10:51.703 --> 10:54.423 A trained falcon can be sold for over 100 taels of silver. 10:56.543 --> 10:57.743 Over 100 taels of silver? 11:01.543 --> 11:02.983 That's too valuable. 11:03.463 --> 11:04.743 Changning, get a chicken coop. 11:04.743 --> 11:05.583 All right. 11:06.903 --> 11:08.543 I'll raise you for now. 11:09.023 --> 11:10.143 100 Taels. 11:18.543 --> 11:19.503 What a fool. 11:37.743 --> 11:38.783 What are you doing? 11:40.863 --> 11:41.823 I'm dressing its wound. 11:43.103 --> 11:44.783 Why did you use that? 11:47.623 --> 11:49.743 What's wrong with this cloth? 11:50.623 --> 11:52.503 This is the hair-tying cloth I gave you! 11:57.023 --> 11:58.783 I thought it was just a cloth. 12:07.863 --> 12:10.383 Father. Mother. It's almost the final month of the year. 12:11.663 --> 12:13.103 This is this year's pork. 12:13.263 --> 12:14.703 I'll let both of you try it first. 12:18.863 --> 12:21.143 Today is also the third day since I got married. 12:22.103 --> 12:24.943 My husband didn't know that salt needed to be used sparingly, 12:26.343 --> 12:28.103 but he helped me with curing meat. 12:28.863 --> 12:30.623 He would also stand up for me. 12:34.143 --> 12:35.863 If both of you see this in your afterlife, 12:36.823 --> 12:39.623 please bless him with a speedy recovery 12:39.703 --> 12:41.183 and safety for the rest of his life. 12:46.743 --> 12:47.863 As for Song Yan... 12:53.103 --> 12:54.583 You must let that good-for-nothing 12:55.503 --> 12:56.703 fail his exam. 13:04.823 --> 13:09.063 (Tablets of Fan Erniu and Meng Lihua) 13:09.063 --> 13:12.703 (Tea) 13:13.063 --> 13:16.503 (Guo Jiu Meat Shop) 13:19.623 --> 13:24.103 (Fan Er Meat Shop) 13:38.743 --> 13:42.063 (Fan Er Meat Shop) 13:42.583 --> 13:45.223 Which of you destroyed my things? 13:45.863 --> 13:48.383 Face me directly if you are so capable! 13:48.863 --> 13:51.263 Don't be a coward! 13:53.463 --> 13:54.783 Why are you looking at me? 13:54.783 --> 13:56.463 I didn't do it. 13:57.063 --> 13:58.383 This is called 13:58.463 --> 14:01.143 divine punishment for the arrogant. 14:03.983 --> 14:05.223 This is bad, Changyu. 14:05.463 --> 14:07.663 Your shop was closed for two months. 14:07.983 --> 14:09.703 Did you not pay protection money? 14:10.463 --> 14:11.543 What is that? 14:14.223 --> 14:21.383 (Guo Jiu Meat Shop) 14:25.503 --> 14:26.863 They still dare open shop? 14:27.863 --> 14:29.263 Do they have a death wish? 14:29.383 --> 14:31.783 Let me see who dares open shop on this street 14:32.223 --> 14:33.783 without paying protection money. 14:35.503 --> 14:36.503 It's you? 14:37.623 --> 14:38.503 Turn around. 14:38.863 --> 14:40.263 I'm talking to you! 14:46.503 --> 14:47.383 Fan... 14:47.503 --> 14:48.503 Young Lady Fan? 14:53.783 --> 14:56.263 Is this meat shop yours? 14:56.863 --> 14:57.703 It's quite good. 14:58.903 --> 14:59.743 How much do you want? 14:59.823 --> 15:01.943 It's a misunderstanding. It's all a misunderstanding. 15:02.383 --> 15:04.103 I can't ask you to pay protection money. 15:04.383 --> 15:05.223 Hey. 15:11.903 --> 15:12.743 Understood. 15:12.743 --> 15:13.583 Hurry up. Fix it. 15:14.343 --> 15:15.383 Sure. 15:19.143 --> 15:21.703 We are also getting paid to help others solve problems. 15:22.343 --> 15:23.503 Please forgive us. 15:23.543 --> 15:25.103 Whose problems are you helping to solve? 15:28.023 --> 15:30.183 We will fix the stove for you. Stop asking. 15:31.063 --> 15:32.263 We might be hooligans 15:32.383 --> 15:34.503 but we know the rule of not betraying our employer. 15:36.143 --> 15:37.143 You are quite righteous. 15:43.383 --> 15:44.743 Wang's Braised Meat Shop's manager. 15:45.623 --> 15:46.463 Wang's? 15:48.263 --> 15:49.623 I have no grudge against them. 15:50.103 --> 15:50.943 I swear. 15:53.863 --> 15:55.983 Are you called Mister Jin? 15:55.983 --> 15:56.823 I am Jin Yuanbao. 15:56.823 --> 15:58.503 You can call me Yuanbao or Bao. 15:59.223 --> 16:00.063 Don't just clean here. 16:00.063 --> 16:01.623 Clean up inside as well. Hurry. 16:03.463 --> 16:05.503 Man Di. Man Cang. Man Wu. 16:06.063 --> 16:07.623 You can order them around as you wish. 16:07.703 --> 16:08.743 Are their surnames Man? 16:08.823 --> 16:09.903 I gave them their names. 16:09.943 --> 16:11.263 I'm called Jin Yuanbao, so it must 16:11.303 --> 16:13.183 be Man Wu, Man Di, and Man Cang. [* May golden ingots be scattered everywhere.] 16:13.343 --> 16:14.183 Hurry up, fix it! 16:14.503 --> 16:15.423 I need to open the shop. 16:16.183 --> 16:17.023 You're opening shop? 16:17.223 --> 16:18.103 Opening? 16:18.223 --> 16:19.263 You, come here! 16:19.263 --> 16:20.103 Buy her shop's meat! 16:20.103 --> 16:20.943 You! 16:22.383 --> 16:23.543 Both of you! Come here! 16:24.303 --> 16:25.183 What are you doing? 16:25.303 --> 16:26.823 Forcing people to make purchases? 16:29.783 --> 16:30.943 Buy... 16:31.303 --> 16:32.343 Buy some pork. 16:32.343 --> 16:33.183 Stop... 16:33.983 --> 16:34.823 Buy some... 16:34.903 --> 16:36.503 (Fan Er Meat Shop) Buy some meat. Go on. 16:36.623 --> 16:37.463 Come. 16:37.503 --> 16:38.543 Come and buy some meat. 16:38.543 --> 16:39.383 Come. 16:39.383 --> 16:40.463 Buy some meat. 16:40.503 --> 16:42.463 (Fan Er Meat Shop) 16:43.383 --> 16:44.863 It's almost three catties. 16:44.863 --> 16:45.743 Here you go. 17:03.103 --> 17:04.463 It's good for making dumplings. 17:04.463 --> 17:06.063 If it's nice, please come back again. 17:06.063 --> 17:08.463 (Guo Jiu) 17:08.783 --> 17:09.743 See that? 17:10.503 --> 17:11.743 This girl 17:12.303 --> 17:14.063 knows how to charm people. 17:14.663 --> 17:15.903 Are you jealous 17:15.903 --> 17:17.063 or envious? 17:17.063 --> 17:18.303 Why are you making snide remarks? 17:18.303 --> 17:19.783 - You'll receive karma. - Take care. 17:19.863 --> 17:21.783 (Guo Jiu Meat Shop) I don't steal or rob. 17:21.823 --> 17:23.023 How will I receive karma? 17:23.063 --> 17:24.823 You should keep a close eye on your husband. 17:24.863 --> 17:26.783 You'd better keep a close eye on your stove. 17:26.783 --> 17:28.263 It might get destroyed. 17:28.783 --> 17:32.743 (Meat Shop) 17:32.823 --> 17:33.703 Yes. 17:33.823 --> 17:35.063 Come back again. 17:35.783 --> 17:37.423 Pork! 17:38.943 --> 17:40.783 Pork! 17:42.823 --> 17:44.143 Rascal! 17:45.023 --> 17:46.583 I'll beat you up, little rascal! 17:46.903 --> 17:48.183 - Granny. - Granny! 17:48.183 --> 17:49.983 - Why are you here, Granny? - I'll beat you to death. 17:50.023 --> 17:50.983 Why are you hitting me? 17:51.023 --> 17:51.623 You... 17:52.063 --> 17:53.743 Are you collecting protection money again? 17:53.743 --> 17:55.583 Why can't you change? 17:55.663 --> 17:57.743 I'm not! Ask them if you don't believe me. 17:58.223 --> 17:59.503 What is that in your hands? 17:59.543 --> 18:00.983 Isn't it money? 18:01.743 --> 18:03.103 This is money, 18:03.103 --> 18:04.463 but it's not protection money. 18:07.343 --> 18:09.583 The Fan family just lost its parents. 18:10.023 --> 18:11.903 Only two orphaned daughters are left behind. 18:12.343 --> 18:14.663 Don't do such an immoral thing. 18:15.023 --> 18:15.863 You... 18:16.023 --> 18:17.263 Don't do such 18:17.343 --> 18:18.903 - an immoral thing. - Granny, stop. 18:18.903 --> 18:20.223 Do you know what's going on? 18:20.783 --> 18:22.983 - Stop hitting, Granny. - Why can't you remember? 18:23.063 --> 18:23.903 Granny Jin. 18:24.743 --> 18:26.183 He didn't collect protection money. 18:26.743 --> 18:28.183 He is helping me sell pork. 18:28.183 --> 18:29.343 He's working a legit job. 18:36.023 --> 18:36.943 Selling pork? 18:40.503 --> 18:41.423 Is it true? 18:42.543 --> 18:43.383 It's true. 18:44.103 --> 18:45.543 They cleaned this place. 18:45.703 --> 18:46.543 Yes. 18:46.583 --> 18:47.743 They also helped me 18:48.103 --> 18:49.543 repair the stove outside. 18:52.103 --> 18:53.663 Everyone saw that, right? 18:55.023 --> 18:56.183 I guess. 19:03.823 --> 19:04.823 My grandson 19:04.903 --> 19:06.103 finally did something right. 19:08.063 --> 19:11.063 My grandson was also a good kid. 19:13.943 --> 19:16.903 You must work hard from now on. 19:17.343 --> 19:19.503 Don't disturb Young Lady Fan's business. 19:19.743 --> 19:21.543 Granny, go home quickly. 19:21.543 --> 19:23.223 You are disturbing our business now. 19:23.223 --> 19:24.903 - Sure. - Leave quickly. 19:24.903 --> 19:25.743 Sure. 19:26.543 --> 19:27.383 I... 19:31.183 --> 19:32.543 Look at you. 19:33.023 --> 19:34.223 Do your job well. 19:41.983 --> 19:43.663 My grandson finally achieved something. 19:44.703 --> 19:47.023 He will never do bad things anymore. 19:55.263 --> 19:56.103 Fine. 20:00.343 --> 20:01.743 Seriously, look at my granny. 20:01.783 --> 20:02.703 I'm already a grown-up, 20:02.743 --> 20:04.183 but she still treats me like a child. 20:04.343 --> 20:06.863 If word gets out, how am I supposed to show my face around here? 20:08.663 --> 20:10.783 Stop watching. If you want to buy pork, come in. 20:10.783 --> 20:11.943 Otherwise, get lost! 20:13.903 --> 20:14.743 Try some. 20:15.263 --> 20:17.503 There's still a family member who's so nice to you. 20:17.543 --> 20:18.503 You should be content. 20:18.983 --> 20:20.023 You are a healthy man. 20:20.263 --> 20:21.943 Why not do some legit jobs? 20:23.503 --> 20:25.743 But I don't know what I should do. 20:27.023 --> 20:28.223 In the current situation, 20:28.423 --> 20:30.943 it's hard being a bad guy, and it's harder being a good guy. 20:31.783 --> 20:32.743 Man Wu's mother 20:32.823 --> 20:34.703 is sick and needs to buy medicine all year round. 20:36.183 --> 20:37.263 Man Di's sister 20:37.383 --> 20:39.503 was sold to the brothel by her uncle to do chores. 20:39.903 --> 20:41.063 She'll turn 15 in half a year. 20:41.223 --> 20:42.703 If he can't redeem her from the brothel, 20:42.743 --> 20:44.063 she'll have to be a prostitute. 20:49.023 --> 20:49.863 Man Cang 20:50.463 --> 20:52.023 has been an orphan since he was born. 20:52.503 --> 20:53.943 He's a foolish glutton. 20:54.063 --> 20:55.863 He can't do anything. Who would hire him? 20:57.983 --> 20:59.303 We also want to become good people 20:59.863 --> 21:01.903 but in an era where there's war every year, 21:03.063 --> 21:04.583 it's tough for good people to survive. 21:12.063 --> 21:13.663 This meat is half-fatty and half-lean. 21:13.663 --> 21:14.983 It's great for making dumplings. 21:14.983 --> 21:16.223 We are selling at 35 coins per catty. 21:16.263 --> 21:17.743 This is a little over two catties. 21:17.743 --> 21:19.263 I'll only charge you for two catties. 21:19.423 --> 21:20.943 Sure. Let me weigh it for you. 21:21.063 --> 21:21.903 I have more over here. 21:22.743 --> 21:23.983 Take care. Come back again. 21:24.743 --> 21:26.103 Pork! 22:08.743 --> 22:10.743 Eat. This is a meal for the good guys. 22:11.023 --> 22:11.863 I didn't poison it. 22:35.903 --> 22:37.023 This is today's pay. 22:37.143 --> 22:38.463 You only worked for half a day, 22:38.503 --> 22:40.063 so you only get paid for half a day. 22:40.303 --> 22:41.223 I won't pay you extra, 22:41.663 --> 22:43.023 but I also don't owe you anything. 22:54.503 --> 22:56.663 Eat slowly. All of you eat like hungry ghosts. 23:00.103 --> 23:00.943 Young Lady Fan. 23:06.783 --> 23:07.623 Well... 23:08.263 --> 23:10.463 Can we still come and help out in the future? 23:16.263 --> 23:17.303 If you are hungry 23:17.463 --> 23:18.743 and want to work, I welcome you. 23:19.103 --> 23:20.263 If you want to do bad things, 23:20.263 --> 23:21.263 I won't forgive you. 23:36.783 --> 23:38.303 Wang's shop in Middle Street, right? 23:39.663 --> 23:40.503 Yes. 23:43.423 --> 23:44.823 Are you going to get revenge? 23:45.703 --> 23:46.583 Lady Yin. 23:47.023 --> 23:49.183 Help me watch the shop. Thanks! 23:51.263 --> 23:52.103 Sure. 23:59.583 --> 24:00.943 We must be righteous. 24:01.263 --> 24:02.103 Follow her. 24:07.183 --> 24:09.583 No wonder the hooligans listen to her. 24:10.983 --> 24:12.583 She's actually the leader. 24:14.023 --> 24:16.223 Mister, are you exchanging all this money 24:16.343 --> 24:18.543 for rice, flour, salt, oil, soy sauce, and vinegar? 24:19.063 --> 24:20.743 Even a cart is not enough to carry them. 24:21.103 --> 24:22.223 Add another cart, then. 24:23.023 --> 24:23.983 Sure. 24:24.023 --> 24:25.983 (East Xigu Lane, Fan's House) Give me ten jars of liquor 24:26.023 --> 24:27.023 suitable for the elderly. 24:27.703 --> 24:29.263 Add some tea leaves and pastries. 24:29.303 --> 24:30.503 Deliver them to this address. 24:30.543 --> 24:31.343 No problem. 24:34.943 --> 24:35.783 Oh, 24:36.103 --> 24:38.943 do you have any ointment to treat chapped and cracked skin? 24:39.263 --> 24:40.223 We do. 24:41.703 --> 24:44.063 Our shop has the best clam oil. 24:46.023 --> 24:48.103 It has just arrived recently. Take a look. 24:52.903 --> 24:53.743 I want them all. 24:55.703 --> 24:56.543 Yes, Mister. 24:59.263 --> 25:01.583 Where can I buy this wrist guard? 25:02.463 --> 25:04.023 Do you have one suitable for ladies? 25:04.743 --> 25:06.023 You must be joking. 25:06.583 --> 25:07.663 Only men 25:07.743 --> 25:09.503 need wrist guards like this 25:09.743 --> 25:11.023 while doing labor. 25:11.423 --> 25:13.063 Why would ladies need it? 25:13.663 --> 25:14.943 No one sells it. 25:17.263 --> 25:18.943 Where is Young Lady Fan going? 25:19.543 --> 25:20.823 She looks mad. 25:21.463 --> 25:23.023 I heard she's going to take revenge. 25:26.823 --> 25:27.703 What's going on? 25:27.983 --> 25:29.023 Have you heard? 25:29.023 --> 25:31.063 Wang's Braised Meat Shop is jealous of her business 25:31.183 --> 25:33.223 and sent someone to destroy Fan's Meat Shop. 25:33.663 --> 25:35.903 The Fan's Shop is now getting revenge on Wang's Shop. 25:36.863 --> 25:38.223 If anyone asks, just say Fan Er 25:38.263 --> 25:40.103 saved up some money in your shop, and ask you 25:40.223 --> 25:42.663 to deliver daily necessities before the Chinese New Year. 25:43.263 --> 25:44.103 Yes, Mister. 25:45.503 --> 25:46.743 Why is this young lady 25:46.743 --> 25:48.223 acting like a thug? 25:48.223 --> 25:49.183 Right, Mister? 25:50.303 --> 25:51.943 Thank you. 25:54.743 --> 25:56.983 (Meatbun) 25:57.703 --> 25:59.583 Young Lady Fan, are you here today to... 26:00.223 --> 26:01.623 (Wang's Braised Meat Shop) Misters... 26:01.623 --> 26:02.503 Move! 26:04.503 --> 26:05.583 Call your manager. 26:06.183 --> 26:07.543 He dares destroy my shop, 26:07.903 --> 26:09.543 yet is acting like a coward now? 26:10.263 --> 26:11.263 What's going on? 26:11.543 --> 26:13.143 Hello, Misters, Young Lady Fan. 26:13.183 --> 26:15.063 Please wait until the manager comes here. 26:15.263 --> 26:17.503 What's all this mess? 26:20.303 --> 26:21.143 Young Master. 26:29.503 --> 26:31.783 Were you the one who called someone to destroy my shop? 26:31.783 --> 26:34.223 He was the one who paid us five taels of silver 26:34.223 --> 26:35.543 to destroy your stove. 26:36.423 --> 26:37.463 Who are you? 26:37.543 --> 26:39.743 Are you trying to act innocent? 26:39.743 --> 26:41.903 We were drinking at the tavern back then. 26:41.943 --> 26:43.463 You were the one who came to us. 26:43.463 --> 26:44.663 How dare you not admit it? 26:44.703 --> 26:45.303 Exactly. 26:45.303 --> 26:46.703 The tavern owner can prove it. 26:46.823 --> 26:48.943 Anyone who denies it now is a coward. 26:49.223 --> 26:50.743 The Young Master of Wang's Shop 26:50.943 --> 26:52.343 dares to destroy my stove, 26:52.343 --> 26:53.743 yet doesn't dare to admit it? 27:00.343 --> 27:02.183 Isn't it just a stove? 27:03.103 --> 27:04.503 I destroyed it, so what? 27:05.543 --> 27:06.703 What can you do to me? 27:08.783 --> 27:10.503 A young lady like you 27:11.303 --> 27:13.543 coming out to do business 27:13.543 --> 27:15.943 instead of staying in your room doing embroidery? 27:16.463 --> 27:18.743 Doesn't that make you a laughing stock? 27:22.263 --> 27:23.743 Do I deserve to be bullied by you 27:24.663 --> 27:26.023 because I am a young lady? 27:27.423 --> 27:28.943 I'm not bullying you. 27:29.503 --> 27:31.743 I'm just pitying you. 27:33.783 --> 27:34.623 Seriously. 27:35.583 --> 27:37.543 You are quite pretty. 27:38.023 --> 27:41.783 Why must you suffer because of the business? 27:44.503 --> 27:46.063 I have money. 27:50.463 --> 27:51.303 Name your price. 27:52.303 --> 27:56.103 Sell yourself and the recipe together to me. What do you think? 28:01.583 --> 28:03.343 Who do you think you are? 28:03.743 --> 28:05.943 Do you think you're worthy of buying my recipe? 28:11.023 --> 28:12.263 Wretched lass! 28:13.263 --> 28:16.823 You slept with Chef Li 28:17.023 --> 28:19.703 and took away our and Yixiang Restaurant's business. 28:19.703 --> 28:21.503 How dare you come looking for me? 28:21.503 --> 28:22.743 You pig butcher, 28:22.743 --> 28:24.263 how are you so shameless... 28:31.223 --> 28:32.743 - Great! - Great! 28:35.263 --> 28:37.343 She was actually holding back 28:38.023 --> 28:39.263 when she dealt with us. 28:41.343 --> 28:42.183 Tell me. 28:43.263 --> 28:45.583 How did I steal your and Yixiang Restaurant's business? 28:46.903 --> 28:51.263 Wang's Braised Meat Shop's partnership with Yixiang Restaurant was terminated. 28:51.663 --> 28:55.023 Apparently, it was Chef Li who recommended your shop's pork. 28:56.463 --> 28:57.303 Is that the reason 28:57.743 --> 28:58.743 why you set me up? 29:00.303 --> 29:01.143 I was wrong. 29:01.543 --> 29:03.183 - Well done. - Exactly. 29:03.183 --> 29:05.103 As expected from Fan Erniu's daughter. 29:05.263 --> 29:06.943 If someone else's son or daughter 29:06.943 --> 29:08.263 were bullied like this, 29:08.583 --> 29:11.183 they'd be so helpless. 29:11.183 --> 29:12.343 Exactly. 29:12.343 --> 29:13.103 In my opinion, 29:13.143 --> 29:15.343 Wang's Shop is lying to its customers because it is a big shop. 29:15.343 --> 29:16.223 Exactly. 29:16.303 --> 29:18.263 When his father was still around, 29:18.263 --> 29:19.823 his shop was very popular. 29:20.143 --> 29:22.063 Since his father passed away, 29:22.263 --> 29:24.223 his braised meat has been getting worse. 29:24.223 --> 29:25.583 - Right? - Yes. 29:25.623 --> 29:26.743 No wonder Yixiang Restaurant 29:26.743 --> 29:27.983 stops doing business with him. 29:28.103 --> 29:28.983 He deserved it. 29:29.023 --> 29:31.703 I also wouldn't have done any business with him. 29:32.543 --> 29:34.703 If you dare create rumors, cause trouble, 29:34.743 --> 29:36.183 and ruin women's reputations again, 29:36.743 --> 29:38.183 my cleaver 29:40.783 --> 29:41.903 won't forgive you. 29:42.983 --> 29:43.903 I understand. 29:56.743 --> 29:58.183 - That vile woman. - Young Master. 29:59.743 --> 30:01.303 Today, I... 30:02.183 --> 30:03.983 (Wang's Braised Meat Shop) 30:07.383 --> 30:09.023 (Wang's Braised Meat Shop) 30:09.063 --> 30:10.223 He's even kneeling. 30:13.263 --> 30:14.263 Let me send you off. 30:26.943 --> 30:28.703 Is that Changyu from the Fan family? 30:30.503 --> 30:31.343 Exactly. 30:34.023 --> 30:34.863 How interesting. 30:35.303 --> 30:37.063 I didn't expect her to be a tough woman. 30:38.903 --> 30:39.743 Let's go. 30:40.503 --> 30:41.343 Let's go. 30:49.743 --> 30:51.303 You haven't fully recovered yet. 30:51.303 --> 30:52.463 Why did you go to town? 30:53.663 --> 30:54.743 I just went to take a look. 30:54.943 --> 30:56.503 I heard you went to Wang's Braised Shop, 30:56.823 --> 30:58.103 so I came to pick you up. 30:58.423 --> 30:59.823 How did you deal with the incident? 31:00.503 --> 31:02.183 I didn't even beat him up yet. 31:02.463 --> 31:03.943 I only kicked his table, 31:04.023 --> 31:05.183 and he was already terrified. 31:05.503 --> 31:06.343 Then, he... 31:08.983 --> 31:09.823 Why are you stopping? 31:11.463 --> 31:12.303 Do you... 31:12.663 --> 31:14.983 Do you also think I'm crude? 31:17.743 --> 31:19.183 That vile woman. 31:33.583 --> 31:34.983 Only people without worries 31:35.063 --> 31:36.543 think about whether they are crude 31:36.543 --> 31:37.783 or elegant. 31:38.463 --> 31:40.263 Other people have no right to comment 31:40.503 --> 31:42.503 about those who work hard to make ends meet. 31:44.823 --> 31:47.503 ♪Perhaps my naive self♪ 31:47.503 --> 31:50.183 My father didn't let me fight in front of other people in the past. 31:51.583 --> 31:52.543 My mother 31:52.943 --> 31:54.863 wouldn't even let me slaughter a pig. 31:55.503 --> 31:57.183 She said a woman would be badmouthed 31:57.303 --> 31:58.543 for doing all those things. 32:00.543 --> 32:02.463 If I had married Song Yan in the future, 32:02.463 --> 32:04.223 other people would speak badly in secret, 32:04.543 --> 32:06.743 even if he didn't mind. 32:08.263 --> 32:09.543 Later, my parents passed away. 32:10.983 --> 32:12.023 To make a living, 32:12.423 --> 32:14.703 I had no choice but to start slaughtering pigs. 32:15.343 --> 32:17.503 I even beat people up with a stick multiple times. 32:18.183 --> 32:19.343 Most people in town 32:19.343 --> 32:21.183 think I'm a crude woman now. 32:22.943 --> 32:24.943 The gambling den even sent me an invitation, 32:25.503 --> 32:27.423 asking me to stop slaughtering pigs 32:27.663 --> 32:29.303 and help them collect debts instead. 32:31.023 --> 32:32.463 Just go and collect debts, then. 32:33.263 --> 32:34.103 Are you sure? 32:35.343 --> 32:36.783 Are you persuading me to do that? 32:37.023 --> 32:39.583 I don't want you to be afraid of what others say about you. 32:40.703 --> 32:42.223 Creating rumors and slandering 32:42.303 --> 32:43.703 don't cost anything 32:44.103 --> 32:45.503 and they hurt people badly, 32:45.703 --> 32:46.823 especially for ladies. 32:47.343 --> 32:48.543 You must hurt them 32:49.103 --> 32:51.143 and let them suffer more than the victims 32:51.263 --> 32:52.903 to get to the root of the problem. 32:55.983 --> 32:57.703 Get to the root of the problem? 32:58.023 --> 32:59.423 What root? 33:03.343 --> 33:04.183 Take a guess. 33:05.023 --> 33:05.903 I don't know. 33:06.863 --> 33:07.743 Take another guess. 33:07.743 --> 33:08.743 What do you mean? 33:09.503 --> 33:11.623 Getting to the root of the problem means... 33:20.823 --> 33:22.983 Changyu, eat. Yan Zheng, eat. 33:25.223 --> 33:26.263 The oil... 33:26.823 --> 33:29.263 There are so many things. Where do they come from? 33:29.303 --> 33:30.903 Father bought them. 33:31.503 --> 33:32.663 Don't say nonsense. 33:33.303 --> 33:34.743 Changning wasn't spouting nonsense. 33:35.423 --> 33:37.263 I was dumbfounded when I saw all these things. 33:37.663 --> 33:40.903 The worker said your father saved some money at the shop a few months ago. 33:40.903 --> 33:42.983 It has been used to buy Chinese New Year necessities now. 33:43.303 --> 33:45.263 Where did my father get so much money? 33:47.263 --> 33:48.743 Are these really from my father? 33:48.943 --> 33:50.823 Yes. It was someone called Fan Erniu. 33:50.823 --> 33:52.703 See? How is that fake? 33:53.223 --> 33:54.503 There's no fool in this world 33:54.543 --> 33:56.463 who would send things to other people. 33:58.503 --> 33:59.743 Yan Zheng, am I right? 34:01.183 --> 34:02.023 Yes. 34:03.263 --> 34:05.263 Moreover, it's not a lot, 34:05.463 --> 34:06.583 so there's nothing special. 34:10.223 --> 34:11.583 This isn't a lot? 34:13.183 --> 34:15.383 Changyu, look. There's also this. 34:18.783 --> 34:19.623 Clam oil? 34:20.023 --> 34:21.223 It's fine if it's food. 34:21.543 --> 34:23.143 Why did he buy this useless thing? 34:23.943 --> 34:24.903 Which shop is it? 34:25.023 --> 34:25.863 I'm returning them. 34:26.023 --> 34:27.023 Don't return it. 34:27.623 --> 34:30.103 Father must have felt bad for your chapped hands, 34:30.103 --> 34:31.463 so he prepared them for you. 34:31.703 --> 34:33.583 Our father wouldn't be so senseless 34:33.583 --> 34:35.023 and buy this useless item. 34:35.223 --> 34:36.783 I'll return them and buy sweets for you. 34:36.983 --> 34:37.823 Wait. 34:43.223 --> 34:44.063 If you use it... 34:45.943 --> 34:47.023 You can't return it anymore. 34:51.943 --> 34:53.503 If you like it, take it. 34:53.503 --> 34:54.343 I don't like it. 34:54.543 --> 34:56.383 If you don't like it, why did you use it? 34:57.983 --> 34:59.663 I can't return them anymore. 35:01.663 --> 35:05.023 Silly girl. Your husband feels bad for you 35:05.023 --> 35:06.543 and wants you to use it for yourself. 35:44.343 --> 35:45.863 Since it has already been used, 35:47.223 --> 35:48.783 I'll use it. 35:59.023 --> 36:00.583 Buying this useless thing. 36:01.703 --> 36:03.223 I wonder what Father was thinking. 36:06.303 --> 36:07.223 This is exactly 36:07.743 --> 36:09.143 what your father was thinking. 36:30.583 --> 36:31.503 Tomorrow, 36:32.463 --> 36:33.903 the trial will begin at the yamen. 36:35.183 --> 36:36.703 Do you need me to go with you? 36:37.983 --> 36:38.823 No need. 36:39.103 --> 36:40.543 Mister Zhao will accompany me. 36:40.703 --> 36:41.823 Your leg is injured, 36:41.863 --> 36:43.383 and you can't kneel for a long time. 36:45.503 --> 36:46.903 I remember everything you teach me. 36:47.463 --> 36:48.303 I'm not afraid. 36:58.183 --> 36:59.463 Blades are not allowed in court. 37:02.623 --> 37:04.183 These are the tools I use to work. 37:04.183 --> 37:05.503 I said no and that's final! 37:14.903 --> 37:17.983 (Integrity, Caution, Diligence) 37:22.823 --> 37:24.903 (Yamen) 37:29.943 --> 37:32.183 Why didn't I see Fan Da and his wife? 37:32.743 --> 37:34.103 Have they forgotten the time? 37:37.103 --> 37:38.543 These two heartless souls. 37:38.783 --> 37:41.063 I believe it if they have forgotten their parents' names, 37:41.103 --> 37:42.823 but I don't believe it if they forget about 37:42.823 --> 37:43.783 fighting for the house. 37:45.023 --> 37:45.863 You are right. 37:46.863 --> 37:48.303 Where are they? 37:49.303 --> 37:50.343 They are the plaintiffs. 37:58.783 --> 38:02.343 (Impartial Justice) 38:02.383 --> 38:03.223 Begin the trial. 38:03.223 --> 38:06.623 - Hail the mighty. - Hail the mighty. 38:07.023 --> 38:09.823 Bring the plaintiffs and the defendant to the court. 38:17.223 --> 38:18.903 Who is the one kneeling? 38:19.183 --> 38:20.543 I am Fan Changyu. 38:20.903 --> 38:22.823 Greetings, My Lord. 38:30.423 --> 38:32.623 Where is the plaintiff, Fan Daniu? 38:40.663 --> 38:41.783 This is ridiculous! 38:42.423 --> 38:44.183 I've been judging cases for so long, 38:44.543 --> 38:46.823 but I've never seen a plaintiff who isn't here in person. 38:50.143 --> 38:51.183 My Lord, calm down. 38:51.383 --> 38:53.103 I'm sure there's a reason 38:53.103 --> 38:54.543 why Fan Daniu is late. 38:54.663 --> 38:57.183 Why not send a guard to his house to take a look 38:57.503 --> 39:00.343 to show how fair and just you are in judging the case? 39:01.503 --> 39:02.343 Approved. 39:03.223 --> 39:04.383 Constable Wang, 39:04.583 --> 39:06.943 get someone to go to the Fan family at East Village. 39:07.463 --> 39:08.303 Yes. 39:09.023 --> 39:11.383 The court is dismissed for now. 39:11.823 --> 39:12.663 Dismissed. 39:12.983 --> 39:13.983 That's it? 39:13.983 --> 39:14.823 Yes. 39:15.343 --> 39:16.183 Make way. 39:16.223 --> 39:17.823 Wang, what's going on? 39:18.143 --> 39:19.023 It's fine. 39:19.063 --> 39:19.903 Come here. 39:21.343 --> 39:22.743 Wouldn't this just delay the case? 39:24.383 --> 39:27.063 I hope Changyu didn't capture Fan Da. 39:27.303 --> 39:28.623 Why would she capture him? 39:29.023 --> 39:31.023 Changyu is already married. 39:31.023 --> 39:33.703 It's a case she'll surely win. There's no need to do that. 39:34.223 --> 39:36.663 Besides, she has been home the whole night. 39:37.223 --> 39:38.823 Sure. I'm relieved to hear that. 39:42.023 --> 39:45.343 (Yamen) 39:45.343 --> 39:48.423 (Impartial Justice) 39:48.423 --> 39:51.623 (Qingping County Yamen) 40:02.503 --> 40:03.343 Begin the trial. 40:03.543 --> 40:07.143 - Hail the mighty. - Hail the mighty. 40:07.583 --> 40:10.023 My Lord, I've gotten a matrilocal son-in-law. 40:10.343 --> 40:13.023 According to the law, I can inherit my house. 40:16.063 --> 40:17.583 We've waited for two hours. 40:17.823 --> 40:18.663 That's it. 40:19.223 --> 40:21.183 Since the plaintiff is late, 40:21.503 --> 40:23.223 I now rule 40:23.423 --> 40:25.183 in favor of the defendant. 40:25.943 --> 40:27.303 My Lord! 40:29.023 --> 40:30.063 My Lord! 40:30.863 --> 40:32.023 My Lord! 40:35.823 --> 40:40.423 Help seek justice for me, My Lord! 40:44.903 --> 40:45.823 My Lord! 40:46.663 --> 40:49.783 Help seek justice for me. 40:59.663 --> 41:01.423 You're a jinx! 41:02.143 --> 41:03.903 You actually killed your uncle 41:04.023 --> 41:06.663 just to take the house! 41:45.503 --> 41:47.023 ♪Hooves in a war-torn land♪ 41:47.023 --> 41:50.623 ♪Who remains in wind and snow?♪ 41:51.823 --> 41:53.463 ♪How many lives♪ 41:53.463 --> 41:56.663 ♪Hang by a single thread♪ 41:57.383 --> 42:00.183 ♪Smoke rises from our homeland♪ 42:00.463 --> 42:03.703 ♪Who can stand apart from the world?♪ 42:04.343 --> 42:08.143 ♪The sun sets, I say nothing♪ 42:10.703 --> 42:12.263 ♪Autumn colors fall♪ 42:12.263 --> 42:16.543 ♪Who steps lightly on maple leaves and leaves♪ 42:17.023 --> 42:18.623 ♪Rain on parasol trees♪ 42:18.623 --> 42:22.143 ♪Swallows carry mud beneath the eaves♪ 42:22.223 --> 42:25.543 ♪The warmth of life in this ancient town♪ 42:25.623 --> 42:28.783 ♪Who was I meant to meet♪ 42:29.623 --> 42:32.143 ♪We vowed to stand through life and death♪ 42:32.143 --> 42:35.343 ♪May our oath be fulfilled♪ 42:37.503 --> 42:40.903 ♪I hold our fate with care♪ 42:40.903 --> 42:43.423 ♪I will not let go♪ 42:43.943 --> 42:47.103 ♪Yet war drums and pounding hooves♪ 42:47.103 --> 42:50.023 ♪Shatter the ending♪ 42:50.223 --> 42:53.783 ♪In this mortal world we come and go♪ 42:53.783 --> 42:56.223 ♪You turn away, brows drawn♪ 42:56.223 --> 42:58.143 ♪You leave with your sword♪ 42:58.143 --> 43:02.583 ♪Taking every secret with you♪ 43:02.903 --> 43:06.063 ♪I hold our fate with care♪ 43:06.063 --> 43:08.663 ♪I will not let go♪ 43:09.183 --> 43:12.423 ♪Yet we always meet♪ 43:12.423 --> 43:15.183 ♪On battlefields in flames♪ 43:15.383 --> 43:19.023 ♪In tangled destiny, the memories you gave♪ 43:19.023 --> 43:21.863 ♪Are gentle as jade♪ 43:21.863 --> 43:27.423 ♪After countless battles♪ 43:28.143 --> 43:33.983 ♪May we return to where we first met♪