WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:19.619 --> 01:20.620 ‫مجوز؟ 01:20.620 --> 01:23.123 ‫باور، ۴-۳-۹-۳، سی‌تی‌یو. 01:58.491 --> 01:59.659 ‫باشه، داریم روش کار می‌کنیم. 01:59.659 --> 02:02.662 ‫به محض اینکه یه مورد مشابه پیدا کردین بهم خبر بدین. 02:13.589 --> 02:15.591 ‫- باور. ‫- جک، من باهاش حرف زدم. 02:17.593 --> 02:18.844 ‫چی گفت؟ 02:19.345 --> 02:20.846 ‫اون و جنت رفتن به یه مهمونی. 02:20.846 --> 02:22.348 ‫خب، می‌خوای بری دنبالشون؟ 02:22.514 --> 02:24.350 ‫نمی‌دونم کجاست، بهم نگفت. 02:24.350 --> 02:26.435 ‫- چی؟ ‫- خب... 02:26.435 --> 02:29.938 ‫نمی‌دونم، شاید دارم بدبین می‌شم، اما صداش... یه جور دیگه‌ای بود، نمی‌دونم... 02:30.439 --> 02:33.942 ‫قبل از اینکه قطع کنه بهم گفت دوستم داره. 02:33.942 --> 02:34.943 ‫این رفتار کیم نیست. 02:35.444 --> 02:38.530 ‫خب، اون می‌دونه که قراره تنبیه بشه. فقط داره سعی می‌کنه مجازاتش رو کم کنه. 02:38.530 --> 02:41.283 ‫آره، احتمالاً حق با توئه. تو چطوری؟ 02:41.283 --> 02:42.868 ‫حالت خوبه؟ 02:42.868 --> 02:45.036 ‫آره، آره، من خوبم، امم... 02:45.036 --> 02:47.038 ‫گوش کن، اون یارو، یورک، هنوز پیشته؟ 02:47.539 --> 02:49.040 ‫آره. الان می‌خواد منو ببره خونه. 02:49.040 --> 02:51.209 ‫فکر نمی‌کنی بهتره پیش ماشین جنت منتظر بمونین؟ 02:51.209 --> 02:54.796 ‫خدا می‌دونه دخترا وقتی برگردن تو چه وضعیتی هستن. 02:54.796 --> 02:58.383 ‫نه، آلن فکر نمی‌کنه نیازی به این کار باشه. 02:58.383 --> 03:00.468 ‫چرا گوشی رو نمیدی به آلن؟ 03:02.470 --> 03:03.721 ‫تری، فقط گوشی رو بده بهش. 03:04.639 --> 03:05.306 ‫باشه. 03:06.808 --> 03:10.144 ‫آلن، شوهرم می‌خواد باهات صحبت کنه. 03:11.563 --> 03:14.482 ‫- سلام، آلن هستم. ‫- آلن، جک باور. 03:14.482 --> 03:18.152 ‫نمی‌دونم چطور بابت کمکت تو این قضیه ازت تشکر کنم. 03:18.152 --> 03:20.154 ‫فقط خوشحالم که دخترا پیش همن. 03:20.571 --> 03:23.241 ‫منم همینطور. ببین، من تو محل کارم گیر افتادم. یه وضعیت اورژانسی پیش اومده. 03:23.241 --> 03:25.409 ‫- آره، تری گفت... ‫- ممنون میشم... 03:25.409 --> 03:29.330 ‫...اگه زحمتی نیست تو فروشگاه بمونید و منتظر برگشتن‌شون بشید. 03:29.330 --> 03:33.084 ‫مسئله اینه که فکر نمی‌کنم حداقل تا چند ساعت دیگه برگردن. 03:33.084 --> 03:35.086 ‫مسئله اینه، آلن، که اونجا محله‌ی نسبتاً خطرناکیه. 03:35.086 --> 03:38.089 ‫و اصلاً دلم نمی‌خواد وقتی برمی‌گردن مشکلی پیش بیاد. 03:38.089 --> 03:39.590 ‫حتماً، می‌مونیم. 03:39.590 --> 03:41.091 ‫ممنونم. 03:41.592 --> 03:43.677 ‫ممنونم. 03:43.677 --> 03:46.639 ‫داری باهام شوخی می‌کنی. ما با هم توافق کرده بودیم، مندی. 03:46.639 --> 03:51.769 ‫تو قول دادی کارت شناسایی بلکین رو در ازای یه میلیون دلار تحویل بدی، حالا اون می‌خواد دو برابرش کنه؟ 03:51.769 --> 03:54.271 ‫عذر می‌خوام. اون نمی‌دونه این کارها چطوری پیش میره. 03:54.271 --> 03:57.608 ‫این تقصیر توئه! تو یه آدم تازه‌کار رو وارد کار ما کردی. 03:57.608 --> 04:00.110 ‫اگه من اینقدر تازه‌کارم، پس چطور... 04:00.110 --> 04:02.613 ‫من فقط دارم سعی می‌کنم پول بیشتری برامون جور کنم. 04:02.613 --> 04:04.615 ‫پولی در کار نیست. 04:05.115 --> 04:06.617 ‫دیگه نه. 04:06.617 --> 04:09.453 ‫آیرا، قضیه رو پیچیده‌تر نکن. من درستش می‌کنم. 04:14.624 --> 04:15.625 ‫چیه؟ 04:17.627 --> 04:19.462 ‫نه، هنوز دستمون نرسیده. 04:19.963 --> 04:20.964 ‫بله. 04:20.964 --> 04:23.383 ‫نه، البته که نه. 04:23.383 --> 04:26.886 ‫به محض اینکه آماده شدیم بهت خبر می‌دم. 04:34.394 --> 04:38.064 ‫باهاش حرف بزن. بهش توضیح بده که کار من چیه. 04:38.064 --> 04:40.567 ‫- این کارو می‌کنم، اما توافق‌مون سر جاشه. ‫- حلش کن! 04:53.412 --> 04:56.249 ‫من باید از اینجا برم، دوست من. 04:56.249 --> 04:58.751 ‫فقط یکم دیگه طول می‌کشه. 05:10.930 --> 05:14.934 ‫از وقتی شوهرم نامزدیش رو اعلام کرده، همش داریم تهدید به مرگ می‌شیم. 05:15.434 --> 05:17.353 ‫این یکی چه فرقی می‌کنه؟ 05:17.353 --> 05:21.357 ‫خب، من در جریان این جور اطلاعات نیستم. 05:21.357 --> 05:24.610 ‫تنها چیزی که می‌تونم بهتون بگم اینه که واحد من فقط زمانی احضار میشه... 05:24.610 --> 05:26.779 ‫...که تهدید جدی‌تر بشه. 05:26.779 --> 05:29.781 ‫پس چرا گذاشتین تنهایی بره بیرون؟ 05:29.781 --> 05:31.783 ‫پیداش می‌کنیم، خانم پالمر. 05:35.287 --> 05:36.788 ‫می‌دونم. معذرت می‌خوام. 05:36.788 --> 05:39.791 ‫ما از اینکه شما اینجایید سپاسگزاریم. 05:39.791 --> 05:42.127 ‫تو لابی نیست. همه‌جا رو گشتم. 05:42.127 --> 05:45.714 ‫کیث، تو نباید از سوئیت‌ها خارج بشی. بذار این آقایون کارشون رو بکنن. 05:45.714 --> 05:49.634 ‫ببین، دو تا خیابون پایین‌تر یه کافه شبانه‌روزی هست. شرط می‌بندم فقط می‌خواسته تنها باشه. 05:49.634 --> 05:52.971 ‫- من میرم بیارمش. ‫- نه. کیث، کیث. تو هیچ جا نمیری. 05:52.971 --> 05:55.724 ‫سرویس مخفی این شهر رو خیلی بهتر از ما می‌شناسه. 05:55.724 --> 05:57.225 ‫- مامان، من زود برمی‌گردم. ‫- نه. 05:57.225 --> 05:59.894 ‫متأسفم، پسرم. باید همینجا بمونی. 06:00.895 --> 06:02.397 ‫چرا؟ 06:02.397 --> 06:05.733 ‫ما تهدید جانی یک کاندیدا رو، تهدید برای کل خانواده در نظر می‌گیریم. 06:05.733 --> 06:08.069 ‫ما باید از شما هم محافظت کنیم. 06:08.069 --> 06:09.070 ‫کیث. 06:10.488 --> 06:12.907 ‫حال پدرت خوب میشه. 06:42.186 --> 06:43.187 ‫بله؟ 06:43.687 --> 06:45.439 ‫باید از وضعیت دختر باور خبردار بشم. 06:45.439 --> 06:47.942 ‫همه‌چی روبه‌راهه. فقط منتظر توایم. 06:48.442 --> 06:49.944 ‫من یکم دیر می‌رسم. 06:49.944 --> 06:51.945 ‫ما هیچ جا نمیریم. 06:52.446 --> 06:53.947 ‫درسته، نمی‌رید. 06:55.449 --> 06:58.535 ‫اون خیلی درد داره، پسر، فکر کنم دستش رو شکستی. 06:58.535 --> 07:01.038 ‫این‌طور فکر می‌کنی؟ می‌گی ببریمش بیمارستان... 07:01.538 --> 07:03.290 ‫...تا چندتا عکس رادیولوژی بگیریم؟ 07:04.791 --> 07:08.045 ‫گینز دیر کرده. می‌خوام یه سیگار دیگه بکشم. تو هم می‌خوای؟ 07:08.045 --> 07:09.463 ‫آره. 07:16.303 --> 07:17.304 ‫دستم! 07:17.304 --> 07:18.638 ‫سعی کن تکون نخوری. 07:21.057 --> 07:23.977 ‫دن، خواهش می‌کنم. اون باید یه دکتر ببینه. 07:29.733 --> 07:31.151 ‫حداقل یه چیزی بهش بده، پسر. 07:31.151 --> 07:33.736 ‫من جنس‌هامو حروم اون نمی‌کنم. 07:35.321 --> 07:37.490 ‫خب، چی، دن رئیسه و تو باید هر کاری اون می‌گه بکنی؟ 07:50.545 --> 07:52.547 ‫مگه بهت نگفتم! 07:56.008 --> 07:57.343 ‫رو اعصابم نرو، پسر. 08:03.307 --> 08:05.518 ‫اصلاً نباید از تو استفاده می‌کردم. 08:21.158 --> 08:23.494 ‫می‌خوای اونو بهش بدی؟ 08:23.494 --> 08:26.413 ‫می‌خوای دردش رو آروم کنم یا نه؟ 09:40.152 --> 09:42.154 ‫هی. 09:42.154 --> 09:44.823 ‫هی، اینجا یه پارکینگ شخصیه، رفیق. 09:44.823 --> 09:46.825 ‫برای پارک کردن اینجا باید پول بدی. 09:46.825 --> 09:47.826 ‫که این‌طور. 09:47.826 --> 09:50.037 ‫و تو هم مسئول پارکینگی؟ 09:50.037 --> 09:52.039 ‫درسته. برات خرج برمی‌داره. 09:52.039 --> 09:54.375 ‫۱۰۰ دلار. پس ردش کن بیاد. 10:05.260 --> 10:08.221 ‫تو همون یارویی! پالمر! 10:08.221 --> 10:11.683 ‫- نه، من نیستم. ‫- آره، خودتی! لعنتی! 10:11.683 --> 10:15.854 ‫پسر، این یارو کاندیدای ریاست جمهوریه. تو تلویزیون دیدمش. 10:15.854 --> 10:16.855 ‫آره؟ 10:17.772 --> 10:20.775 ‫آره؟ آره، آره... آره! 10:20.775 --> 10:24.154 ‫قراره برای من چیکار کنی، آقای رئیس جمهور؟ 10:24.154 --> 10:25.864 ‫ببین، مشکلت همینه. 10:26.197 --> 10:28.324 ‫تو می‌خوای بقیه همه کارا رو بکنن. 10:28.825 --> 10:31.703 ‫شماها برای خودتون می‌خواین چیکار کنین؟ 10:31.703 --> 10:34.873 ‫ببین، مرد، همه‌تون، همه‌تون یه جور حرف می‌زنین. 10:36.374 --> 10:38.376 ‫همین‌طوری ادامه بده... 10:38.877 --> 10:41.337 ‫...و پنج سال دیگه می‌میری. 10:41.337 --> 10:43.089 ‫مرد، انگار زندگی منو می‌دونی. 10:43.589 --> 10:45.091 ‫بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنی. 11:05.778 --> 11:07.279 ‫آره، آره! 11:40.812 --> 11:42.314 ‫سی‌تی‌یو. مایرز. 11:42.314 --> 11:44.316 ‫- سلام، منم. ‫- جک، کجایی؟ 11:44.816 --> 11:46.318 ‫من حدود یه خیابون فاصله‌م. 11:46.318 --> 11:49.821 ‫ازت می‌خوام یه کپی از لیست تفکیکی مسافرانِ تونی بگیری. بذارش رو میزم. 11:49.821 --> 11:50.822 ‫باشه. 11:51.323 --> 11:53.325 ‫همونجا بمون. می‌خوام خصوصی باهات حرف بزنم. 11:53.325 --> 11:54.326 ‫حتماً. 11:54.326 --> 11:56.328 ‫عالیه، یک دقیقه دیگه اونجام. 11:56.328 --> 11:57.329 ‫باشه. می‌بینمت. 12:15.471 --> 12:17.473 ‫به کارتون ادامه بدین. 12:17.473 --> 12:19.475 ‫بخش مرکزی در مورد اون دوتا مأمور کشته شده جوابی داده؟ 12:19.976 --> 12:21.477 ‫آره. الان دارن میان ببرنشون. 12:21.477 --> 12:22.562 ‫خوبه. 12:23.062 --> 12:25.773 ‫- کسی که بشناسیم بود؟ ‫- یکی که می‌شناختیم. 12:25.773 --> 12:28.276 ‫متأسفانه ریچارد والش بود. 12:29.777 --> 12:32.780 ‫متأسفم، جیمی، می‌دونم چقدر برات ارزش داشت. 12:35.199 --> 12:38.202 ‫چه خبره؟ این قضیه ربطی به پالمر داره؟ 12:38.202 --> 12:42.706 ‫این چیزیه که باید بفهمیم. ببین، من وقت ندارم وارد تمام جزئیات بشم... 12:42.706 --> 12:45.209 ‫...اما مجبورم تو رو تو یه موقعیت خیلی سخت قرار بدم. 12:45.709 --> 12:47.711 ‫تو تنها کسی هستی که می‌تونم بهش اعتماد کنم. 12:47.711 --> 12:49.713 ‫منظورت چیه؟ 12:49.713 --> 12:54.676 ‫والش گفت که ما یه نفوذی داریم. بهم گفت فقط با تو صحبت کنم 12:58.680 --> 13:01.183 ‫این همون کارت‌کلیدیه که برات فرستادم. 13:01.183 --> 13:03.685 ‫روش اطلاعات مربوط به ترور پالمر هست. 13:03.685 --> 13:07.105 ‫چقدر طول می‌کشه تا تمام داده‌هاش رو استخراج کنی؟ 13:07.105 --> 13:11.109 ‫بسته به نوع رمزنگاریش، ممکنه ساعت‌ها طول بکشه. 13:11.109 --> 13:12.903 ‫روزِ کاریِ پالمر ساعت ۶ صبح شروع میشه. 13:17.282 --> 13:18.783 ‫من قبل از اون موقع بهش نیاز دارم. 13:23.413 --> 13:25.415 ‫یه چیز دیگه. 13:25.415 --> 13:29.085 ‫باید کاملاً مطمئن بشم که کامپیوتر نینا بوده که این کارت رو رایت کرده. 13:29.085 --> 13:30.086 ‫چرا؟ 13:31.588 --> 13:33.756 ‫چون اگه کار اون باشه، یعنی خائنه. 13:35.758 --> 13:38.303 ‫به چند دقیقه وقت نیاز دارم تا با سیستمش تنها باشم. 13:38.303 --> 13:39.888 ‫باشه، حله. 13:41.598 --> 13:43.349 ‫دستت رو بریدی؟ 13:45.268 --> 13:47.395 ‫آره. داری رو چی کار می‌کنی؟ 13:47.395 --> 13:51.566 ‫لیست مسافرا رو دادم به نینا، فقط داشتم بقیه چیزایی که داریم رو با هم تطبیق می‌دادم. 13:51.566 --> 13:53.776 ‫خوبه. یه لحظه دیگه میام پایین. 14:04.704 --> 14:06.705 ‫بهم میگی چرا تو دانلوپ پلازا بودی؟ 14:06.705 --> 14:08.207 ‫با والش قرار داشتم. 14:08.207 --> 14:10.709 ‫- اون لیست مسافراست؟ ‫- بله. 14:11.210 --> 14:13.462 ‫چیز غیرعادی‌ای هست؟ 14:13.462 --> 14:15.965 ‫یه مورد مشکوک هست. یه مرد تو بخش فرست کلاس. 14:15.965 --> 14:19.551 ‫اطلاعاتش تناقض داره. الان دارم سعی می‌کنم اونا رو کنار هم بذارم. 14:19.551 --> 14:20.552 ‫خوبه. 14:24.556 --> 14:27.059 ‫نمی‌خوام بهت بگم چطور کارت رو انجام بدی... 14:27.059 --> 14:30.562 ‫...میری بدون اینکه بهم بگی کجایی، اطلاعات رو مخفی می‌کنی. 14:31.063 --> 14:33.899 ‫وقتی نمی‌ذاری، من چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 14:39.863 --> 14:42.866 ‫فکر می‌کنی ممکنه... 14:42.866 --> 14:46.870 ‫...کسی از داخل آژانس پشت ترور پالمر باشه؟ 14:48.371 --> 14:50.207 ‫هر چیزی ممکنه. 14:50.707 --> 14:52.083 ‫سرنخی داری؟ 14:55.378 --> 14:57.297 ‫نه، راستش نه. 14:59.340 --> 15:00.842 ‫نه. 15:00.842 --> 15:04.554 ‫چرا احساس می‌کنم داری بهم دروغ میگی؟ 15:07.682 --> 15:11.477 ‫جک، اگه چیزی داری، به منم بگو، با هم روش کار می‌کنیم. 15:11.477 --> 15:12.979 ‫نه، من... 15:14.480 --> 15:16.649 ‫فقط داشتم بلند بلند فکر می‌کردم. 15:16.649 --> 15:18.735 ‫باشه، خیلی خب. 15:21.946 --> 15:23.739 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 15:24.699 --> 15:25.408 ‫نه. 15:28.035 --> 15:29.745 ‫راستش، آره هست. 15:33.582 --> 15:35.167 ‫تو با تونی رابطه‌ای داری؟ 15:39.171 --> 15:40.172 ‫چطور؟ 15:44.635 --> 15:46.637 ‫جدیه؟ 15:46.637 --> 15:48.889 ‫این چه سؤالیه، جک؟ 15:48.889 --> 15:53.227 ‫چی رو می‌خوای بدونی، اینکه فراموشت کردم؟ چرا الان داریم در این مورد حرف می‌زنیم؟ 15:53.227 --> 15:56.230 ‫دارم سعی می‌کنم بفهمم چرا اینقدر بهم گیر میده. 15:56.730 --> 15:58.565 ‫من نمی‌تونم جواب اینو بهت بدم. 16:05.906 --> 16:07.115 ‫یه لحظه. 16:10.744 --> 16:12.120 ‫بله؟ 16:12.621 --> 16:16.541 ‫من تایید می‌کنم که فایل روی کارت‌کلید قطعاً از کامپیوتر نینا اومده. 16:22.047 --> 16:23.548 ‫باشه، ممنونم. 16:28.678 --> 16:30.638 ‫بخش مرکزیه. 16:30.638 --> 16:34.058 ‫اونا لیست تفکیکی مسافرا رو می‌خوان. لطفاً براشون بفرست. 16:34.058 --> 16:35.518 ‫حتماً. 16:40.148 --> 16:42.400 ‫راستی، همسرت زنگ زد. 17:02.003 --> 17:03.504 ‫- باور. ‫- بخش خدمات داده هستم. 17:04.004 --> 17:06.507 ‫شما یه اثر انگشت برای تطبیق هویت فرستاده بودین؟ 17:06.507 --> 17:07.550 ‫آره. 17:07.550 --> 17:09.552 ‫ما تمام پایگاه داده‌هایی که داریم رو چک کردیم. 17:09.552 --> 17:13.514 ‫هیچی. یا این آدم اصلاً وجود نداره، یا هویتش از تو سیستم‌ها پاک شده. 17:14.014 --> 17:15.015 ‫ممنونم. 17:29.363 --> 17:31.031 ‫این برای جفتمون بهتره.. 17:31.031 --> 17:33.533 ‫بهتر از چی، بریجت؟ کارت شناسایی کجاست؟ 17:34.534 --> 17:37.037 ‫ببین، این رازی نیست که بخوام ازت مخفی کنم. 17:37.037 --> 17:39.706 ‫این برای جفتمونه. 17:39.706 --> 17:41.708 ‫می‌خوای جفتمون رو به کشتن بدی؟ 17:41.708 --> 17:43.794 ‫اونا تو رو استخدام کردن تا یه هواپیما رو منفجر کنی. 17:43.794 --> 17:47.005 ‫یه میلیون دلارِ دیگه برای این آدما پولی نیست. 17:47.005 --> 17:51.134 ‫اشتباه می‌کنی. پول تنها چیزیه که این آدما بهش اهمیت میدن. 17:51.509 --> 17:52.802 ‫می‌دونم فقط داری کمک می‌کنی. 17:53.511 --> 17:55.055 ‫چی شد؟ 17:55.055 --> 17:57.057 ‫چیزی یادت میاد؟ 17:57.057 --> 17:59.392 ‫آره. 17:59.392 --> 18:03.897 ‫تو فروشگاه مبل بودیم، داشتیم می‌رقصیدیم. دن کجاست؟ 18:06.691 --> 18:08.693 ‫دن دستت رو شکست. 18:11.237 --> 18:13.573 ‫- دن از من خوشش میاد. ‫- آره؟ به دستت نگاه کن. 18:13.823 --> 18:15.783 ‫به من گوش کن. قضیه جدیه. ما رو دزدیدن. 18:15.783 --> 18:18.703 ‫باید فرار کنیم. می‌تونی راه بری؟ 18:20.705 --> 18:21.706 ‫فکر کنم. 18:21.706 --> 18:24.125 ‫باشه. بیا بریم. 18:27.044 --> 18:30.089 ‫آماده باش. وقتی گفتم برو، می‌دویم. 18:30.589 --> 18:32.425 ‫کجا بریم؟ 18:32.425 --> 18:34.760 ‫فقط پیش من بمون، باشه؟ 18:35.261 --> 18:36.095 ‫آماده. 18:37.221 --> 18:38.222 ‫برو! 18:39.765 --> 18:40.850 ‫هی! 18:41.851 --> 18:44.019 ‫نه! برگردین اینجا! 18:44.562 --> 18:46.063 ‫برگردین اینجا! 18:46.063 --> 18:48.482 ‫باید بگیریمشون. اونا نباید فرار کنن. 18:48.482 --> 18:51.777 ‫کارت خوب بود. منو در جریان بذار. ممنون. 18:55.447 --> 18:56.824 ‫درو ببند. 19:00.327 --> 19:01.828 ‫داریم می‌گیم نینا یه خائنه؟ 19:02.246 --> 19:04.539 ‫ما چیزی نمی‌گیم. باید بیشتر تحقیق کنیم. 19:04.539 --> 19:07.834 ‫تا وقتی بفهمیم، باید دسترسی محرمانه‌اش رو قطع کنم؟ 19:07.834 --> 19:11.797 ‫نه، این‌طوری همه‌چیز کند میشه. باید دلیلی براش وجود داشته باشه. 19:11.797 --> 19:15.300 ‫در حال حاضر، چیزی که واقعاً بهش نیاز دارم اطلاعاتِ روی اون کارته. 19:15.300 --> 19:19.888 ‫با این همه مدرک، ما موظف نیستیم راه‌های ارتباطیش رو قطع کنیم؟ 19:19.888 --> 19:22.766 ‫ببین، تو باهاش تو رابطه بودی، مگه نه؟ 19:23.767 --> 19:26.186 ‫این به تو ربطی نداره. 19:26.186 --> 19:28.438 ‫فکر می‌کنم تو این مورد بهم ربط داره. 19:31.941 --> 19:35.862 ‫آره. آره، وقتی من و همسرم از هم جدا شده بودیم، با نینا بودم. 19:35.862 --> 19:39.073 ‫- بهش چیزی گفتی که نباید می‌گفتی؟ ‫- نه! 19:42.827 --> 19:44.829 ‫فکر نمی‌کنم. 19:44.829 --> 19:49.333 ‫من با تمام اطلاعاتی که به اینجا می‌رسید بهش اعتماد می‌کردم، اما... 19:53.087 --> 19:54.797 ‫باشه، دسترسی‌اش رو قطع کن. 19:54.797 --> 19:56.299 ‫باشه، داره رو چی کار می‌کنه؟ 19:56.299 --> 19:58.092 ‫لیست تفکیکی مسافران پرواز ۷۴۷. 19:58.384 --> 20:00.886 ‫خوبه، این یه مسیر امنیتی نیست. اون متوجه نمیشه. 20:00.886 --> 20:01.887 ‫خوبه. 20:05.391 --> 20:07.852 ‫جیمی؟ 20:07.852 --> 20:10.020 ‫نگران نباش. من به کسی چیزی نمی‌گم. 20:10.521 --> 20:11.480 ‫ممنونم. 20:15.734 --> 20:17.194 ‫باید بگیریمشون! 20:18.028 --> 20:19.321 ‫هی، از اینجا برو. 20:19.738 --> 20:20.781 ‫کجا رفتن؟ 20:24.743 --> 20:25.953 ‫چه خبر؟ 20:25.953 --> 20:27.955 ‫ندیدی دوتا دختر از اینجا رد بشن؟ 20:29.873 --> 20:32.626 ‫- آره، دیدمشون. ‫- کدوم سمتی رفتن؟ 20:34.294 --> 20:37.255 ‫- اونا کی‌ان؟ ‫- دیدیشون یا نه؟ 20:42.844 --> 20:44.387 ‫رفتن سمت خیابونِ مرکزی. 20:46.389 --> 20:47.516 ‫اونجا رو بگرد. 20:47.516 --> 20:49.517 ‫من این دور و بر رو می‌گردم. 20:49.517 --> 20:52.020 ‫- بله؟ ‫- گینز هستم. اوضاع چطوره؟ 20:52.020 --> 20:53.480 ‫همه‌چی خوبه. 20:53.980 --> 20:56.399 ‫برنامه عوض شد. تو یه مکان جدید همو می‌بینیم. 20:56.399 --> 20:58.401 ‫فقط بهم خبر بده. همونجا می‌بینمت. 21:00.403 --> 21:04.157 ‫- ما باید به یه تلفن برسیم. ‫- نه، شما باید پولمو بدین! 21:21.674 --> 21:23.467 ‫خیلی ممنونم. 22:12.516 --> 22:14.017 ‫چی نمی‌تونست تا صبح صبر کنه؟ 22:14.518 --> 22:16.019 ‫کینگزلی؟ حدود یه ساعت پیش بهم زنگ زد. 22:16.019 --> 22:19.022 ‫گفت یه اطلاعات جدیدی داره. 22:19.022 --> 22:22.233 ‫دیوید، ساعت ۲ صبح منو از خواب بیدار کردی. چی گفت؟ 22:22.233 --> 22:25.737 ‫اون گفت پسرِ گیبسون، همونی که به نیکول آسیب رسوند... 22:25.737 --> 22:27.739 ‫...خودکشی نکرده. 22:27.739 --> 22:30.033 ‫اینکه... از پنجره پرت شده پایین. 22:32.035 --> 22:34.829 ‫خب، از پنجره پرت شده پایین. کی اهمیت میده؟ 22:34.829 --> 22:36.706 ‫اون گفت کار کیث بوده! 22:40.209 --> 22:43.212 ‫اون می‌خواد علناً پسرم رو به قتل متهم کنه. 22:46.966 --> 22:48.468 ‫باشه. چند راه برای حل این مشکل وجود داره. 22:48.468 --> 22:50.720 ‫این یه دروغه، کارل! 22:50.720 --> 22:54.891 ‫این یه سیاست کثیفه، و من تحملش نمی‌کنم. 22:54.891 --> 22:59.186 ‫خانواده‌ی من سال‌ها پیش مجبور شدن با اون کابوس زندگی کنن. من اجازه نمیدم نیکول دوباره اون روزا رو تجربه کنه. 22:59.186 --> 23:01.188 ‫و کیث نمی‌تونست... 23:01.188 --> 23:05.109 ‫این مرتیکه، هاجز، صبر می‌کنه تا انتخابات مقدماتی شروع بشه که تو وقت جواب دادن نداشته باشی. 23:05.609 --> 23:07.611 ‫برام مهم نیست چه روزیه. این یه دروغه... 23:07.611 --> 23:10.614 ‫می‌دونم، اما نمی‌تونیم تظاهر کنیم که اون روز مهم نیست. 23:10.614 --> 23:13.951 ‫من جلوی کینگزلی رو می‌گیرم، حداقل تا وقتی که رأی‌گیری تموم بشه. 23:13.951 --> 23:16.203 ‫ما تو انتخابات مقدماتی پیروز می‌شیم، بعدش بهش رسیدگی می‌کنیم. 23:16.203 --> 23:19.456 ‫نه. ما باید بفهمیم منبع این خبر کیه و مجبورش کنیم حرفش رو پس بگیره. 23:19.456 --> 23:22.960 ‫من می‌فهمم این قضیه از کجا آب می‌خوره و تمومش می‌کنم. 23:23.460 --> 23:24.962 ‫اما، دیوید... 23:25.963 --> 23:27.506 ‫ما سال‌هاست همو می‌شناسیم. 23:27.506 --> 23:30.008 ‫تو اصول خودت رو داری، کوتاه نمیای. و از این حرفا. 23:30.008 --> 23:33.512 ‫به خاطر همینه که دوستت دارم، اما خودت می‌دونستی که درگیری‌ها بالا می‌گیره. 23:33.512 --> 23:34.763 ‫الانم بالا گرفته. 23:34.763 --> 23:37.349 ‫برای همینه که منو داری. 23:37.349 --> 23:39.351 ‫برگرد و این قضیه رو فراموش کن. 23:40.352 --> 23:41.436 ‫من حواسم هست. 23:44.439 --> 23:47.442 ‫نمی‌تونم بذارم پسرم رو بندازن جلو گرگ‌ها. 23:47.442 --> 23:49.861 ‫دیوید. من بهش رسیدگی می‌کنم. 23:52.405 --> 23:55.617 ‫- تویی؟ ‫- آره. بهتره گورت رو گم کنی. 23:56.117 --> 23:57.952 ‫یک ساعت دیگه بهت زنگ می‌زنم. 24:03.249 --> 24:04.584 ‫مشکلی نیست، بچه‌ها. 24:06.502 --> 24:07.712 ‫حالم خوبه. 24:28.608 --> 24:31.485 ‫چند وقته داری بازیم میدی؟ 24:31.986 --> 24:33.487 ‫بازیت میدم؟ 24:33.487 --> 24:34.989 ‫بازیم میدی! 24:34.989 --> 24:36.782 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 24:37.700 --> 24:39.368 ‫چرا در مورد این بهم نمیگی؟ 24:39.368 --> 24:40.619 ‫در مورد چی بگم، جک؟ 24:41.120 --> 24:43.122 ‫بیخیال فاز "نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی" شو. 24:43.122 --> 24:44.623 ‫تو این کارت رو پر از اطلاعات کردی. 24:45.124 --> 24:48.377 ‫می‌خوام بدونم برای کی کار می‌کنی و این کارت رو برای کی قاچاق کردی. 24:48.377 --> 24:50.337 ‫تو هذیون میگی! 24:50.337 --> 24:52.965 ‫- برای کی کار می‌کنی؟ ‫- من برای تو کار می‌کنم. 24:53.465 --> 24:55.467 ‫برای کی کار می‌کنی؟ 24:55.968 --> 24:58.804 ‫- برای کی کار می‌کنی؟ ‫- من برای تو کار می‌کنم! 24:58.804 --> 25:01.807 ‫هرکسی که این کارت رو برنامه‌ریزی کرده تو ترور پالمر دست داره. 25:02.307 --> 25:04.768 ‫این از کامپیوتر تو اومده. 25:05.769 --> 25:08.772 ‫برام مهم نیست از کجا اومده. من این کارو نکردم. 25:13.401 --> 25:15.904 ‫و باورم نمیشه که فکر می‌کنی کار من بوده. 25:27.040 --> 25:31.169 ‫بفرما. یه میلیون دلار تو حسابت، علاوه بر چیزی که قبلاً توافق کرده بودیم. 25:31.169 --> 25:33.213 ‫حالا، کارت شناسایی کجاست؟ 25:34.214 --> 25:36.216 ‫بیا بریم بیاریمش. 25:36.216 --> 25:38.468 ‫نه، فقط ما سه تا. 25:38.468 --> 25:39.886 ‫و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 25:40.887 --> 25:42.722 ‫چون تو کارت شناسایی رو می‌خوای. 25:52.815 --> 25:54.817 ‫دلم برات تنگ میشه، مندی. 26:48.620 --> 26:50.038 ‫این درسته؟ 26:50.538 --> 26:51.873 ‫چی؟ 26:51.873 --> 26:54.376 ‫اونا همین الان یه یادداشت منتشر کردن. 26:54.376 --> 26:56.211 ‫ریچارد والش مرده. 26:58.213 --> 27:01.216 ‫امکان نداره. یه ساعت پیش همینجا بود. 27:01.216 --> 27:02.634 ‫این چیزیه که اینجا نوشته. 27:12.727 --> 27:14.145 ‫اوه، خدای من. 27:17.732 --> 27:19.984 ‫می‌تونی بفهمی چی شده؟ 27:19.984 --> 27:22.987 ‫جک بهم یه کاری داده که روش کار کنم. 27:22.987 --> 27:27.491 ‫باشه. می‌تونی یه پورت تو سیستم من باز کنی؟ خودم چکش می‌کنم. 27:28.618 --> 27:29.702 ‫حتماً. 27:29.785 --> 27:30.786 ‫ممنون. 27:42.715 --> 27:43.716 ‫فارل. 27:44.216 --> 27:45.718 ‫همین الان می‌خوامت اینجا. بالاخره پیداش کردی؟ 27:45.718 --> 27:47.720 ‫تقریباً. چند دقیقه دیگه. 27:47.720 --> 27:49.471 ‫به محض اینکه تموم شد، بیا بالا. 28:38.019 --> 28:39.354 ‫ممنون. 29:03.544 --> 29:05.379 ‫اون کارِ این تابستون. پایه‌ای؟ 29:18.142 --> 29:19.309 ‫آره. 29:20.894 --> 29:22.896 ‫خب، جاناتان، کارت تموم شد. 29:38.495 --> 29:39.913 ‫چاره دیگه‌ای نداشتم. 29:58.848 --> 30:02.018 ‫اون کارت‌کلید قطعاً از کامپیوتر نینا برنامه‌ریزی شده. 30:02.018 --> 30:05.271 ‫زمان ورود ساعت ۱۰:۱۴ شب بوده. 30:05.271 --> 30:08.942 ‫به نظر می‌رسه ۲۰ دقیقه بعدی صرف جمع‌آوری داده‌ها شده... 30:08.942 --> 30:11.444 ‫...و هفت دقیقه دیگه هم برای رایت کردنش روی کارت‌کلید. 30:11.444 --> 30:14.364 ‫زمان خروج ساعت ۱۰:۴۱، روز ۱۴ ژانویه بوده. 30:14.781 --> 30:16.783 ‫در ادامه مشخص می‌کنه که به کدوم فایل‌ها دسترسی پیدا شده. 30:17.283 --> 30:19.368 ‫اگه جزئیات بیشتری می‌خوای، حدود دو صفحه... 30:19.368 --> 30:20.203 ‫یه لحظه صبر کن. 30:20.703 --> 30:23.956 ‫- تاریخش کِی بود؟ ‫- ۱۴ ژانویه، چند ماه پیش. 30:23.956 --> 30:26.375 ‫دومین آخر هفته ژانویه، جک. 30:26.375 --> 30:28.377 ‫این تمام چیزیه که دارم. 30:30.629 --> 30:33.632 ‫ممنون، جیمی. فعلاً همین برام کافیه. 30:41.891 --> 30:45.728 ‫اون همون آخر هفته‌ای بود که ما با هم تو سانتا باربارا بودیم. 30:52.067 --> 30:54.570 ‫یکی از افراد این دفتر کد ورود تو رو هک کرده. 30:55.070 --> 30:56.572 ‫اونا تو سیستم تو نفوذ کردن. 30:57.072 --> 30:58.907 ‫تو این مورد خیلی اشتباه کردی، جک. 30:58.907 --> 31:01.994 ‫- معذرت می‌خوام، نینا.. ‫- چطور تونستی؟ 31:32.482 --> 31:33.942 ‫بخش مرکزی. 31:33.942 --> 31:36.486 ‫تونی آلمیدا هستم از سی‌تی‌یو. 31:36.486 --> 31:39.489 ‫ببینید، بهتره همین الان بیاین اینجا. 31:41.491 --> 31:44.786 ‫جک باور باید از سمت فرماندهیش خلع بشه. 31:48.664 --> 31:51.167 ‫- الو؟ ‫- مامان، باید بیای دنبالمون! 31:51.167 --> 31:53.002 ‫کیم؟ چی شده؟ هنوز تو مهمونی هستین؟ 31:53.419 --> 31:55.212 ‫هیچ مهمونی‌ای در کار نبود. اونا مجبورمون کردن اینو بگیم. 31:55.212 --> 31:56.213 ‫کیا؟ 31:56.714 --> 31:59.633 ‫یه سری مرد. گوش کن، ما تو هالیوود شمالی هستیم، پشتِ... 31:59.633 --> 32:01.635 ‫تعمیرگاه پلت! تعمیرگاه پلت! 32:01.635 --> 32:02.595 ‫کیم، دارن میان! 32:02.595 --> 32:04.430 ‫چه خبر شده؟ تری؟ 32:04.430 --> 32:07.016 ‫- اورژانس ۹۱۱. ‫- گوش کنید، دخترم تو دردسر افتاده. 32:07.016 --> 32:09.518 ‫اون تو هالیوود شمالیه، پشت تعمیرگاه پلت. 32:10.019 --> 32:11.770 ‫انگار یکی افتاده بود دنبالش! 32:13.147 --> 32:14.648 ‫بدو، کیم! 32:20.654 --> 32:22.406 ‫بهت گفتم آروم باشی. چرا گوش ندادی؟ 32:22.406 --> 32:23.824 ‫ولم کن! نه! 32:23.824 --> 32:25.826 ‫خفه شو! 32:25.826 --> 32:27.244 ‫- ولم کن! ‫- یالا.