WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:13.183 --> 00:16.303 [Tangjing] 00:28.303 --> 00:29.303 We split up. 00:30.183 --> 00:31.783 You go find out where everyone is. 00:31.783 --> 00:33.263 I'll enter the palace to see the Empress 00:33.263 --> 00:35.023 and try to find out something about Li Ce. 00:35.023 --> 00:36.823 The Empress is deeply inscrutable. 00:36.823 --> 00:38.063 Be careful on your own. 00:42.743 --> 00:46.423 [Qingfen Restaurant] 02:05.903 --> 02:11.023 [REBIRTH] 02:11.503 --> 02:14.063 [Episode 17] 02:16.023 --> 02:17.143 I'm Princess Fu. 02:17.303 --> 02:19.423 I'd like to request an audience with Her Majesty. 02:20.303 --> 02:23.063 [Linrui Palace] 02:29.423 --> 02:30.863 Greetings, Your Majesty. 02:49.303 --> 02:50.023 Chun'er? 02:50.583 --> 02:53.063 I've been expecting you for quite some time. 02:53.063 --> 02:56.183 But I'm afraid you can no longer call me "Chun'er." 02:56.423 --> 02:58.863 You should address me as "Princess Consort of Luo." 02:58.863 --> 03:00.063 Where is Her Majesty? 03:00.263 --> 03:01.783 She doesn't want to see you. 03:02.183 --> 03:03.543 She sent me in her place. 03:03.543 --> 03:04.303 In that case, 03:04.703 --> 03:05.903 I shall take my leave. 03:06.423 --> 03:07.423 Why the rush? 03:07.583 --> 03:10.663 You're about to be married off to Great Yan as its Queen. 03:12.023 --> 03:14.903 I've had some fine wine specially prepared for you. 03:15.143 --> 03:16.903 Why don't we celebrate first? 03:17.423 --> 03:18.423 Think of it 03:18.623 --> 03:20.703 as an early toast to your upcoming wedding. 03:20.703 --> 03:21.663 What did you say? 03:29.143 --> 03:30.183 Queen of Great Yan. 03:33.863 --> 03:35.023 Don't you know? 03:35.583 --> 03:38.023 Yan Xun has come here to seek your hand in marriage, 03:38.023 --> 03:39.983 and Her Majesty has already approved. 03:39.983 --> 03:40.903 Your dowry 03:40.903 --> 03:43.383 has already been sent to the Crown Prince's Mansion. 03:43.383 --> 03:45.263 You don't need to worry about Li Ce anymore. 03:45.263 --> 03:47.663 You may not become Crown Princess of Biantang, 03:47.663 --> 03:51.063 but very soon you'll be Queen of Great Yan. 03:51.703 --> 03:52.183 Come on. 03:53.383 --> 03:54.303 Let me teach you. 03:55.263 --> 03:57.983 On your wedding night, drink the crossed-cup wine 03:57.983 --> 04:00.303 with Yan Xun like this. 04:06.583 --> 04:08.783 This is how the Prince of Luo and I did it. 04:12.503 --> 04:14.703 The idea of marrying me off to Great Yan— 04:15.023 --> 04:16.503 that was your suggestion. 04:16.823 --> 04:18.263 Quite clever of you. 04:19.943 --> 04:21.503 Aren't you going to thank me? 04:22.423 --> 04:24.423 You and Yan Xun are so deeply in love. 04:25.263 --> 04:26.063 For your sake, 04:26.943 --> 04:28.743 he cut off the hand of Li Qi, Biantang's 04:28.743 --> 04:30.063 General of Cavalry. 04:30.383 --> 04:31.263 Tell me, 04:31.983 --> 04:34.063 whose tab does that hand go on— 04:34.623 --> 04:36.183 Yan Xun's or yours? 04:36.183 --> 04:38.183 Yan Xun is brutal and bloodthirsty. 04:38.343 --> 04:39.943 He's unfit to rule Great Yan. 04:40.063 --> 04:41.223 And what about Li Ce? 04:41.263 --> 04:43.383 He was meant to live in luxury as Crown Prince. 04:43.383 --> 04:44.943 Had you not fought against the Empress on his behalf, 04:44.943 --> 04:46.943 how would he have ended up like this? 04:47.263 --> 04:48.023 Chun'er, 04:49.183 --> 04:50.863 I know you carry much hatred and pain 04:50.863 --> 04:52.063 in your heart. 04:53.263 --> 04:55.303 And you've endured things you shouldn't have. 04:55.303 --> 04:56.743 But if you remain stuck in the past, 04:56.743 --> 04:59.423 you'll only sink deeper into it and suffer more. 05:02.183 --> 05:03.503 I never understood 05:04.583 --> 05:06.383 why I hated you so much. 05:07.583 --> 05:08.263 I think 05:09.463 --> 05:11.223 it must be out of jealousy. 05:12.743 --> 05:13.623 It's over now. 05:14.063 --> 05:15.303 They're all dead! 05:15.503 --> 05:16.383 I'll take you out of here. 05:16.383 --> 05:17.463 I'll take you home! 05:17.503 --> 05:18.983 I'll kill you! 05:19.383 --> 05:20.583 I'll kill you! 05:23.703 --> 05:24.503 I'm sorry. 05:28.983 --> 05:32.223 I hate you. I hate you! I hate you! 05:32.263 --> 05:33.663 I hate you! 05:34.143 --> 05:35.703 They're all dead! 05:35.823 --> 05:37.303 You killed them all! 05:38.183 --> 05:38.863 Chun'er! 05:40.263 --> 05:41.183 Don't be afraid! 05:54.103 --> 05:56.423 I was born a noble and precious princess. 05:57.903 --> 05:59.503 I seemed to have everything, 06:00.863 --> 06:03.863 but in fact, I have nothing. 06:05.183 --> 06:07.823 Even my father's love for me is fake. 06:08.463 --> 06:10.263 You were nothing but a slave, 06:10.303 --> 06:11.943 yet here you stand above us all, 06:11.943 --> 06:13.703 with everything I ever wanted. 06:14.063 --> 06:16.383 I just want to see you suffer with my own eyes— 06:16.383 --> 06:17.863 to watch you lose everything 06:17.863 --> 06:19.583 and everyone you care about! 06:22.263 --> 06:23.383 You're blessed with 06:24.183 --> 06:26.263 a beauty everyone envies. 06:26.903 --> 06:29.023 You could've lived a much better life. 06:29.743 --> 06:30.503 I know 06:31.343 --> 06:33.343 you feel that Yan Xun and I have made you suffer. 06:33.343 --> 06:35.063 Your mother and your father— 06:35.143 --> 06:36.743 you think they've wronged you too. 06:36.743 --> 06:39.903 You think fate and this world have treated you unfairly. 06:40.263 --> 06:42.063 You believe you were born to live in luxury 06:42.063 --> 06:43.503 and stand above the masses. 06:43.503 --> 06:45.143 But that was a gift from fate. 06:45.623 --> 06:46.703 You didn't cherish it. 06:46.703 --> 06:48.263 Instead, you chose to use it for revenge— 06:48.263 --> 06:49.863 revenge against me, a slave, 06:49.983 --> 06:50.903 against Yan Xun, 06:51.183 --> 06:52.463 and against everyone, 06:52.703 --> 06:54.063 including yourself. 06:55.743 --> 06:56.623 Was it worth it? 07:03.743 --> 07:04.623 Yes! 07:08.063 --> 07:09.263 I just hate you. 07:10.743 --> 07:12.503 I want revenge on you. 07:12.743 --> 07:15.863 Please drink less of my wedding wine, Princess Consort of Luo. 07:15.863 --> 07:17.863 Too much wine is bad for your health. 09:05.383 --> 09:07.223 The members of the delegation... 09:08.743 --> 09:10.263 were seized by the Empress. 09:10.623 --> 09:12.623 Only Baze and I managed to escape. 09:13.263 --> 09:14.263 I asked Baze... 09:15.383 --> 09:15.983 to go to 09:16.143 --> 09:16.903 Ximeng 09:17.263 --> 09:18.463 to deliver a message. 09:20.383 --> 09:20.983 Lingyue. 09:28.623 --> 09:30.023 How are things with Li Ce? 09:31.903 --> 09:33.183 He's indeed in prison. 09:33.863 --> 09:36.543 Lin Mu and Song Cheng were also captured along with him. 09:36.543 --> 09:38.143 On the day it happened, 09:38.623 --> 09:41.023 I wasn't at the restaurant, so I avoided it. 09:41.023 --> 09:43.863 They knew you would never abandon the Crown Prince. 09:44.263 --> 09:46.943 It was all just to lure you back. [Mihe Abode] 09:47.463 --> 09:48.303 Your Highness! 09:53.023 --> 09:53.863 Your Highness, 09:53.903 --> 09:55.383 there is a carriage from Great Yan outside. 09:55.383 --> 09:56.543 They say they're here to see you. 10:25.023 --> 10:25.623 Chu. 10:26.503 --> 10:28.943 ♪ The flowers fall into the sleeves ♪ 10:28.983 --> 10:33.063 ♪ They do not understand my sorrow ♪ Chu. ♪ With a pot of wine ♪ 10:33.063 --> 10:34.543 ♪ My longing surges ♪ 10:34.783 --> 10:37.983 ♪ I become haggard ♪ These are my old clothes from when I was the Heir Apparent. 10:37.983 --> 10:40.343 ♪ Soft rain patters on the windowpane ♪ I didn't expect them to still fit. 10:40.343 --> 10:50.663 ♪ Awakening from the dream, I no longer know what year it is ♪ Chu, I especially put on this outfit today ♪ My love remains ♪ because I wanted to see you in this identity. ♪ But you're already gone ♪ Right now, I'm not the King of Great Yan. I'm just a hostage prince trapped in Zhenhuangcheng. ♪ What I seek in life ♪ 10:50.823 --> 10:52.223 ♪ Is nothing more than to look back once more ♪ Chu, 10:52.303 --> 10:54.743 ♪ With the fragrance still lingering ♪ could you, even if just for a moment, 10:54.743 --> 11:02.143 ♪ In these trembling hands ♪ be the slave Chu Qiao trapped in Qingshan Manor? ♪ My longing still rests ♪ I want to take you somewhere. ♪ Words left unspoken ♪ 11:02.263 --> 11:03.863 ♪ Turn into guilt ♪ 11:03.863 --> 11:06.343 ♪ Beneath the stars ♪ 11:06.623 --> 11:11.023 ♪ Rippling throughout this life ♪ 11:11.383 --> 11:12.743 ♪ I ask the vast sky ♪ 11:12.743 --> 11:15.023 ♪ The wind is light, but my longing is heavy ♪ 11:15.023 --> 11:17.463 ♪ How do we start over? ♪ 11:17.543 --> 11:20.423 ♪ How do we love and hold on without parting ♪ 11:20.423 --> 11:23.183 ♪ Or misunderstanding each other? ♪ 11:23.303 --> 11:26.143 ♪ Do not let me only understand the meaning of a fleeting glance ♪ 11:26.143 --> 11:29.063 ♪ When my eyes are red with tears ♪ 11:29.103 --> 11:31.823 ♪ What cannot be kept, can only be sent away ♪ 11:31.943 --> 11:34.263 ♪ In the end ♪ 11:52.183 --> 11:53.343 -Make way! -Make way! 11:53.343 --> 11:54.783 -Make way! -Out of the way! 11:55.263 --> 11:56.743 Who has the nerve to block the city gate? 11:56.743 --> 11:57.383 Arrest her! 12:03.263 --> 12:04.663 I'm the Consort of the King of Great Yan. 12:04.663 --> 12:06.023 Take me to see him. 12:07.023 --> 12:07.663 Consort of Great Yan? 12:07.663 --> 12:09.183 Hurry! Prepare a carriage! 12:09.983 --> 12:12.383 -Prepare a carriage! -Prepare a carriage! 12:16.383 --> 12:17.183 Make way! 12:20.263 --> 12:21.103 Make way! 12:48.743 --> 12:50.143 Why did you bring me here? 12:55.223 --> 12:56.143 This ribbon 12:56.743 --> 12:59.943 is part of a tradition among the people of Mount Huihui in Great Yan. 12:59.943 --> 13:00.863 When I was young, 13:01.383 --> 13:03.383 my mother often stayed there. 13:04.383 --> 13:04.903 She told me 13:04.903 --> 13:07.303 that the people of Mount Huihui in Great Yan 13:07.863 --> 13:09.223 would hang this ribbon, 13:09.663 --> 13:11.623 along with this wishing plaque... 13:13.463 --> 13:15.343 on this wishing tree. 13:16.143 --> 13:16.863 Then the wind 13:17.863 --> 13:20.263 would carry their wishes high into the sky, 13:20.383 --> 13:22.663 and their wishes could come true. 13:37.743 --> 13:38.463 Chu. 13:41.103 --> 13:42.623 Forget our pain and sorrow. 13:43.263 --> 13:44.903 Come back to Great Yan with me. 13:45.383 --> 13:46.503 I once promised you 13:47.143 --> 13:47.943 that Great Yan 13:48.543 --> 13:49.943 will always be your home. 13:50.983 --> 13:51.663 Chu, 13:52.343 --> 13:53.863 we used to be so close 13:54.383 --> 13:56.303 that we could entrust our lives to each other. 13:56.303 --> 13:57.223 After losing you, 13:57.223 --> 13:59.463 it feels as though I lost the whole world. 13:59.743 --> 14:00.863 Only if you come back 14:01.903 --> 14:03.263 can I find myself again. 14:09.303 --> 14:09.943 Yan Xun, 14:10.743 --> 14:11.623 I know you 14:12.783 --> 14:14.383 just as you know me. 14:19.703 --> 14:20.423 Chu? 14:21.023 --> 14:22.583 Stop pretending. 14:22.743 --> 14:23.823 What you feel for me 14:24.663 --> 14:27.023 is nothing more than a desire to conquer and possess. 14:27.023 --> 14:29.103 If you truly had any affection for me, 14:29.383 --> 14:30.263 Miss Zhong, 14:30.623 --> 14:32.263 those people from the Universal Harmony Guild, 14:32.263 --> 14:33.223 and Huan Huan 14:34.263 --> 14:36.103 would not have died by your sword. 14:36.863 --> 14:38.183 Zhao Chun'er was right. 14:38.263 --> 14:39.223 My mistake 14:40.263 --> 14:42.623 was believing in your feelings back then. 14:43.623 --> 14:46.623 Now I'll correct that mistake with my own hands. 14:48.863 --> 14:49.543 Chu, 14:49.703 --> 14:51.943 can you really bring yourself to kill me? 14:52.783 --> 14:54.623 If you truly wanted to, 14:55.103 --> 14:58.223 you would've done it by the frozen lake. 15:13.463 --> 15:14.903 You poisoned me... 15:15.503 --> 15:16.503 Don't worry, Chu. 15:18.023 --> 15:20.583 Just some sedative incense that suppresses your inner power. 15:20.583 --> 15:22.823 It will wear off on its own within an hour. 15:23.503 --> 15:25.263 Don't try my patience. 15:26.023 --> 15:26.863 You're right. 15:27.103 --> 15:28.143 You know me 15:29.263 --> 15:30.863 just as I know you. 15:31.983 --> 15:33.983 That's why I made preparations in advance. 15:33.983 --> 15:35.743 I can kill you anytime. 15:35.743 --> 15:37.983 [King of Great Yan's Travelling Residence] 15:52.183 --> 15:52.983 Your Majesty. 15:53.343 --> 15:54.223 What happened? 15:54.383 --> 15:55.583 Come with me quickly. 16:10.743 --> 16:11.583 Your Majesty. 16:25.783 --> 16:26.263 Consort Helian 16:26.263 --> 16:28.943 was brought here by the guards at Yingtian Gate. 16:29.463 --> 16:31.223 They said she fainted at the city gate 16:31.223 --> 16:33.223 because she had ridden for too long, 16:34.183 --> 16:36.943 traveling day and night without rest, leaving her body weakened. 16:36.943 --> 16:38.223 Why did she come here? 16:38.543 --> 16:39.263 Most likely, she heard 16:39.263 --> 16:41.743 that Your Majesty is going to marry Queen Chu 16:42.343 --> 16:43.503 and panicked. 16:48.823 --> 16:49.623 Your Majesty. 16:55.423 --> 16:56.223 Your Majesty. 16:57.903 --> 16:59.783 Please forgive me, Your Majesty. 17:02.023 --> 17:03.663 I know I was wrong. 17:20.743 --> 17:21.703 I know 17:22.423 --> 17:24.063 Your Majesty loves Queen Chu. 17:24.503 --> 17:27.103 I would never dare compete with her for your affection, 17:27.103 --> 17:29.263 nor would I do anything to harm her. 17:29.623 --> 17:30.943 I was just afraid... 17:33.583 --> 17:35.983 afraid that once Your Majesty marries her, 17:37.383 --> 17:38.783 you would abandon me. 17:39.183 --> 17:41.503 I only beg Your Majesty not to send me away. 17:41.583 --> 17:45.223 Let me stay and serve you and Queen Chu. 17:48.903 --> 17:49.703 Your Majesty! 17:52.103 --> 17:52.823 Cheng Yuan. 17:54.503 --> 17:56.063 Consort Helian is injured. 17:57.263 --> 17:58.983 Find two maids to attend to her. 17:59.063 --> 17:59.663 Yes. 18:42.983 --> 18:44.023 What do you think Zhuge Yue 18:44.023 --> 18:46.423 means by bringing back a woman from Ximeng? 18:47.023 --> 18:50.223 This courtyard was left to Princess Fu by the Crown Prince. 18:50.223 --> 18:52.063 The Princess told us to meet here. 18:52.503 --> 18:53.263 But look at him— 18:53.263 --> 18:55.503 he brought back some ugly foreign woman. 19:01.583 --> 19:02.263 What are you doing? 19:02.263 --> 19:02.903 Stop it! 19:03.583 --> 19:06.263 I'm thinking of a way to rescue the Crown Prince. 19:06.503 --> 19:07.183 You... 19:07.943 --> 19:08.903 Wang Shi'er, 19:08.943 --> 19:10.303 why don't you dig a tunnel right here 19:10.303 --> 19:12.223 and dig His Highness out? 19:13.303 --> 19:14.183 How about that? 19:14.303 --> 19:15.903 That's the Imperial Prison— 19:16.263 --> 19:18.023 the most secure prison in this country. 19:18.023 --> 19:20.503 Tight security isn't the only problem here. 19:20.703 --> 19:21.743 Bad news! Bad news! 19:22.263 --> 19:24.143 Miss Chu is going to be married off to Great Yan! 19:24.143 --> 19:25.063 What did you say? 19:25.503 --> 19:27.863 Miss Chu is being married off to Great Yan! 19:28.903 --> 19:30.783 -"Married off?" -"Married off?" 19:31.943 --> 19:33.703 Could it be that the Princess plans to use this marriage 19:33.703 --> 19:35.743 to call on Great Yan's Black Eagle Army to save His Highness? 19:35.743 --> 19:37.343 I actually think this method could work. 19:37.343 --> 19:38.303 It's worth a try. 19:38.463 --> 19:39.463 At a time like this, 19:39.463 --> 19:40.703 you're still in the mood to joke? 19:40.703 --> 19:41.743 How else could it be? 19:41.743 --> 19:44.663 How could the Princess possibly agree to some marriage alliance? 19:44.663 --> 19:46.183 What are you talking about? 19:50.463 --> 19:51.263 Young Master, 19:51.343 --> 19:53.263 did you know Yan Xun is going to marry Miss Chu? 19:53.263 --> 19:56.543 The Biantang Empress has already issued a decree for this. 19:56.903 --> 19:58.703 I heard about it on my way here. 19:58.743 --> 19:59.903 Aren't you worried? 20:00.303 --> 20:02.503 I'd just intended to go to the Crown Prince's Mansion to see Miss Chu, 20:02.503 --> 20:03.463 but I heard that early this morning, 20:03.463 --> 20:04.663 she went out with Yan Xun 20:04.663 --> 20:05.903 and hasn't returned yet. 20:05.903 --> 20:07.903 Didn't we agree to meet here? 20:08.303 --> 20:09.703 But it's been two days. 20:09.943 --> 20:10.823 Miss Chu... 20:18.823 --> 20:20.703 I just went to the Imperial Prison 20:21.023 --> 20:22.503 to find a way to see Li Ce. 20:22.743 --> 20:24.223 However, the Empress has given her orders. 20:24.223 --> 20:25.543 No one dared to let me in. 20:25.583 --> 20:28.223 Li Ce is currently charged with regicide and treason. 20:28.223 --> 20:29.503 Naturally, the Empress has countless reasons 20:29.503 --> 20:30.743 to bar anyone from seeing him. 20:30.743 --> 20:31.983 If I'm not mistaken, 20:32.663 --> 20:34.743 her next move will likely be to use Li Ce 20:34.743 --> 20:35.743 to force you to leave here. 20:35.743 --> 20:38.023 You know that I'm to marry into Great Yan? 20:38.783 --> 20:40.343 This is the Empress's scheme. 20:40.343 --> 20:41.823 If we want to save Li Ce now, 20:42.023 --> 20:43.663 we can only clear his name. 20:44.503 --> 20:46.103 The case of the Crown Prince assassinating the Emperor 20:46.103 --> 20:47.783 is riddled with suspicious inconsistencies. 20:47.783 --> 20:49.503 The assassin took his own life on the spot 20:49.503 --> 20:50.943 after the attempt failed. 20:51.303 --> 20:54.103 We have no way to begin if we wish to reopen the case. 20:57.063 --> 20:59.063 I know where the assassin's body is. 20:59.663 --> 21:01.743 The death row inmates and felons in Tangjing, 21:01.743 --> 21:02.983 after death, are all buried 21:02.983 --> 21:04.463 outside a fir grove in the west of the city. 21:04.463 --> 21:05.943 That place is a mass grave. 21:06.023 --> 21:07.183 I can take you there. 21:13.703 --> 21:14.463 General Sun. 21:20.503 --> 21:21.263 General Sun. 21:21.783 --> 21:22.903 General Sun. 21:23.503 --> 21:25.943 What brings you here, General Sun? 21:26.343 --> 21:26.943 Someone, 21:26.943 --> 21:28.223 serve tea to General Sun. 21:28.223 --> 21:28.783 No need. 21:29.263 --> 21:29.823 Lord Zuo, 21:30.183 --> 21:32.023 I came today for a case file. 21:32.263 --> 21:34.023 Give it to me, and I'll be on my way. 21:34.023 --> 21:35.983 I won't keep you from your fine tea. 21:36.663 --> 21:37.663 What kind of file 21:37.663 --> 21:39.943 is important enough for you to come in person? 21:39.943 --> 21:40.743 You could've simply 21:40.743 --> 21:41.983 sent someone here. 21:41.983 --> 21:45.703 The case of the assassination attempt on His Majesty a few days ago. 21:48.383 --> 21:49.103 General Sun, 21:49.343 --> 21:51.783 this file was taken by the higher-ups. 21:53.783 --> 21:54.503 Then... 21:55.023 --> 21:56.063 I'll take my leave. 21:56.543 --> 21:58.103 Sorry for the disturbance. 21:58.423 --> 21:59.743 Take care, General Sun. 22:06.503 --> 22:08.063 Go report to Lord Zhan. 22:09.823 --> 22:11.823 Tell him that General Sun came here. 22:12.383 --> 22:12.943 Yes. 22:23.543 --> 22:25.783 Didn't Xiao Ran say her injuries weren't severe? 22:25.783 --> 22:28.503 Why hasn't she woken up after a whole day and night? 22:28.503 --> 22:30.023 Although her current injuries are not severe, 22:30.023 --> 22:32.303 her old wounds haven't fully healed yet. 22:33.103 --> 22:33.903 On top of that, 22:34.503 --> 22:36.023 her body has long been worn out. 22:36.023 --> 22:37.183 New injuries compounding old wounds— 22:37.183 --> 22:39.223 that's why she's still unconscious. 22:51.463 --> 22:53.143 Isn't she the Queen of the Lingyue Clan? 22:53.143 --> 22:54.983 Why does she have so many old wounds? 22:54.983 --> 22:57.983 Even the spies of Qingshan Manor didn't have this many scars. 22:57.983 --> 22:59.783 After the Lingyue Clan was conquered by King Ximeng, 22:59.783 --> 23:01.783 she was nothing more than his slave. 23:02.023 --> 23:05.023 Many of the things she did were not of her own choosing. 23:05.303 --> 23:06.703 Do you remember what Qingshan Manor 23:06.703 --> 23:07.743 used to be like? 23:08.503 --> 23:10.703 Ximeng is like a larger Qingshan Manor— 23:10.903 --> 23:13.183 or an even crueler one. 23:13.983 --> 23:15.583 Although she's from Ximeng, 23:16.063 --> 23:17.863 she fell into the Empress's trap 23:17.863 --> 23:19.903 because she was helping me save He Xiao. 23:19.903 --> 23:20.743 No matter what, 23:21.263 --> 23:23.743 I must make sure she leaves Biantang safely. 23:53.823 --> 23:55.103 This is the mass grave. 23:55.703 --> 23:56.823 In Tangjing, 23:57.023 --> 23:59.063 criminals executed for their crimes, 23:59.063 --> 24:00.743 along with unclaimed bodies, 24:00.743 --> 24:02.463 are sent to be buried here. 24:03.023 --> 24:04.503 According to the rules, the assassin's body 24:04.503 --> 24:05.703 should be somewhere nearby. 24:05.703 --> 24:06.663 Let's search the mounds one by one. 24:06.663 --> 24:07.263 No need. 24:07.463 --> 24:08.263 He was buried not long ago. 24:08.263 --> 24:10.263 We can just check the color of the dirt, 24:10.263 --> 24:11.863 and we'll find it right away. 24:12.423 --> 24:13.103 Let's go. 24:17.023 --> 24:18.943 Sorry for the disturbance. Sorry. 24:18.943 --> 24:20.743 Sorry, sorry. 24:20.943 --> 24:22.423 Please don't blame me. 24:22.783 --> 24:24.823 Sorry for the disturbance. 24:25.743 --> 24:27.263 Didn't you say you don't believe in this sort of thing? 24:27.263 --> 24:28.263 Why are you bowing? 24:28.263 --> 24:29.463 The graves I used to rob 24:29.463 --> 24:31.303 all belonged to nobles and aristocrats— 24:31.303 --> 24:33.743 even the lowest-ranking among them were third-rank officials. 24:33.743 --> 24:34.463 There isn't 24:34.463 --> 24:35.903 even a decent coffin here. 24:36.263 --> 24:37.943 I'm afraid of being haunted by some ghosts of paupers, 24:37.943 --> 24:39.383 so I'm paying my respects. 24:40.943 --> 24:42.463 Sorry for the disturbance. 24:42.983 --> 24:43.743 The burial mounds in this area 24:43.743 --> 24:45.063 are all from long ago. 24:45.503 --> 24:48.103 The soil has settled into thick, distinct layers. 24:48.103 --> 24:50.743 Only this one shows no signs of being disturbed. 24:51.743 --> 24:53.263 This mound here is looser. 24:53.743 --> 24:55.063 It looks newly dug. 24:56.823 --> 24:57.623 What's wrong? 24:59.543 --> 25:00.343 The soil has already dried, 25:00.343 --> 25:01.583 and the smell of blood has faded. 25:01.583 --> 25:03.223 It should be from about a month ago. 25:03.223 --> 25:04.863 Not the one we are looking for. 25:22.543 --> 25:23.383 What are you doing? 25:23.383 --> 25:24.983 It's not often I come across someone in my line of work. 25:24.983 --> 25:25.983 I thought I'd exchange some pointers with him. 25:25.983 --> 25:28.103 Are you trying to get yourself killed? 25:29.943 --> 25:31.063 Find a place to hide. 25:31.263 --> 25:32.183 Stay out of sight 25:32.183 --> 25:33.023 and be careful. 25:47.303 --> 25:48.503 Darn it. 25:50.223 --> 25:51.703 It's completely charred. 25:52.663 --> 25:54.263 What can I find out from this? 26:02.823 --> 26:04.223 Why are there three people here? 26:04.223 --> 26:05.743 Which one is Sun Di? 26:05.983 --> 26:06.823 I can't tell. 26:07.263 --> 26:09.183 Let's kill all three of them, then. 26:16.423 --> 26:17.263 General Sun. 26:17.303 --> 26:18.103 Princess Fu? 26:18.263 --> 26:19.223 Why are you here? 26:19.503 --> 26:21.583 I assume we're all here on account of the Crown Prince. 26:21.583 --> 26:23.383 The assassin's body is charred. 26:24.023 --> 26:25.223 It's pointless now. 26:26.463 --> 26:26.943 No. 26:27.183 --> 26:27.823 It's a trap. 26:45.263 --> 26:45.943 Speak. 26:46.103 --> 26:47.303 Who sent you? 26:47.343 --> 26:48.063 Lord Zhan! 26:48.143 --> 26:49.343 Lord Zhan sent us! 26:49.743 --> 26:51.023 Then there's no need to keep them alive. 26:51.023 --> 26:52.343 We should kill them all. 26:53.023 --> 26:53.983 -No! -Don't kill me! 26:53.983 --> 26:55.103 -Spare us! -Please spare us! 26:55.103 --> 26:56.143 -Don't! -Please spare us! 26:56.143 --> 26:57.183 Spare us! 27:05.063 --> 27:06.703 Hurry! Run! 27:24.463 --> 27:25.743 Greetings, Miss Chu. 27:27.863 --> 27:28.703 General Sun, 27:29.063 --> 27:30.023 I'm Princess Fu. 27:30.263 --> 27:32.023 You don't need to hide who you really are. 27:32.023 --> 27:34.223 When I accompanied the Crown Prince on a diplomatic mission to Great Yong, 27:34.223 --> 27:35.823 I saw you in Zhenhuangcheng. 27:36.063 --> 27:37.343 You might not remember me, 27:37.343 --> 27:39.223 but you left a deep impression on me. 27:39.223 --> 27:41.983 You were the martial arts instructor for Great Yong's imperial guards. 27:41.983 --> 27:42.903 So, 27:42.983 --> 27:44.583 you've known who I am all this time. 27:44.583 --> 27:46.063 But you never went to the Emperor or the Empress 27:46.063 --> 27:47.343 to reveal my identity. 27:47.503 --> 27:49.303 It was just a suspicion at first, 27:49.823 --> 27:52.583 but crossing blades with you today confirmed it. 27:52.743 --> 27:54.583 I'd thought that when the Crown Prince fell into trouble, 27:54.583 --> 27:56.263 you would take the opportunity to slip away. 27:56.263 --> 27:57.503 But I didn't expect you 27:57.743 --> 27:59.903 to risk your life for the Crown Prince. 28:00.103 --> 28:03.103 I truly admire your deep affection for him. 28:05.183 --> 28:06.983 General Sun, you misunderstand. 28:06.983 --> 28:08.383 His Highness once showed me great kindness, 28:08.383 --> 28:09.623 so naturally I must... 28:10.143 --> 28:12.263 I naturally understand what you mean. 28:12.303 --> 28:13.463 After all, gratitude 28:13.463 --> 28:15.543 is often where love takes root. 28:16.623 --> 28:20.423 Although His Highness once behaved rather frivolously toward you, 28:20.583 --> 28:22.023 time reveals a person's true character. 28:22.023 --> 28:24.063 I trust that after enduring hardship 28:24.063 --> 28:25.663 side by side with you, 28:26.103 --> 28:28.423 His Highness must be deeply in love with you. 28:28.423 --> 28:31.863 I look forward to raising a glass at your wedding in the future. 28:35.303 --> 28:36.063 General Sun, 28:36.303 --> 28:38.783 you just said you came for the Crown Prince today. 28:38.783 --> 28:41.023 Does that mean you also believe there is something suspicious about this? 28:41.023 --> 28:42.943 Yes. I was just about to get to that. 28:43.503 --> 28:45.903 The day after His Majesty was assassinated, 28:45.903 --> 28:47.863 I happened to be at the Ministry of Justice. 28:47.863 --> 28:49.943 I didn't want to bring it up to anyone again, 28:49.943 --> 28:52.463 but since it concerns the Crown Prince, 28:52.463 --> 28:53.823 I won't hide it anymore. 28:54.303 --> 28:56.303 Fifteen years ago, when I was ordered 28:56.303 --> 28:59.263 to suppress the Nanxi Tribe in the southwest of Biantang, 28:59.263 --> 29:00.503 I had seen that tattoo. 29:00.503 --> 29:01.583 The Nanxi people? 29:01.783 --> 29:02.223 Yes. 29:02.463 --> 29:03.383 The Nanxi Tribe 29:03.503 --> 29:05.743 lived in the mountains west of Biantang. 29:05.743 --> 29:06.943 Their land was barren 29:07.023 --> 29:08.303 and not suited for farming, 29:08.303 --> 29:12.103 so they frequently raided the borderlands of Biantang for goods and valuables. 29:12.103 --> 29:14.423 His Majesty ordered me to drive them away. 29:14.743 --> 29:16.223 Though few in number, 29:16.503 --> 29:18.143 they were cunning and fierce. 29:18.983 --> 29:21.903 After several clashes, we still couldn't defeat them. 29:21.903 --> 29:23.823 To relieve His Majesty's worries, Her Majesty 29:23.823 --> 29:25.103 issued a secret edict, 29:25.303 --> 29:28.783 ordering me to set fire to the Nanxi Tribe's villages. 29:39.023 --> 29:39.743 General Sun, 29:39.783 --> 29:41.703 we've already sealed off the only exits 29:41.703 --> 29:42.743 of the nearby villages with fire. 29:42.743 --> 29:44.263 It should be hard for anyone to escape. 29:44.263 --> 29:45.583 Should we stay here and keep watch 29:45.583 --> 29:47.383 or leave after the fire goes out? 29:47.743 --> 29:49.823 Let's go. No need to keep watch. 29:51.703 --> 29:54.423 The Nanxi people lived in wooden buildings for generations. 29:54.423 --> 29:57.023 Once the fire started, it spread through everything. 29:57.023 --> 29:57.943 After that day, 29:58.583 --> 30:00.743 very few Nanxi people survived. 30:00.743 --> 30:03.783 The entire tribe vanished after that. 30:04.903 --> 30:07.103 I didn't want to carry out such an order, 30:07.183 --> 30:09.503 but I had no choice but to obey the Empress. 30:09.743 --> 30:10.663 So you're saying 30:11.743 --> 30:14.103 that the tattoo is the Nanxi Tribe's mark, 30:14.503 --> 30:17.343 and the assassin was a Nanxi survivor? 30:17.743 --> 30:20.943 The Nanxi Tribe was wiped out over 10 years ago. 30:21.343 --> 30:22.743 For one to suddenly appear now 30:22.743 --> 30:25.023 and be claimed to have acted on the Crown Prince's orders— 30:25.023 --> 30:26.543 that simply does not add up. 30:28.023 --> 30:28.703 Miss Chu, 30:29.023 --> 30:31.103 you've spent day and night at the Crown Prince's side, 30:31.103 --> 30:32.583 closer to him than anyone. 30:32.743 --> 30:34.343 You must believe more than I do 30:34.343 --> 30:36.183 that the Crown Prince couldn't possibly have had any connection 30:36.183 --> 30:37.823 with the Nanxi people, right? 30:40.143 --> 30:41.743 Why are you always coughing? 30:42.503 --> 30:43.943 Miss, who is this? 30:44.663 --> 30:45.543 He is... 30:45.783 --> 30:46.463 A guard. 30:48.823 --> 30:49.663 A guard? 30:49.703 --> 30:51.103 I'm General Chu's guard, 30:51.783 --> 30:53.543 responsible for her safety. 30:57.583 --> 30:59.943 When I crossed blades with you earlier in the mass grave, 30:59.943 --> 31:02.063 I could tell you were quite skilled. 31:04.423 --> 31:05.583 Are you interested 31:05.743 --> 31:08.023 in taking a post in our Tang Army? 31:12.023 --> 31:13.903 You don't need to look at the Princess. 31:13.903 --> 31:15.543 No matter how much she pays you, 31:15.543 --> 31:17.903 I'll pay three times as much. How about it? 31:19.423 --> 31:20.023 Zhu... 31:22.503 --> 31:23.063 Guard, 31:23.263 --> 31:24.383 what do you think? 31:27.503 --> 31:29.743 Thank you for your appreciation, General Sun. 31:29.743 --> 31:32.823 However, I'm not only the Princess's guard, 31:33.783 --> 31:34.903 but I also have... 31:35.543 --> 31:37.143 some personal ties with her, 31:40.223 --> 31:42.663 which makes it inconvenient for me to leave. 31:47.343 --> 31:49.223 Miss, you and the Crown Prince... 31:49.583 --> 31:51.183 How come you and a guard... 31:54.543 --> 31:55.943 I'm not a refined person. 31:56.103 --> 31:57.543 I don't understand 31:57.543 --> 31:58.783 all these romantic entanglements of yours. 31:58.783 --> 31:59.743 I'll leave 32:00.223 --> 32:01.343 this token with you. 32:01.623 --> 32:02.783 If there's anything 32:02.863 --> 32:04.543 concerning the Crown Prince, 32:04.543 --> 32:06.223 you can come to my residence at any time. 32:06.223 --> 32:07.063 Thank you, General Sun. 32:07.063 --> 32:07.783 I'll take my leave. 32:07.783 --> 32:08.783 General Sun, I'll walk you out. 32:08.783 --> 32:09.503 No need. 32:09.623 --> 32:10.183 No, let me walk you out. 32:10.183 --> 32:11.023 No need. 32:11.023 --> 32:11.783 General Sun, 32:12.183 --> 32:13.183 I'll walk you out. 32:19.143 --> 32:20.823 Just as Your Majesty predicted, 32:20.823 --> 32:22.263 General Sun really went to examine 32:22.263 --> 32:24.703 the assassin's remains in the dead of night. 32:25.183 --> 32:26.623 However, there was 32:27.063 --> 32:28.823 another group there besides him. 32:28.823 --> 32:29.743 Who else? 32:30.743 --> 32:32.343 Our men failed to catch them. 32:32.783 --> 32:35.623 But at this point, aside from Princess Fu, 32:35.623 --> 32:36.983 no one 32:37.103 --> 32:38.943 will try to save the Crown Prince. 32:43.063 --> 32:43.783 Never mind. 32:44.463 --> 32:46.303 Let her run into a few more setbacks, 32:46.303 --> 32:47.623 and she'll fall in line. 32:49.463 --> 32:50.703 I'm just worried 32:51.583 --> 32:52.863 that Princess Fu won't 32:53.223 --> 32:55.263 easily agree to marry into Great Yan. 32:55.503 --> 32:56.543 Rest assured. 32:58.063 --> 32:59.863 Since she came back to save Li Ce, 33:01.183 --> 33:03.423 she will naturally accept the marriage— 33:04.663 --> 33:06.383 as long as we make her 33:06.983 --> 33:08.783 an offer she cannot refuse. 33:29.983 --> 33:31.463 Zhuge Yue, wake up. 33:31.543 --> 33:32.343 Zhuge Yue. 33:32.343 --> 33:33.463 Your Highness, run! 33:34.463 --> 33:35.983 I want you to suffer. 33:36.143 --> 33:37.743 I'm willing to spend the rest of my life fasting and doing good deeds, 33:37.743 --> 33:40.423 asking only that His Majesty and his beloved may live in happiness. 33:40.423 --> 33:41.823 Our interests are aligned. 33:41.823 --> 33:43.183 We can bury our past grudges 33:43.183 --> 33:44.303 and discuss a partnership. 33:44.303 --> 33:46.143 If you don't want to marry Yan Xun, 33:46.343 --> 33:48.183 you can choose to side with me.