WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:57.367 --> 01:59.452 .پسرم 02:00.912 --> 02:02.997 .پسر ارشدم 02:06.376 --> 02:09.921 .پسر پادشاهم، ساکت باش 02:12.215 --> 02:15.009 .به خدایان که برایت آواز می‌خونن گوش کن 02:19.055 --> 02:20.807 .بیش از این تقلا نکن، پسر نازنین 02:20.807 --> 02:22.851 .در جنگ‌هایت پیروز شدیم 02:24.435 --> 02:26.938 گرگ‌ها خاک شدند 02:26.938 --> 02:29.232 .و گوزن دروغگو (استنیس) کشته شده 02:33.570 --> 02:35.905 .چشم‌های آبیت را ببند، عشق من 02:35.905 --> 02:37.532 .تاج را رها کن 02:37.574 --> 02:40.160 .پدر آسمانی تو را به سرسرایش فرا می‌خواند 02:42.036 --> 02:45.081 .در هفتمین بهشت، تو را بار دیگر خواهم دید 02:48.835 --> 02:53.548 ولی فعلا دنبال انتقام گرفتن از سانسای عوضی 02:53.548 --> 02:56.426 ..."و برادرم "کوتوله 02:56.426 --> 02:59.262 .که شاه خودش رو کشته هستم 02:59.262 --> 03:02.056 ،بین شیرها به دنیا اومد .اما تبدیل به نفرین ما شد 03:02.056 --> 03:04.392 .قسم میخورم که می‌کشمش 03:04.434 --> 03:07.061 ،با طناب دار یا با خنجر 03:07.103 --> 03:09.772 ،چه دو هفته به درازا کشیده بشه 03:09.772 --> 03:13.359 .چه یک ماه، چه کل عمرم 03:35.673 --> 03:38.176 این صدا و بوی چیه؟ 03:38.176 --> 03:41.554 .یکی که به زودی به درک واصلش میکنم 03:41.554 --> 03:44.307 وقتشه ببینیم راست میگن 03:44.307 --> 03:47.227 .که تایوین لنیستر طلا میرینه یا نه 04:12.293 --> 04:14.045 .کارت خوبه 04:14.087 --> 04:16.631 کجا یاد گرفتی؟ 04:16.631 --> 04:18.383 .من یک زن حسودم 04:18.383 --> 04:20.760 همیشه از مردهای بد خوشم میومد 04:20.760 --> 04:22.887 .و اونا هم از من خوششون میومد 04:24.764 --> 04:27.600 شبا مست و پاتیل برمیگشتن خونه 04:27.600 --> 04:31.854 .و ازشون بوی عطر گند بلند میشد 04:31.854 --> 04:34.774 برای همین باهم دعوا میکردیم .و من می بریدمشون 04:34.774 --> 04:37.610 بعدش دلم میسوخت 04:37.610 --> 04:39.696 .و زخمشون رو بخیه میزدم 04:39.696 --> 04:41.155 .برای همین توی بخیه زدن ماهر شدم 04:41.155 --> 04:42.949 .و همینطورم توی بریدنشون 04:42.949 --> 04:45.159 .دقیقا 04:47.996 --> 04:50.331 چه بلایی سر اون بازیگر زن اومد؟ 04:50.331 --> 04:53.501 .همونی که دنبال کشتنت بود 04:53.501 --> 04:55.295 .بیانکا 04:55.295 --> 04:57.922 بعد از بلایی که سر صورتش آوردم 04:57.922 --> 04:59.966 .بعیده بتونه بعنوان بازیگر جایی کار پیدا کنه 05:06.514 --> 05:08.641 .هیچوقت آشپزی یاد نگرفتم 05:08.641 --> 05:11.227 .اما بخور. بخور. نیاز داری 05:13.313 --> 05:16.274 .گروهمون به زودی عازم پنتوس میشه 05:16.274 --> 05:17.942 .تو هم باید باهامون بیای 05:17.942 --> 05:20.069 .نمیتونم - چرا؟ - 05:20.069 --> 05:22.572 .یه حسی بهم میگه توی این کار مهارت داری 05:22.572 --> 05:24.824 .بعلاوه ما به یه بازیگر زن جدید نیاز داریم 05:24.824 --> 05:28.619 .بعید میدونم بتونم تمام دیالوگا رو حفظ کنم 05:28.619 --> 05:31.122 .باهامون بیا 05:31.122 --> 05:33.082 اینجا چی برات مونده؟ 05:34.250 --> 05:37.128 .اینطوری در خطری 05:37.128 --> 05:40.006 .نه تا وقتی که اون دنبالمه 05:40.006 --> 05:42.300 کی؟ 05:42.300 --> 05:43.843 .اسمی نداره 05:49.515 --> 05:51.059 کجا میری؟ 05:53.853 --> 05:57.523 .اسوس در شرق و وستروس در غربه 05:57.565 --> 05:59.525 اما در غرب وستروس چیه؟ 06:00.902 --> 06:02.070 .نمیدونم 06:02.070 --> 06:03.738 .هیچکس نمیدونه 06:03.738 --> 06:05.948 .نقشه‌ای برای از اونجا به بعدش نیست 06:05.948 --> 06:07.992 .شاید لبه‌ی دنیا باشه 06:07.992 --> 06:09.285 .دوست دارم همچین جایی رو ببینم 06:20.213 --> 06:22.423 اون چیه؟ - .شیره‌ی خشخاش - 06:22.423 --> 06:24.050 .نمیخوامش 06:26.177 --> 06:29.430 .فقط با خوابیدنه که حالت بهتر میشه 06:29.430 --> 06:33.267 ،بهم اعتماد کن. اگه سوپم نکشتت .یعنی هیچی نمیتونه بکشت 07:15.643 --> 07:19.063 .گیتینز قبلا خیلی خوشگل بود 07:19.063 --> 07:20.231 .من یک ادم معروف بودم 07:21.441 --> 07:24.193 با این چیزا خوشحالی پیر احمق؟ 07:46.090 --> 07:47.758 اون یکی دیگه کجاست؟ 07:47.758 --> 07:50.386 .اونی که ردای زرد داشت - !لعنت بهت - 07:50.386 --> 07:52.763 یعنی "لعنت بهت" شد آخرین کلماتت قبل از مرگ؟ 07:52.763 --> 07:54.765 .بیخیال، از پس بهتر از ایناش بر میای 07:54.765 --> 07:56.225 !عوضی 07:56.225 --> 07:58.769 .توی طرز مردنت هم گند زدی 08:03.316 --> 08:05.109 .دلم برات تنگ میشه 08:05.151 --> 08:06.861 .میدونم 08:06.861 --> 08:08.821 .امیدوارم راجع به این سفر اشتباه نکرده باشی 08:08.821 --> 08:09.655 .امیدوارم راجع به این سفر اشتباه نکرده باشی 08:09.739 --> 08:11.199 .ما در وستروس به دوست های زیادی نیاز داریم 08:11.199 --> 08:12.450 .و کشتی نیاز داریم 08:12.450 --> 08:13.826 .بیشتر از همه، به ملکه‌امون نیاز داریم 08:13.826 --> 08:15.411 .برمیگرده. باید برگرده 08:15.411 --> 08:17.747 .دل من به اندازه کافی شکسته 08:35.306 --> 08:37.850 علیاحضرت، به چند سرباز دین 08:37.850 --> 08:40.603 .اجازه ی ورود به ردکیپ داده شده 08:40.603 --> 08:42.939 بهشون اجازه داده شده؟ 08:42.939 --> 08:45.149 .اینطوری گفتنش مثل شکنجه می مونه 08:45.149 --> 08:47.818 .اونها درخواست دیدار با شما رو دارن، علیاحضرت 08:47.818 --> 08:49.862 کی بهشون اجازه ی ورود به ردکیپ رو داد؟ 08:53.366 --> 08:55.493 شاه از حضورشون مطلع هست؟ 08:55.493 --> 08:57.036 .بله، علیاحضرت 08:57.036 --> 08:58.663 ایشون در حال حاضر در حجره‌اشون .مشغول به دعا کردن هستن 08:58.663 --> 08:59.705 ایشون در حال حاضر در حجره‌اشون .مشغول به دعا کردن هستن 09:08.923 --> 09:11.259 علیاحضرت، عابد معظم 09:11.259 --> 09:14.053 مایل به صحبت با شما در .معبد بیلور هستند 09:14.053 --> 09:15.805 ...عابد معظم 09:15.805 --> 09:18.766 هر وقت تمایل داشتن میتونن .به ردکیپ تشریف بیارن 09:18.766 --> 09:21.352 .علیاحضرت، این یک درخواست نیست 09:21.352 --> 09:23.604 .این یک درخواسته، پسرعمو لنسل 09:23.604 --> 09:26.232 تو از من یک درخواستی داری .و جواب من منفیه 09:27.984 --> 09:31.279 .این دستور عابد اعظمه 09:31.279 --> 09:33.030 مطمئنی میخوای از ایشون سرپیچی بکنی؟ 09:33.030 --> 09:33.364 مطمئنی میخوای از ایشون سرپیچی بکنی؟ 09:35.658 --> 09:38.869 اون بهم قول داد تا روز دادگاهم .میتونم توی ردکیپ بمونم 09:38.869 --> 09:40.871 .اون همچین قولی نداده 09:40.871 --> 09:43.791 ...اگه با پای خودت نیای - .برو بیرون - 09:43.791 --> 09:44.125 ...اگه با پای خودت نیای - .برو بیرون - 09:53.968 --> 09:55.678 .برین کنار، سر 09:58.806 --> 10:01.809 به محافظت دستور بده که بره کنار .وگرنه خشونت به پا میشه 10:09.442 --> 10:11.068 .من خشونت رو انتخاب میکنم 10:52.276 --> 10:55.821 لطفا به عابد اعظم بگین که .قدمشون اینجا روی چشم ماست 11:07.375 --> 11:09.794 .به نظر میاد محاصره شده، بانوی من 11:09.794 --> 11:13.130 .شم نظامیت خیلی قویه، پاد 11:22.306 --> 11:24.975 .بانوی من. بانوی من 11:28.312 --> 11:30.773 !کیستی؟ 11:30.773 --> 11:32.066 برای چی اومدی اینجا؟ 11:32.066 --> 11:34.235 .من برین از تارث هستم 11:34.235 --> 11:38.114 لطفا به سر جیمی لنیستر بگین که .من اومدم تا باهاش صحبت کنم 11:39.990 --> 11:43.077 .بهش بگین شمشیرش دست منه 11:54.130 --> 11:56.424 پیر شدیم و هنوزم پادوییم، مگه نه؟ 12:01.887 --> 12:03.264 .پادریک پاین کله گنده 12:03.264 --> 12:05.975 .فکر میکردم تا الان نفله شدی 12:05.975 --> 12:07.435 .هنوز که نه 12:09.061 --> 12:11.105 اونجان؟ - .آره - 12:14.984 --> 12:17.153 فکر میکنی دارن چی صحبت میکنن؟ 12:17.153 --> 12:18.779 !چی؟ 12:18.779 --> 12:20.448 .نه بابا 12:21.991 --> 12:24.034 .حتما تا الان اون رو بهش نشون دادی 12:26.078 --> 12:28.914 .بهم مبارزه کرده کردن یاد میده - جدا؟ - 12:28.914 --> 12:31.417 .یک ساعت صبح و یک ساعت شب 12:31.417 --> 12:33.294 .هر روز 12:33.294 --> 12:37.256 پس چطوری یک احمق پیری مثل من میتونه غافلگیرت بکنه و بکشت؟ 12:37.256 --> 12:39.884 .خب این نوع مبارزه کردن فرق میکنه 12:39.884 --> 12:41.594 حقیقت هم همینه، مگه نه؟ 12:41.594 --> 12:44.138 میخوای این نوع مبارزه کردن رو یاد بگیری؟ 12:45.514 --> 12:47.433 .خیلی خب 12:47.433 --> 12:49.769 .خیلی خب، با حرکت پا شروع میکنیم 12:49.769 --> 12:52.021 .طرز ایستادنت رو نشونم بده 12:53.397 --> 12:55.107 .گوش کن، پاد 12:55.107 --> 12:57.902 .بین دو تا لنگت یک متر فاصله‌ست 12:57.902 --> 13:00.821 : درس شماره یک .فرض رو بر این بذار که همه میخوان بزننت 13:00.821 --> 13:04.950 .چون واقعا همینطوره، پاد .همه میخوان پادوها رو کتک بزنن 13:04.950 --> 13:07.661 .تکرار کن .اخم نکن بابا 13:07.661 --> 13:09.413 .انتظار نداشتم پیداش بکنی 13:09.413 --> 13:10.915 .فکر میکردم سانسا مرده 13:10.915 --> 13:13.125 چرا همچین فکری میکردی؟ 13:13.125 --> 13:17.129 .طبق تجربه‌ی من، اینجور دخترا زیاد زنده نمی مونن 13:17.129 --> 13:19.924 .بعید میدونم از این مدل دخترا زیاد دیده باشی 13:19.924 --> 13:22.927 .خب، بهت افتخار میکنم 13:22.927 --> 13:25.638 جدی میگم. برخلاف توقعات بازهم عهدت به کتلین استارک 13:25.638 --> 13:27.556 .رو به انجام رسوندی 13:27.556 --> 13:30.601 .البته خواهرم دنبال کشتن سانساست 13:30.643 --> 13:33.270 دختره هنوز یک مظنون در قتل جافری محسوب میشه 13:33.312 --> 13:37.024 .و این یه مشکله 13:38.776 --> 13:40.152 تو اینجا چکار میکنی؟ 13:40.152 --> 13:41.987 .اومدم با بلکفیش صحبت کنم 13:41.987 --> 13:43.864 .تمام و کمال مال خودت 13:43.864 --> 13:47.785 بانو سانسا مایله تخت اجدادیش رو از بولتون‌ها پس بگیره 13:47.785 --> 13:51.038 و بعنوان بانوی برحق وینترفل .در اونجا جلوس کنه 13:51.038 --> 13:54.166 با چه ارتشی میخواد وینترفل رو پس بگیره؟ 13:54.166 --> 13:55.668 .با ارتش تالی 13:55.668 --> 13:57.545 .الان که سرشون یکم شلوغه 13:57.545 --> 13:59.255 من رو فرستادن اینجا تا ریوران رو پس بگیرم 13:59.255 --> 14:01.131 و در حال حاضر نیروهای شورشی تالی داخل اون قلعه هستن 14:01.173 --> 14:02.925 .اینجاست که قضیه پیچیده میشه 14:02.925 --> 14:05.135 به تالی‌ها میگی شورشی به خاطر اینکه دارن برای خونه‌ی خودشون میجنگن؟ 14:05.135 --> 14:07.680 .ریوران با حکم حکومتی به فری‌ها داده شده 14:07.680 --> 14:11.225 بعنوان پاداش خیانت به راب استارک .و سلاخی کردن خانواده‌ش 14:11.225 --> 14:12.643 .دقیقا 14:16.605 --> 14:18.399 .نباید راجع به سیاست بحث بکنیم 14:18.399 --> 14:21.235 .تو یک شوالیه‌ای، سر جیمی 14:21.235 --> 14:23.320 .میدونم شرافت داری 14:23.320 --> 14:26.156 .خودم دیدمش - .من یک لنیسترم - 14:26.156 --> 14:28.158 .ازم نخوا که به خاندان خودم خیانت کنم 14:28.158 --> 14:30.536 .همچین کاری نمیکنم 14:30.536 --> 14:33.163 .بدون خونریزی ریوران رو بگیر 14:33.163 --> 14:36.876 ماموریتت رو تموم کن و با یک ارتش .ضربه نخورده به جنوب برگرد 14:36.876 --> 14:38.544 پیشنهادت چیه؟ 14:38.544 --> 14:42.298 .بهم اجازه‌ی ورود به ریوران برای مذاکره رو بده 14:42.298 --> 14:44.717 بذار ببینم میتونم بلکفیش رو متقاعد کنم .قلعه رو تسلیم بکنه یا نه 14:44.717 --> 14:46.844 چرا خونه‌ی اجدادیش رو ترک کنه؟ 14:46.844 --> 14:50.472 چون در اون صورت بهش اجازه میدی .ارتش تالی رو به شمال ببره 14:53.434 --> 14:55.352 تا حالا بلکفیش رو از نزدیک دیدی؟ 14:57.396 --> 15:00.316 .نه - .از تو هم کله شق تره - 15:00.316 --> 15:02.526 .خیلی خب 15:02.526 --> 15:05.029 .ببین میتونی اون بز پیر رو سر عقل بیاری یا نه 15:05.029 --> 15:07.448 ،خودش حرف گوش کن نیست .اما شاید افرادش باشن 15:07.448 --> 15:09.992 همه نمیخوان خودشون رو قربانی .خونه‌ی یکی دیگه بکنن 15:09.992 --> 15:11.994 .باید بهم قول بدی 15:13.412 --> 15:15.331 اگه قانعش بکنم قلعه رو تسلیم کنه 15:15.331 --> 15:17.875 .تو هم بهش اجازه میدی به شمال بره 15:17.875 --> 15:20.210 .بهت قول میدم 15:20.210 --> 15:22.129 .تا شب وقت داری 15:39.063 --> 15:41.815 .از هدیه دادنش یک هدف داشتی 15:41.815 --> 15:45.027 .من به اون هدف رسیدم 15:47.821 --> 15:49.490 .مال خودته 15:51.200 --> 15:53.243 .همیشه مال خودته 16:02.544 --> 16:04.630 .فقط یک چیز دیگه، سر جیمی 16:04.630 --> 16:06.882 بله بانو برین؟ 16:06.882 --> 16:10.928 اگر من نتونستم بلکفیش رو به تسلیم شدن قانع کنم 16:10.928 --> 16:13.889 و اگه تو به قلعه حمله بکنی 16:13.889 --> 16:17.017 .شرافت حکم میکنه که من برای خانواده ی سانسا بجنگم 16:17.017 --> 16:19.186 .قطعا همینطوره 16:19.186 --> 16:20.688 .که با تو بجنگم 16:25.234 --> 16:27.361 بهتره امیدوار باشیم که کار .به اونجا کشیده نشه 16:37.621 --> 16:39.790 .تا الان سه بار گفتم نه 16:39.790 --> 16:42.084 من حامل یک نامه‌ی رسمی از جانب .خواهرزاده‌اتون سانسا استارک هستم 16:42.084 --> 16:43.961 .از وقتی بچه بود دیگه ندیدمش 16:43.961 --> 16:46.296 .با امضاش آشنا نیستم .تو رو نمیشناسم 16:46.296 --> 16:49.717 .و تسلیم هم نمیشم .امشب محافظ‌ها رو دوبرابر بکنین 16:51.093 --> 16:53.470 .شاه‌کش میخواد امتحانمون بکنه 16:53.470 --> 16:55.389 .میتونم حس کنمش 16:56.473 --> 16:58.183 ...همونطوری که گفتم، اسم من 16:58.183 --> 17:00.686 .بله. برین از تارث .پدرت رو میشناسم 17:00.686 --> 17:02.604 .مرد خوبیه - .همیشه تعریفتون رو میکنه - 17:02.604 --> 17:05.357 و اگه الان اینجا بود هم چیزی که دارم .بهت میگم رو بهش میگفتم 17:05.357 --> 17:07.943 اگه فکر کردی من خونه‌ی اجدادیم رو 17:07.943 --> 17:10.362 .سر قول شاه‌کش تسلیم میکنم، خیلی احمقی 17:10.362 --> 17:13.115 .ریوران نمیتونه در مقابل لنیسترها و فری‌ها دفاع کنه 17:13.157 --> 17:16.827 توانایی ما بیشتر از چیزیه که .اون رفیق یک دستت فکر میکنه 17:16.827 --> 17:19.246 .اون دوست من نیست - نه؟ - 17:20.998 --> 17:24.084 کی بهت اجازه‌ی عبور از خط محاصره و وارد شدن به قلعه رو داد؟ 17:24.084 --> 17:26.962 کی بهت اون شمشیری که روی دسته‌اش شیر طلایی تراشیده شده رو داده؟ 17:26.962 --> 17:30.883 سر جیمی به عهدش به خواهرزاده‌ت .کتلین استارک وفادار موند 17:30.883 --> 17:34.219 من رو فرستاد تا سانسا رو پیدا کنم و ازش .محافظت کنم. همونطوری که کتلین میخواست 17:34.219 --> 17:36.346 این شمشیر رو برای محافظت .از سانسا به من داد 17:36.346 --> 17:39.141 و من هم همینکارو کردم و تا روز مردنم 17:39.141 --> 17:41.477 .به این کارم ادامه میدم 17:54.573 --> 17:56.950 .دقیقا مثل مادرشه 18:03.248 --> 18:06.335 .ارتش من برای کمک به فتح وینترفل کافی نیست 18:06.376 --> 18:08.545 .ارتش تو بیشتر از ارتش اونه 18:08.545 --> 18:11.173 .میخواد خونه‌اش رو پس بگیره .درک میکنمش 18:11.173 --> 18:13.175 .اما اینجا خونه‌ی منه 18:13.175 --> 18:15.219 ،و اگه سر جیمی اینجا رو میخواد 18:15.219 --> 18:18.847 .میتونه مثل آدم بجنگه و فتحش کنه 18:35.572 --> 18:38.408 .استاد رو پیدا کن 18:38.408 --> 18:41.078 .باید یک کلاغ برای سانسا به شمال بفرستیم 18:42.871 --> 18:44.581 چی بنویسم؟ 18:47.417 --> 18:49.253 .بهش بگو که شکست خوردم 19:11.692 --> 19:13.360 قراره اعلان سلطنتی انجام بشه؟ 19:13.360 --> 19:15.487 .بله 19:15.487 --> 19:17.072 چرا به من خبر داده نشد؟ 19:19.032 --> 19:22.244 قراره دقیقا در همین لحظه 19:22.244 --> 19:24.329 در تالار پادشاهی 19:24.329 --> 19:26.331 .یک اعلان سلطنتی انجام بشه 19:29.334 --> 19:31.378 کجا میری؟ 19:34.256 --> 19:36.425 .تا کنار پسرم بایستم 19:36.425 --> 19:39.178 جای تو در سالن 19:39.178 --> 19:41.889 .کتار بقیه‌ی بانوهای درباره 19:48.604 --> 19:48.729 ...اعلی حضرت 20:06.747 --> 20:09.124 ،لردها و بانوان 20:09.124 --> 20:11.919 دین و دربار 20:11.919 --> 20:15.214 .دو ستون اصلی این دنیا هستند 20:15.214 --> 20:18.884 .سقوط یک ستون منجر به سقوط دیگری میشود 20:20.469 --> 20:23.096 .پدر همه‌ی ما را قضاوت میکند 20:23.096 --> 20:24.473 ...اگر از قوانینش تخطی کنید 20:27.309 --> 20:29.645 .مجازات خواهید شد 20:31.396 --> 20:35.317 بعد از مشورت با حضرت عابد اعظم 20:35.317 --> 20:37.736 تصمیم گرفتیم تا دادگاه لوراس تایرل 20:37.736 --> 20:39.529 و سرسی لنیستر 20:39.529 --> 20:41.740 در معبد عابد اعظم 20:41.740 --> 20:44.326 .و در اولین روز "جشن مادر" برگزار بشه 20:50.582 --> 20:53.669 بعلاوه بعد از بسی عبادت 20:53.669 --> 20:55.837 ،و تفکر 20:55.837 --> 20:59.049 دربار تصمیم گرفت تا از امروز 20:59.049 --> 21:01.134 دادخواهی با مبارزه را 21:01.134 --> 21:03.262 .در سرتاسر هفت پادشاهی ممنوع اعلام کند 21:04.972 --> 21:07.307 این یک رسم خشونت‌بار است 21:07.307 --> 21:09.351 برنامه ای که از جانب فرمانروایان فاسد به وجود اومد 21:09.351 --> 21:12.104 .تا بتونن از عدالت خدایان فرار کنن 21:12.104 --> 21:14.690 سرسی لنیستر و لوراس تایرل 21:14.690 --> 21:16.775 همچون روزهای آغازین تشکیل دین 21:16.775 --> 21:19.695 .در دادگاه و مقابل هفت عابد حاضر خواهند شد 21:19.695 --> 21:21.905 .در پناه هفت خدا باشید 21:46.179 --> 21:48.724 ...علیاحضرت 21:48.724 --> 21:52.227 ...اون شایعه‌ی قدیمی که به من گفتین 21:53.854 --> 21:56.189 .پرنده‌های کوچیکم تحقیق کردن 21:58.066 --> 22:00.861 و؟ 22:00.902 --> 22:04.114 فقط شایعه بود یا بیشتر از اینا داشت؟ 22:04.114 --> 22:05.741 .بیشتر 22:07.951 --> 22:09.578 .خیلی بیشتر 22:18.253 --> 22:20.922 .ارباب‌ها اومدن دنبال دارایی‌هاشون 22:38.982 --> 22:40.359 .لرد ادمیور 22:42.235 --> 22:44.863 .بابت برخورد فری‌ها ازتون عذرخواهی میکنم 22:44.863 --> 22:47.240 مردی با جایگاه خانوادگی شما .لیاقت بهتر از اینا رو داره 22:47.240 --> 22:51.203 بهتون قول میدم از الان به بعد .از شما به خوبی مراقبت میشه 22:53.205 --> 22:55.290 بهم قول میدی؟ 22:57.376 --> 22:59.878 .مرسی 22:59.878 --> 23:02.005 ...واقعا مرسی 23:02.005 --> 23:04.007 .از این بهتر نمیشه 23:05.801 --> 23:08.845 .عموی من هیچوقت این قلعه رو تسلیم نمیکنه، سر 23:08.845 --> 23:10.889 .مهم نیست چکار بکنین 23:10.889 --> 23:12.849 .بلکفیش یک پیرمرده 23:12.891 --> 23:15.102 .اون الان فقط آرزوی یک مرگ خوب رو داره 23:15.102 --> 23:18.146 .اما تو... شنیدم بچه داری 23:19.523 --> 23:22.192 .پسری که از شب عروسیت داری 23:22.192 --> 23:24.027 .بدنت قویه 23:24.027 --> 23:26.530 پسری که تا حالا ندیدمش 23:26.571 --> 23:29.324 از همسری که از شب اول عروسیمون 23:29.324 --> 23:30.784 .دیگه ندیدمش 23:30.784 --> 23:32.327 .باید پیش جفتشون باشی 23:33.495 --> 23:35.831 میدونی که میتونم ترتیبش رو بدم؟ 23:35.831 --> 23:37.874 .اتاق‌های گرم و نرم برای شما در کسترلی راک 23:37.874 --> 23:41.253 یک مربی به پسرت آموزش میده و .شوالیه‌ها بهش مبارزه و سوارکاری یاد میدن 23:41.253 --> 23:43.755 .و وقتی به سن بلوغ برسه، میتونه قلعه‌ی خودش رو داشته باشه 23:43.755 --> 23:46.299 فکر میکنی اینطوری آدم نجیبی میشی؟ 23:46.299 --> 23:48.885 آره؟ 23:48.885 --> 23:52.389 بعد اینکه خانوادم رو سلاخی کردی؟ 23:53.807 --> 23:55.684 .چندین سال زندانیم کردی 23:55.684 --> 23:57.727 .زمین هامون رو دزدیدی 23:57.727 --> 24:00.439 بهت یادآوری میکنم که خاندان‌هامون .باهم درحال جنگ هستن 24:00.439 --> 24:02.691 شرمنده اگر این وضعیت مایه‌ی رنجشت شده 24:02.691 --> 24:05.235 اما شورش برعلیه پادشاه .عواقب خودش رو داره 24:05.235 --> 24:07.571 کسی این رو میگه که از پشت .با شمشیر به شاهش حمله کرد 24:07.571 --> 24:10.407 نکنه فکر کردی دارم باهات مذاکره میکنم؟ 24:10.407 --> 24:11.700 .اینطوری نیست 24:14.202 --> 24:17.205 خودت میدونی. تا یک حدی خودت میدونی 24:17.205 --> 24:19.207 .که آدم بد ذاتی هستی 24:19.207 --> 24:21.001 .قضاوت رو به خدایان میسپارم 24:21.001 --> 24:23.253 .آره اینطوری راحت تری 24:26.590 --> 24:30.260 خیلی خوشتیپی مگه نه؟ 24:32.804 --> 24:35.432 با اون فک چارگوش 24:35.432 --> 24:37.225 .و زره طلاییت 24:38.935 --> 24:42.105 ...خیلی دلم میخواد بدونم 24:42.105 --> 24:43.732 واقعا دلم میخواد بدونم 24:43.773 --> 24:45.233 که چطوری با وجدانت کنار میای؟ 24:48.945 --> 24:51.198 همه امون باید به این باور داشته باشیم 24:51.198 --> 24:54.242 که آدم های خوبی هستیم، درسته؟ 24:54.284 --> 24:57.537 .وگرنه شب خوابت نمیبره 24:57.537 --> 25:00.081 چطوری خودت رو قانع میکنی 25:00.081 --> 25:02.792 که آدم خوبی هستی 25:02.792 --> 25:05.295 بعد از تمام این کارهایی که کردی؟ 25:11.134 --> 25:13.470 .من یک زمانی زندانی خواهرت بودم 25:16.765 --> 25:20.310 .اگه درست یادم باشه، با سنگ زد به سرم 25:22.938 --> 25:24.814 .آره 25:26.483 --> 25:27.901 .باید می‌کشتت 25:27.901 --> 25:29.778 .شاید، اما اینکارو نکرد 25:31.112 --> 25:34.991 کتلین استارک درست به اندازه تو .از من متنفر بود 25:34.991 --> 25:37.369 .اما من ازش متنفر نبودم 25:37.369 --> 25:39.037 .تحسینش میکردم 25:39.037 --> 25:40.997 خیلی بیشتر از شوهر و پسرش .براش احترام قائل بودم 25:40.997 --> 25:43.375 فکر میکنی واسم مهمه کی رو تحسین میکنی یا نمیکنی؟ 25:43.375 --> 25:46.002 نه اما بهرحال دارم برات تعریف میکنم .چون تو زندانی منی 25:46.002 --> 25:48.380 .چاره‌ای نداری 25:48.380 --> 25:50.465 عشقی که کتلین برای بچه‌هاش داشت 25:50.465 --> 25:52.509 .یک مقدار من رو تحت تاثیر قرار داد 25:52.509 --> 25:55.011 .من رو یاد خواهرم انداخت 25:55.011 --> 25:58.181 .متوجهم 26:00.016 --> 26:01.893 .تو دیوونه‌ای 26:01.893 --> 26:03.853 .نیومدم اینجا که بهم توهین کنیم 26:03.853 --> 26:06.523 ...خواهرت یک زن قوی - !راجع به کت حرف نزن - 26:06.523 --> 26:10.360 .از هرکی دلم بخواد حرف میزنم 26:11.403 --> 26:13.530 .اون عاشق بچه‌هاش بود 26:13.530 --> 26:16.241 .فکر میکنم همه‌ی مادرها بچه‌هاشون رو دوست دارن 26:16.241 --> 26:19.035 ،اما کتلین و سرسی 26:19.035 --> 26:21.288 .یک آتش کمیاب در وجودشونه 26:21.288 --> 26:24.165 حاضرن هرکاری برای محافظت .از بچه‌هاشون بکنن 26:24.165 --> 26:26.042 .جنگ راه بندازن 26:26.042 --> 26:29.963 .شهرها رو به آتیش بکشونن .بدترین دشمن‌هاشون رو آزاد بکنن 26:29.963 --> 26:32.090 .چه کارهایی که حاضریم برای عشق انجام بدیم 26:36.428 --> 26:40.307 .نیومدی اینجا راجع به خواهرهامون صحبت کنیم 26:40.307 --> 26:43.226 .دقیقا به همین خاطر اومدم اینجا 26:44.811 --> 26:47.022 .من عاشق سرسی هستم 26:47.022 --> 26:49.232 .اگه بخوای میتونی به حرفم بخندی 26:49.232 --> 26:51.401 .میتونی قهقهه بزنی .مهم نیست 26:51.401 --> 26:53.361 .اون به من نیاز داره 26:53.361 --> 26:57.198 و فقط در صورت پس گرفتن ریوران .میتونم پیش اون برگردم 27:00.577 --> 27:03.872 پسر بچه‌ت رو میارم اینجا 27:03.872 --> 27:07.250 .و با سنگ‌انداز پرتش میکنم توی ریوران 27:07.250 --> 27:10.587 .چون تو برای من ارزشی نداری، لرد ادمیور 27:10.587 --> 27:13.298 .پسرت ارزشی برای من نداره 27:13.298 --> 27:16.968 .آدمای توی اون قلعه ارزشی برای من ندارن 27:18.053 --> 27:20.221 .فقط سرسی 27:21.723 --> 27:24.434 و اگه برای برگشتن پیش سرسی 27:24.434 --> 27:27.604 ،مجبور به کشتن تک تک تالی‌ها بشم 27:27.604 --> 27:30.106 .همینکارم میکنم 27:57.092 --> 27:59.803 کی اونجاست؟ 27:59.803 --> 28:01.596 ،ادمیور تالی 28:01.596 --> 28:03.139 پسر هاستر تالی 28:03.139 --> 28:05.517 .و لرد برحق ریوران 28:07.894 --> 28:09.896 .درخواست ورود دارم 28:09.896 --> 28:12.774 .نذارین بیاد داخل 28:12.774 --> 28:15.318 .اون لرد ریورانه 28:15.318 --> 28:16.569 .باید از دستوراتش اطاعت کنم 28:16.569 --> 28:18.321 از روزی که شاهش رو توی 28:18.363 --> 28:21.241 .عروسی سرخ کشتن، اسیر اونا بوده 28:21.241 --> 28:24.369 چرا فکر میکنی آدمایی که پادشاهش رو در عروسی سرخ کشتن 28:24.369 --> 28:27.706 تصمیم گرفتن آزادش کنن؟ 28:27.706 --> 28:30.959 .چون یک تله‌ست، احمق 28:30.959 --> 28:32.377 .نذار بیاد داخل 28:32.377 --> 28:34.170 .اون لرد منه، لرد من 28:34.170 --> 28:37.048 .من به پیروی از دستورات لرد ریوران قسم خوردم 28:37.048 --> 28:39.968 .این اطاعت از دستور ادمیور نیست 28:39.968 --> 28:44.013 .داری از دستور اون شاه‌کش عوضی اطاعت میکنی 28:44.013 --> 28:46.808 .درخواست ورود دارم 28:46.808 --> 28:48.309 .لرد من دستور دادن 28:48.309 --> 28:50.311 .با یک چاقو زیر گلوش 28:50.311 --> 28:52.814 .این یک دستور معتبر نیست 28:57.527 --> 28:59.779 ....پل رو بیارین پایین و دروازه رو باز کنین تا لرد ادمیـ 28:59.779 --> 29:02.115 .بله قربان 29:02.115 --> 29:05.702 قبل اینکه ریوران رو تسلیم کنم .سرت رو قطع میکنم 29:05.702 --> 29:09.414 .شما لرد این قلعه نیستید، لرد من 29:21.134 --> 29:24.012 .پل رو بیارید پایین - !بله قربان - 30:08.431 --> 30:10.183 ،اگه اشتباه کرده باشی 30:10.183 --> 30:13.895 .باارزشترین زندانیمون رو بی فایده از دست دادیم 30:53.810 --> 30:55.645 .به خونه خوش اومدید، لرد من 31:00.441 --> 31:03.611 به تمامی سربازهای درون قلعه دستور بده .تا خودشون رو تسلیم بکنن 31:05.738 --> 31:07.574 .دروازه‌ها رو باز کنین 31:07.574 --> 31:10.451 ...سرورم - .سرورت بهت دستور داد - 31:44.444 --> 31:47.488 !پیاده نظام، به پیش 32:00.627 --> 32:03.504 .بلکفیش رو پیدا کنین 32:03.504 --> 32:06.716 دست و پاش رو زنجیر بزنین .و تحویل فری‌ها بدینش 32:10.553 --> 32:12.388 .پیداش کنین 32:37.288 --> 32:39.457 .عجله کنین 32:39.457 --> 32:40.792 .باهامون بیاین 32:40.792 --> 32:42.460 .من قبلا از عروسی سرخ فرار کردم 32:42.460 --> 32:44.879 .دیگه فرار نمیکنم .اینجا خونه‌ی اجدادی منه 32:44.879 --> 32:48.633 .خانواده‌اتون در شماله .باهامون بیاین 32:48.633 --> 32:51.636 وقتی میتونین برای خانواده‌اتون بجنگین .به خاطر غرور خودتون رو به کشتن ندین 32:53.262 --> 32:56.933 .تو خیلی بهتر از من میتونی به سانسا خدمت بکنی 33:02.063 --> 33:03.731 !اون پایین 33:03.731 --> 33:06.567 .عجله کنین 33:06.609 --> 33:09.696 چند سالی میشه که یک .مبارزه‌ی درست حسابی نداشتم 33:09.696 --> 33:12.407 .فکر کنم مایه‌ی آبروریزی خودم بشم 33:46.482 --> 33:49.277 .بلکفیش رو پیدا کردیم، سرورم 33:49.277 --> 33:50.945 .خوبه 33:50.945 --> 33:53.322 .بیارینش اینجا 33:53.322 --> 33:55.783 .در حین مبارزه کشته شد، سرورم 35:22.620 --> 35:24.872 .اشتباه کردم. اعتراف میکنم - .این چیزی رو تغییر نمیده - 35:24.872 --> 35:27.375 .پاکان میتونن در ساحل تشکیلات دفاعی بذارن 35:27.375 --> 35:30.586 ...اگه ارتش برده‌دارها - .دیگه حرف نزن. خودت بودی که ما رو به این روز انداختی - 35:30.586 --> 35:32.255 .و به اشتباهم اعتراف هم کردم ...دارم سعی میکنم 35:32.255 --> 35:34.215 داری سعی میکنی بهم بگی .ارتش باید چکار بکنه 35:34.215 --> 35:36.717 .تو نمیدونی ارتش باید چکار بکنه 35:36.717 --> 35:39.095 خیلی خب. ارتش باید چکار بکنه؟ 35:39.095 --> 35:40.888 .ما به ساحل نمیریم 35:40.888 --> 35:43.266 ،اگه به ساحل بریم .ارباب‌ها هرم رو تسخیر میکنن 35:43.266 --> 35:45.852 هرم تنها مکان در شهره که .میتونیم ازش دفاع کنیم 35:45.852 --> 35:47.353 .همینجا می مونیم - و بعدش؟ - 35:47.353 --> 35:49.230 .صبر میکنیم تا بیان سراغمون 35:49.230 --> 35:51.566 .بعدش باهاشون می‌جنگیم 36:54.420 --> 36:56.255 .کلگان 36:56.255 --> 36:58.424 تو اینجا چکار میکنی؟ 36:58.424 --> 37:00.635 .اونا رو دنبال میکنم تو؟ 37:00.635 --> 37:02.595 .دارشون میزنم 37:02.595 --> 37:04.388 دلیل خاصی داره؟ 37:04.388 --> 37:06.807 .اونا افراد ما هستن .یا بودن 37:06.807 --> 37:09.518 به یک معبد در این نزدیکی .حمله کردن و روستایی‌ها رو کشتن 37:09.518 --> 37:10.770 تو چرا دنبالشونی؟ 37:10.770 --> 37:12.355 .به همین دلیل 37:12.355 --> 37:14.523 .داشتم توی ساختن معبد کمک میکردم 37:14.523 --> 37:16.901 .یکی از دوستام رو کشتن 37:16.901 --> 37:18.194 دوست پیدا کردی؟ 37:18.194 --> 37:21.197 .دیگه نه .اونا مال منن 37:21.197 --> 37:23.824 .اونا نام شریف برادری رو لکه دار کردن 37:23.824 --> 37:25.618 .لعنت به نامتون .اونا مال منن 37:25.660 --> 37:27.286 .قبلا هم یک بار نفله کردمت، دونداریون 37:27.286 --> 37:29.372 .با کمال میل دوباره اینکارو میکنم 37:29.372 --> 37:31.624 .بگیر پایین کمانو دختر خانوم 37:33.000 --> 37:35.419 .دخترای کلفت تر از تو هم سعی کردن من رو بکشن 37:37.755 --> 37:39.006 .میتونی یکیشون رو انتخاب کنی 37:43.886 --> 37:45.221 .دو تا 37:56.983 --> 37:59.110 .نه، نه، نه 37:59.110 --> 38:01.654 .ما قصاب نیستیم .دارشون میزنیم 38:01.654 --> 38:03.364 دار؟ 38:03.364 --> 38:04.907 .اونطوری خیلی زود تموم میشه 38:04.907 --> 38:06.409 این کجاش مجازاته؟ 38:06.409 --> 38:09.120 .می میرن - .ما همه می میریم - 38:09.120 --> 38:11.664 .به جز این یکی 38:11.664 --> 38:13.874 .پس فقط این یکی رو تیکه پاره میکنم 38:13.874 --> 38:16.377 .نه 38:16.377 --> 38:18.254 .حداقل دستش رو قطع میکنم 38:18.254 --> 38:21.382 دو تا از سه تاشون رو به احترام .دوست فوت شده‌ات بهت دادیم 38:21.382 --> 38:22.800 .بهت لطف کردیم 38:26.595 --> 38:29.807 .چقدر سوسولین 38:29.807 --> 38:32.351 یک زمانی بود که هر هفت تاتون رو میکشتم 38:32.351 --> 38:33.644 .تا بتونم این سه نفر رو سلاخی کنم 38:33.644 --> 38:35.021 .داری پیر میشی، کلگان 38:35.021 --> 38:36.564 .اما اون نه 38:38.649 --> 38:41.193 ...خواهش میکنم ...هرچی بخوای بهت میدم 39:09.722 --> 39:11.724 چیزی برای خوردن دارین؟ 39:23.861 --> 39:26.197 .نوش جان 39:26.197 --> 39:28.240 .مرغ رو ترجیح میدم 39:29.658 --> 39:32.995 .باید بهمون ملحق بشی .کمکت به دردمون میخوره 39:34.246 --> 39:36.874 .سعی کردم به یه گروهی ملحق بشم اما نشد 39:36.874 --> 39:39.794 .کلگان، ما اینجا هدف داریم 39:41.420 --> 39:44.799 .خدای نور به یک دلیلی بریک رو زنده نگه داشته 39:44.799 --> 39:47.343 به یک عابد شکست خورده و مست 39:47.343 --> 39:50.179 .به یک دلیلی قدرت زنده کردنش رو داد 39:50.179 --> 39:52.598 .ما جزو چیزی بزرگتر از خودمون هستیم 39:52.598 --> 39:55.810 ،به اسم یک چیز بزرگتر از خودمون 39:55.810 --> 39:57.937 .کلی کار کثیف در این دنیا انجام میشه 40:03.776 --> 40:06.153 .تو یک مبارزی 40:06.153 --> 40:08.531 .مبارز بدنیا اومدی 40:08.531 --> 40:11.033 .از مبارزه کردن دست برداشتی 40:11.033 --> 40:12.701 چطور پیش رفت؟ 40:15.496 --> 40:18.833 ،خوب و بد، جوون و پیر 40:18.833 --> 40:21.669 چیزهایی که باهاشون مبارزه میکنیم .همه رو نابود میکنن 40:23.462 --> 40:26.841 هنوز هم میتونی خیلی بیشتر از .ضرری که رسوندی کمک بکنی، کلگان 40:26.841 --> 40:28.717 .هنوز برات خیلی دیر نشده 41:24.273 --> 41:26.108 بانو کرین؟ 41:34.325 --> 41:36.202 بانو کرین؟ 41:42.500 --> 41:46.253 ،اگه کارت رو انجام میدادی .بدون درد می مرد 41:48.547 --> 41:50.591 ...به جاش 41:52.676 --> 41:55.137 .قول یک نام به خدای چندین چهره داده شده بود 41:56.514 --> 41:58.724 باید همیشه چیزی که .مال خودشه رو بدست بیاره 41:58.724 --> 42:01.519 .تو نمیتونی عوضش کنی 42:01.560 --> 42:04.063 .من نمیتونم عوضش بکنم 42:04.063 --> 42:06.106 .هیچکس نمیتونه 42:08.734 --> 42:11.237 .و حالا قول یک اسم جدید بهش داده شده 42:26.752 --> 42:28.963 !برو بیرون 44:00.471 --> 44:02.806 !سبدم 45:30.978 --> 45:32.521 .به زودی تموم میشه 45:33.981 --> 45:36.775 روی زانوهات یا روی پاهات؟ 45:43.657 --> 45:45.868 یعنی هنوز نفهمیدی؟ 45:48.036 --> 45:49.788 .این به دردت نمیخوره 47:01.527 --> 47:03.529 .بهش گفتی من رو بکشه 47:10.285 --> 47:11.954 .بله 47:11.954 --> 47:14.540 .اما تو اینجایی 47:14.540 --> 47:17.251 .و اون اونجاست 47:27.469 --> 47:30.347 .سرانجام این یک دختر تبدیل به هیچکس شد 47:33.725 --> 47:37.354 این یک دختر آریا استارک از وینترفله 47:37.354 --> 47:39.481 .و من برمیگردم خونه