WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 00:38.663 --> 00:41.750 ‫[عمارت هیوون] 00:51.760 --> 00:53.053 ‫خونه‌ت کجاست؟ 00:53.845 --> 00:55.388 ‫برات سکه‌های ۵۰۰ وونی پخش می‌کنم. 00:56.014 --> 00:57.057 ‫کجا زندگی می‌کنی؟ 01:02.979 --> 01:05.899 ‫یه مدت پیش، ‫یکی از دانشجوهام یه داستان نوشت. 01:05.982 --> 01:10.153 ‫یه دختر بالاخره فرصت پیدا کرده ‫که با عشق قدیمیش قرار بذاره، 01:10.236 --> 01:12.781 ‫ولی خواب موند و دیر رفت سر قرار. 01:12.864 --> 01:13.865 ‫وقتی خوندمش قاط زدم. 01:13.948 --> 01:17.243 ‫به دانشجوم گفتم، «هی، اگه من بودم، ‫صبح زود بیدار می‌شدم تا آماده بشم. 01:17.327 --> 01:18.703 ‫خواب به چشمم نمی‌اومد. 01:18.787 --> 01:22.290 ‫چطور تونست تو روزی که قرار بود ‫عشقش رو ببینه، خواب بمونه؟» 01:22.874 --> 01:24.876 ‫و می‌دونی چی گفت؟ 01:25.585 --> 01:28.588 ‫«وقتی احساس عشق می‌کنم 01:28.671 --> 01:30.298 ‫احساس آرامش دارم و خوابم عمیق میشه، 01:31.132 --> 01:32.467 ‫بهترین خواب عمرمو می‌کنم.» 01:35.512 --> 01:36.763 ‫دیشب تخت خوابیدم. 02:09.337 --> 02:11.840 ‫[دونگ‌من دیشب تخت خوابید] 02:15.009 --> 02:16.261 ‫[دونگ‌من] 02:22.809 --> 02:23.768 ‫داری چی می‌گی؟ 02:23.852 --> 02:26.104 ‫گفتم دیشب خوب خوابیدم. 02:26.855 --> 02:28.231 ‫خوش به حالت که خوب خوابیدی. 02:28.898 --> 02:30.358 ‫من پلک رو هم نذاشتم. 02:30.942 --> 02:32.527 ‫چرا؟ 02:33.111 --> 02:35.238 ‫فیلمنامه‌م رو برای یون‌ای فرستادم، 02:36.364 --> 02:37.782 ‫ولی هنوز جوابی نگرفتم. 02:39.367 --> 02:40.493 ‫عصبیم. 02:40.577 --> 02:43.955 ‫وقتشه که یه سری از ویژگی‌هات ناپدید بشن؟ 02:45.290 --> 02:46.166 ‫[تهیه کننده بیون یون‌ای] 02:48.084 --> 02:50.211 ‫هی، یون‌ای داره زنگ می‌زنه. ‫باید برم. 02:54.799 --> 02:55.758 ‫وای خدا. 02:57.969 --> 02:59.095 ‫سلام، یون‌ای. 02:59.179 --> 03:00.430 ‫مدیر لی. 03:02.140 --> 03:03.016 ‫خوب بود. 03:05.643 --> 03:06.644 ‫خیالم راحت شد. 03:07.812 --> 03:09.105 ‫خیلی نگران بودم. 03:10.523 --> 03:13.484 ‫یون‌ای، هنوز سر کاری، درسته؟ 03:13.568 --> 03:15.069 ‫می‌خوای شام بخوریم؟ 03:15.153 --> 03:16.821 ‫امشب برنامه دارم، 03:16.905 --> 03:18.740 ‫یادداشت‌هامو برات ایمیل می‌کنم. 03:34.589 --> 03:36.216 ‫این روزا چه حسی داری؟ 03:37.717 --> 03:38.593 ‫این روزا؟ 03:39.719 --> 03:40.637 ‫خوبم. 03:43.431 --> 03:45.600 ‫همه چی تو داده‌ها نشون داده نمی‌شه؟ 03:59.530 --> 04:01.032 ‫بعضی وقتا، 04:01.115 --> 04:05.453 ‫چیزی که داده‌ها نشون می‌دن ‫با حسی که شرکت‌کننده‌ها دارن نمی‌خونه. 04:05.536 --> 04:07.538 ‫می‌تونی بگی الان چه حسی داری؟ 04:08.957 --> 04:11.501 ‫- جان؟ ‫- الان چه حسی داری؟ 04:12.085 --> 04:13.169 ‫حالم خوبه. 04:15.630 --> 04:18.216 ‫[مضطرب] 04:35.400 --> 04:36.401 ‫خانم بیون یون‌ای. 04:39.737 --> 04:40.738 ‫از این طرف بفرمایید. 04:42.156 --> 04:45.159 ‫می‌خواستم یه چیزی بهت بگم. 04:47.537 --> 04:51.040 ‫یه نفر دیگه رو پیدا کردیم که همون ‫الگوی عاطفی ناشناخته شما رو داره. 04:54.961 --> 04:56.087 ‫همین جا. 04:57.547 --> 05:00.591 ‫پروفایل احساسی با حالتی که وقتی ‫خون دماغ میشی نشون می‌دی مطابقت داره. 05:28.286 --> 05:31.539 ‫فقط یه بار تشخیصش دادیم، ‫پس باید یه کم بیشتر نظارت کنیم. 05:31.622 --> 05:34.459 ‫ولی در هر صورت، یه نفر دیگه هم هست. 05:56.147 --> 05:57.398 ‫حتی یه حس «ناشناخته» هم هست؟ 05:57.982 --> 05:59.359 ‫ظاهراً حدود 20تا احساس وجود داره 06:00.068 --> 06:02.403 ‫که هنوز نمی‌دونن چی صداش کنن. 06:04.447 --> 06:08.534 ‫آدمایی که الگوی مشابهی دارن ‫دور هم جمع می‌شن تا بحث کنن 06:09.118 --> 06:10.953 ‫و تصمیم بگیرن اسم اون احساس رو چی بذارن. 06:11.662 --> 06:13.289 ‫به نظر جالب میاد. 06:13.373 --> 06:15.124 ‫دوست دارم اسم بذارم. 06:15.208 --> 06:17.168 ‫امیدوارم «ناشناخته» روی اسم منم ظاهر بشه. 06:19.796 --> 06:22.799 ‫کِی حس ناشناخته برای تو ظاهر میشه، یون‌ای؟ 06:26.135 --> 06:27.470 ‫وقتی خون دماغ می‌شم. 06:33.226 --> 06:34.936 ‫وقتی احساس خشم شدید می‌کنم. 06:36.020 --> 06:36.896 ‫ناامیدی، 06:38.523 --> 06:40.566 ‫و عجزی که خارج از کنترلمه. 06:41.901 --> 06:43.027 ‫اون موقع ست که خون دماغ میشم. 06:44.946 --> 06:46.531 ‫به‌خاطر فشار خون بالا نیست؟ 06:51.577 --> 06:53.329 ‫نمی‌دونم این چه جور احساسی هست. 06:53.996 --> 06:55.415 ‫می‌خوای اسمشو چی بذاری؟ 06:59.752 --> 07:01.003 ‫«خود تخریبی.» 07:12.181 --> 07:13.266 ‫به دلایلی، 07:13.933 --> 07:15.977 ‫این از «گرسنگی» ترسناک تره. 07:17.019 --> 07:17.854 ‫گرسنگی رو هم نشون می‌ده؟ 07:18.855 --> 07:20.106 ‫قطعاً نشون می‌ده. 07:20.189 --> 07:22.024 ‫آخه حتی یه احساس هم نیست. 07:22.108 --> 07:23.109 ‫به نظر نمیاد اینطور باشه، درسته؟ 07:23.818 --> 07:25.486 ‫ولی اون موقع اون کلمه عالی بود. 07:26.112 --> 07:27.530 ‫اون موقع بود که مبهوت شدم. 07:27.613 --> 07:29.740 ‫هر کی اسمشو گذاشته «گرسنگی»، ‫باید مدال بگیره 07:29.824 --> 07:32.910 ‫خیلی درد داشتم، ولی حتی اون موقع هم، ‫خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم. 07:33.536 --> 07:34.787 ‫گرسنگی؟ 07:34.871 --> 07:36.414 ‫چه اسم خوبیه. 07:37.498 --> 07:41.377 ‫ببین، من دیوونه‌ی آدم‌هایی هستم ‫که با کلمات خوب کار می‌کنن. 07:42.128 --> 07:44.005 ‫برادرم شعر می‌گفت. 07:44.630 --> 07:46.299 ‫همیشه می‌گفت دو نوع نویسنده وجود داره. 07:46.382 --> 07:49.594 ‫اونایی که حداقل یه بار کل دیکشنری رو خوندن ‫و اونایی که نخوندن. 07:50.261 --> 07:51.888 ‫برادرم سه بار خوندتش. 07:51.971 --> 07:52.805 ‫عجب. 07:52.889 --> 07:55.349 ‫بالاخره دیکشنری خودشو درست کرد. 07:56.017 --> 08:00.188 ‫عاشق استفاده از کلمات برای پیدا کردن حقیقت بود. 08:01.397 --> 08:02.648 ‫حالا چی کار می‌کنه؟ 08:04.650 --> 08:05.651 ‫خب... 08:06.486 --> 08:07.445 ‫فکر کنم 08:08.613 --> 08:11.699 ‫داره جوشکاری می‌کنه. 08:13.034 --> 08:14.660 ‫در حالی که هنوز دنبال حقیقت می‌گرده. 08:19.624 --> 08:21.626 ‫پوستر تحت تعقیب بهتر از عکس یادبودیه. 08:23.002 --> 08:24.212 ‫پس حمله کن، خودتو نابود نکن. 08:25.004 --> 08:25.838 ‫حمله کن. 08:27.715 --> 08:28.591 ‫حمله کن. 08:40.520 --> 08:41.771 ‫تا جایی که یادم میاد 08:42.522 --> 08:44.607 ‫هیچ وقت آدما رو فقط به چشم آدم ندیدم. 08:46.442 --> 08:47.693 ‫من اونا رو به چشم توده‌ دیدم. 08:48.903 --> 08:49.862 ‫توده‌ی احساسات. 08:50.446 --> 08:52.657 ‫وای، خوشم اومد. 08:53.324 --> 08:54.242 ‫«توده‌ی احساسات.» 08:56.035 --> 08:58.412 ‫مثل اینه که آدم از گوشت و خون درست نشده. 08:59.288 --> 09:02.959 ‫در عوض، از یه احساس ساخته شده ‫که در طول عمر خودشو می‌سازه. 09:05.836 --> 09:07.380 ‫شرط می‌بندم می‌تونیم آدمای اینجا رو 09:07.880 --> 09:09.590 ‫به اسم یه احساس نامگذاری کنیم. 09:13.970 --> 09:15.596 ‫- محتاط. ‫- درسته. 09:16.097 --> 09:17.139 ‫متظاهر. 09:18.015 --> 09:19.141 ‫مغرور. 09:25.481 --> 09:26.524 ‫عصبانی. 09:27.275 --> 09:28.109 ‫دلخور. 09:28.859 --> 09:29.694 ‫کسل. 09:33.531 --> 09:34.740 ‫واقعاً 09:35.783 --> 09:36.867 ‫همه‌شون پر از احساسن. 09:37.451 --> 09:39.370 ‫خیلی از احساسات خوب نیستن. 09:40.871 --> 09:42.415 ‫همیشه برام سوال بوده 09:42.498 --> 09:45.418 ‫چرا مردم تو مترو اینقدر زشتن. 09:45.501 --> 09:47.753 ‫ولی فکر کنم به‌خاطر چهره‌شون نبوده. 09:48.337 --> 09:50.339 ‫احساساتشون زشت بوده. 09:51.549 --> 09:52.717 ‫می‌دونی چرا بچه‌ها بامزه‌ن؟ 09:53.426 --> 09:54.885 ‫چون احساساتشون هنوز شکل نگرفته. 09:55.553 --> 09:56.637 ‫عجب. 09:57.763 --> 09:58.639 ‫پس من چی؟ 09:59.265 --> 10:00.600 ‫چه جور توده‌ای به نظر میام؟ 10:02.852 --> 10:04.979 ‫اولین چیزی که به ذهنت میاد رو بگو. 10:05.062 --> 10:05.896 ‫تغییرش نده. 10:10.651 --> 10:11.485 ‫مضطرب. 10:19.493 --> 10:20.328 ‫مچمو گرفتی. 10:21.579 --> 10:22.580 ‫مضطربم. 10:24.165 --> 10:26.834 ‫ولی مگه اضطراب بخشی از طبیعت انسان نیست؟ 10:27.627 --> 10:30.254 ‫ما به عنوان افراد جداگانه وجود داریم، 10:30.338 --> 10:32.131 ‫چطور می‌تونیم احساس اضطراب نکنیم؟ 10:33.799 --> 10:35.593 ‫کلمه مورد علاقه من 10:36.177 --> 10:37.136 ‫آرامشه. 10:38.012 --> 10:40.056 ‫صلح و آرامش. 10:41.057 --> 10:42.850 ‫تا حالا این حس رو نداشتم 10:43.476 --> 10:45.728 ‫ولی می‌دونم که چطوریه. 10:46.312 --> 10:48.105 ‫یه حس خیلی امن 10:49.398 --> 10:50.900 ‫و خیلی گرمه. 10:52.985 --> 10:57.615 ‫مثل خوردن نارنگی زیر پتو تو زمستون ‫در حالی که داری کتاب مصور می‌خونی. 10:58.282 --> 11:00.242 ‫ولی میلیون‌ها بار بهتر. 11:01.911 --> 11:03.663 ‫من خیلی پرحرفم، می‌دونی. 11:03.746 --> 11:05.081 ‫می‌دونی چرا؟ 11:05.164 --> 11:09.210 ‫هر وقت یه دفعه احساس اضطراب می‌کنم 11:09.293 --> 11:12.213 ‫پر سر و صدا و پرحرف میشم 11:12.296 --> 11:13.381 ‫تا ازش فرار کنم. 11:14.840 --> 11:16.008 ‫از سکوت می‌ترسم. 11:16.717 --> 11:17.927 ‫می‌ترسم 11:18.636 --> 11:20.513 ‫حقیقت از یه جای سکوت بپره بیرون. 11:21.472 --> 11:22.306 ‫بوم. 11:26.102 --> 11:27.687 ‫چه جور حقیقتی؟ 11:37.822 --> 11:39.281 ‫وقتی ساکته... 11:43.119 --> 11:45.204 ‫احساس می‌کنم یه اهریمن شبیه گالوم میاد... 11:47.623 --> 11:49.375 ‫و تو گوشم زمزمه می‌کنه. 11:51.794 --> 11:52.628 ‫تو... 11:53.462 --> 11:55.548 ‫بی ارزشی. 12:00.052 --> 12:00.928 ‫تو... 12:03.055 --> 12:04.348 ‫بی ارزشی. 12:57.735 --> 12:59.528 ‫من معمولاً 13:00.321 --> 13:01.489 ‫فیلم‌های خودم رو نمی‌بینم. 13:03.532 --> 13:05.493 ‫شاید «نمی‌تونم ببینم» کلمه دقیق‌تری باشه. 13:05.576 --> 13:07.077 ‫چون فکر می‌کنم همه چیو اشتباه انجام دادم. 13:09.538 --> 13:12.416 ‫ولی این بار، رمان اصلی خیلی خوب بود 13:12.500 --> 13:14.126 ‫که اصلاً نمیشد اشتباه کرد. 13:16.170 --> 13:20.257 ‫گفتم بالاخره یه فیلمی‌ ساختم ‫که دخترم بهش افتخار کنه. 13:24.053 --> 13:25.054 ‫[پنل سوال و جواب] 13:25.137 --> 13:27.348 ‫قبل از اینکه مامانش باشم، به عنوان یه بازیگر باتجربه 13:28.140 --> 13:30.351 ‫همیشه یه همچین عطشی داشتم. 13:37.274 --> 13:39.276 ‫آقای چوی به صرف نوشیدنی دعوتمون کرده. 13:39.360 --> 13:40.736 ‫می‌گه مهمون خودش. 13:40.820 --> 13:42.822 ‫طرف خیلی سرخوشه. 13:42.905 --> 13:44.532 ‫تو زمان رکورد به یک میلیون رسیدیم، 13:44.615 --> 13:46.826 ‫و حالا اون از همین الان هیجانزده‌ست ‫که به ده میلیون برسه. 13:48.452 --> 13:49.411 ‫میای، آره؟ 13:50.913 --> 13:54.041 ‫باید برم یه رستورانی ‫که دو ماه منتظرش بودم. 13:54.124 --> 13:57.127 ‫فکر نمی‌کردم از اونایی باشی ‫که اینجوری منتظر می‌مونی، می‌ران. 13:57.753 --> 13:59.421 ‫وقتی پای غذا وسطه جدی‌ام. 14:01.507 --> 14:03.759 ‫چطوره بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ ‫آقای چوی منتظره. 14:03.843 --> 14:06.178 ‫نگو که درباره‌ی چیزی «جدی» هستی. 14:07.263 --> 14:09.014 ‫فقط بگو، «من غذا دوست دارم». 14:09.098 --> 14:10.891 ‫این خیلی واقعی‌تر به نظر میاد. 14:12.601 --> 14:16.772 ‫استفاده از عبارات مد روز ‫و تلاش برای باحال بودن که میگید، 14:17.398 --> 14:18.566 ‫اصلاً باحال نیست. 14:19.900 --> 14:23.112 ‫سیاستمدارها و بازیگرانی ‫که سبک بیان خودشون رو ندارن 14:23.696 --> 14:24.738 ‫زیاد دوام نمیارن. 14:27.032 --> 14:28.742 ‫- بریم یه وقت دیگه نوشیدنی بخوریم. ‫- بله، خانم. 14:35.416 --> 14:37.167 ‫- خونه می‌بینمت. ‫- مواظب خودت باش. 14:50.347 --> 14:52.057 ‫به گوشیت نگاه نکن. 14:52.683 --> 14:53.601 ‫اینقدر ذوق کردی؟ 14:55.477 --> 14:57.938 ‫می‌تونی بوی موفقیت رو تو اعداد حس کنی. 14:59.023 --> 15:00.441 ‫فروش بلیط‌های پیش فروش رو ببین. 15:00.524 --> 15:02.026 ‫[مادرم 65.8 درصد.] 15:02.109 --> 15:04.320 ‫خیلی وقت بود که اینجور اعداد رو ندیده بودم. 15:04.945 --> 15:05.779 ‫باشه. 15:06.530 --> 15:09.783 ‫مامان پا پیش گذاشت تا چیزی که ‫دخترش خراب کرده بود رو درست کنه. 15:10.409 --> 15:12.036 ‫ببخشید که همه چیو خراب کردم. 15:12.119 --> 15:13.454 ‫بیخیال، همینه که هست. 15:13.537 --> 15:15.956 ‫قبل از اینکه یه فیلمت بگیره ‫ده تا رو خراب می‌کنی. 15:16.040 --> 15:16.874 ‫می‌دونی که. 15:16.957 --> 15:18.709 ‫نمی‌دونم کِی بالاخره وقتش میشه. 15:19.752 --> 15:21.378 ‫فقط کنارم بمون. 15:21.462 --> 15:23.547 ‫تا وقتی با منی، حداقل یه فیلم موفق داری. 15:24.340 --> 15:25.507 ‫این کارو می‌کنیم. 15:26.175 --> 15:28.177 ‫به ده میلیون فروش می‌رسیم. 15:28.260 --> 15:29.094 ‫ایول! 15:29.178 --> 15:30.930 ‫- ایول! ‫- ایول! 15:32.890 --> 15:34.224 ‫مدیر پارک گیونگ‌سه داره چیکار می‌کنه؟ 15:34.308 --> 15:35.768 ‫بهش بگو بیاد نوشیدنی بخوره. 15:35.851 --> 15:38.103 ‫ولش کن. ‫این روزا حالش خوب نیست. 15:38.187 --> 15:40.022 ‫[تصمیم برای موندن] 17:08.694 --> 17:10.988 ‫تو روزای تعطیلت استراحت کن. 17:11.071 --> 17:12.573 ‫فقط نخور! 17:40.851 --> 17:42.227 ‫[باشگاه هشت] 17:43.312 --> 17:44.813 ‫اینو بخون، هوانگ دونگ‌من. 17:45.439 --> 17:47.775 ‫ما تو دوره‌ای زندگی می‌کنیم ‫که ملت کامنت می‌ذارن 17:47.858 --> 17:50.986 ‫مثل سگ‌ها که هر جا میرن کارخرابی می‌کنن. 17:51.779 --> 17:54.698 ‫ما هر روز کارخرابیات رو می‌بینیم. 17:54.782 --> 17:57.785 ‫چت گروهیمون پر از آشغال‌های توئه. 17:58.368 --> 18:00.788 ‫باید کارخرابیات رو خودت تمیز کنی. 18:01.371 --> 18:06.001 ‫هر وقت به تو فکر می‌کنم کل روز 18:06.085 --> 18:10.297 ‫به خاطر همه اراجیفی ‫که تا حالا نوشتی و گفتی عصبانی می‌شم. 18:11.298 --> 18:14.384 ‫هر روز به چیزایی فکر می‌کنم ‫که اون روز نتونستم بهت بگم. 18:15.385 --> 18:17.012 ‫«باید اینو می‌گفتم.» 18:17.096 --> 18:18.597 ‫«منم باید اینو می‌گفتم.» 18:18.680 --> 18:20.849 ‫بعد از یه شب بی‌خوابی پر از خشم 18:20.933 --> 18:24.520 ‫تصمیم گرفتم بشینم و افکارم رو مرتب کنم. 18:26.021 --> 18:27.981 ‫می‌خوام اینو با صدای بلند بخونی 18:28.690 --> 18:30.859 ‫مثل من. 18:30.943 --> 18:32.903 ‫می‌خوام این کلمات رو قورت بدی 18:33.529 --> 18:35.280 ‫مثل من. 18:35.948 --> 18:36.990 ‫و امیدوارم دردناک باشه. 18:37.699 --> 18:39.118 ‫امیدوارم دردناک باشه. 18:39.201 --> 18:42.037 ‫وقتی اینو می‌خونی و قورتش میدی. 18:42.121 --> 18:43.539 ‫امروز سبزیجات نداری؟ 18:47.543 --> 18:48.377 ‫اول. 18:49.253 --> 18:52.214 ‫وقتی کل کشور در مورد فیلم کی‌ری تعریف می‌کردن 18:52.297 --> 18:54.591 ‫تو حاضر نشدی ببینیش ‫حتی با اینکه اون دوستت بود. 18:54.675 --> 18:56.009 ‫بعد گفتی، 18:56.093 --> 18:59.388 ‫«به دلایلی، من به چیزایی ‫که بقیه دوست دارن علاقه ندارم.» 18:59.471 --> 19:00.806 ‫«به همین دلیل هنوز موفق نشدم.» 19:00.889 --> 19:02.015 ‫«من زیادی منحصر به فردم.» 19:02.099 --> 19:03.684 ‫برای همینه که هنوز موفق نشدم. 19:03.767 --> 19:04.726 ‫من زیادی منحصر به فردم. 19:06.353 --> 19:08.522 ‫یادت میاد وقتی اینو گفتی ‫چه جوی تو اتاق بود؟ 19:09.231 --> 19:11.108 ‫همه ساکت شدن. 19:12.109 --> 19:14.027 ‫چرا فکر می‌کنی ساکت شدیم؟ 19:14.653 --> 19:16.989 ‫چون عصبانی بودیم. 19:17.906 --> 19:19.491 ‫می‌دونی چرا موفق نیستی. 19:19.575 --> 19:21.910 ‫می‌دونم. همه‌مون می‌دونیم. 19:22.452 --> 19:25.455 ‫اینکه ببینیم جلوی همه می‌خواد قد علم کنی 19:25.539 --> 19:27.875 ‫کفری‌مون می‌کنه. 19:27.958 --> 19:30.502 ‫می‌خوای همه استادان ‫منحصر به فرد سینما رو برات بگم؟ 19:30.586 --> 19:33.589 ‫یا یه لیست از کارگردان‌های موفق چطوره؟ 19:33.672 --> 19:35.924 ‫منحصر به فرد بودن ‫دلیل موفق نشدنت نیست. 19:36.550 --> 19:38.218 ‫فقط استعدادی نداری. 19:38.302 --> 19:39.511 ‫کارت کسل کننده‌ست. 19:47.477 --> 19:48.770 ‫لعنتی! 19:56.778 --> 19:59.031 ‫[می‌خوام اینو بلند بخونی، ‫همونطور که من خوندم...] 20:05.787 --> 20:07.831 ‫واقعاً قاطی کرد، نه؟ 20:07.915 --> 20:08.790 ‫نه بابا. 20:10.000 --> 20:12.753 ‫شرط می‌بندم هوانگ دونگ‌من الان می‌خواد بمیره. 20:12.836 --> 20:13.837 ‫چیه؟ 20:16.673 --> 20:17.591 ‫نه بابا. 20:28.894 --> 20:30.437 ‫واقعی به نظر می‌رسن. 20:30.520 --> 20:31.897 ‫خیلی خوش دسته. 20:33.023 --> 20:34.608 ‫مثل یه تفنگ واقعی می‌مونه. 20:38.946 --> 20:40.447 ‫فیلم در مورد چیه؟ 20:41.323 --> 20:45.160 ‫مقامات دولتی که حساب کسایی رو می‌رسن ‫که باعث استرس شهروندان میشن. 20:46.119 --> 20:49.122 ‫به نظر میاد خیلی از سیاستمدارها کشته می‌شن. 20:54.544 --> 20:56.421 ‫کلیک، تق. 20:57.464 --> 20:58.507 ‫بنگ! 20:59.675 --> 21:02.803 ‫پر کردنش دو مرحله داره، ‫پس خوب به نظر نمیاد. 21:03.845 --> 21:06.598 ‫اگه می‌خوای کسی رو بکشی، ‫بهتره از یه چیز خنثی کننده استفاده کنی 21:08.141 --> 21:10.560 ‫کلیک، کلیک، تق تق. 21:10.644 --> 21:12.062 ‫بنگ! 21:12.646 --> 21:14.898 ‫حداقل چهار مرحله لود کردن نیاز داری. 21:14.982 --> 21:18.610 ‫تا اکشن رو بالا ببری ‫و قلب تماشاچی‌ها رو به تپش بندازی. 21:18.694 --> 21:20.696 ‫نمی‌تونیم از تفنگ واقعی استفاده کنیم؟ 21:21.613 --> 21:24.116 ‫می‌تونیم، ولی دردسر داره. 21:24.199 --> 21:27.703 ‫تامین کننده اسلحه ‫روز فیلمبرداری تفنگارو می‌بره اداره پلیس. 21:27.786 --> 21:30.539 ‫شرکت تهیه‌کننده باید اونا رو بگیره 21:30.622 --> 21:32.958 ‫و بعد دقیقاً به موقع برگردونه. 21:33.041 --> 21:34.459 ‫پس بهتره ازشون استفاده نکنیم. 21:34.960 --> 21:38.255 ‫بیخیال، اینا شبیه تفنگ‌های واقعی هستن. 21:40.882 --> 21:43.302 ‫دیدی؟ سعی کردی جاخالی بدی. 21:46.930 --> 21:47.931 ‫معرکه‌س، نه؟ 22:18.170 --> 22:19.212 ‫دوم. 22:21.214 --> 22:26.011 ‫تو تور فام، پررو پررو ‫از یه کارگردان معروف اسمش رو پرسیدی. 22:26.762 --> 22:28.722 ‫اینکه وانمود کردی کسی رو نمی‌شناسی 22:28.805 --> 22:32.017 ‫که هیچ دلیلی برای شناختن تو نداشته، ‫فقط غرور محض بود. 22:32.100 --> 22:34.061 ‫بقیه بچه‌ها کل سفر ساکت موندن 22:34.144 --> 22:37.230 ‫ولی تو زبون به دهن نمی‌گرفتی ‫چون مشغول پنهان کردن این حقیقت بودی 22:37.314 --> 22:39.191 ‫که هیچ‌کاره‌ای. 22:39.274 --> 22:43.862 ‫جوری حرف می‌زدی ‫که انگار جونت بهش وابسته بود. 22:45.238 --> 22:48.367 ‫آخرش به همه ثابت کردی که هیچ کسی نیستی. 22:48.450 --> 22:51.370 ‫واسه همین دیگه هیچ وقت باهات تور نمی‌ریم. 22:54.414 --> 22:55.957 ‫چون دلیلی نداره 22:57.542 --> 23:00.170 ‫که با مزخرفاتت تو جمع کنار بیاییم. 23:03.215 --> 23:04.174 ‫سوم. 23:05.092 --> 23:08.762 ‫همش ردت می‌کنن، ولی تو 23:09.346 --> 23:10.972 ‫- ول کن ماجرا نیستی. ‫- آقای هوانگ دونگ‌من؟ 23:11.056 --> 23:11.890 ‫بله؟ 23:17.229 --> 23:18.271 ‫دوباره به سه برگردیم. 23:19.564 --> 23:22.567 ‫هی رد می‌شی، ولی ول‌کن 23:23.527 --> 23:24.361 ‫ماجرا نیستی. 23:25.028 --> 23:26.905 ‫تسلیم نمی‌شی. 23:26.988 --> 23:28.698 ‫که تو فکر می‌رم، 23:30.367 --> 23:32.494 ‫«شاید امیدواره که بتونه این کارو 23:33.412 --> 23:34.913 ‫تا روز مرگش ادامه بده.» 23:35.705 --> 23:37.624 ‫سلام، خوشحالم که اینجایی. 23:47.884 --> 23:49.803 ‫هوانگ دونگ‌من، خوندیش؟ 23:52.305 --> 23:53.807 ‫می‌دونم صدامو می‌شنوی! 23:58.103 --> 23:59.521 ‫بلند بخونش! 24:00.021 --> 24:03.108 ‫تک تک کلمات رو هضم کن، باشه؟ 24:04.985 --> 24:07.070 ‫اون احمق حتی نمی‌تونه بازی کنه. 24:07.821 --> 24:09.239 ‫بسه دیگه. 24:15.579 --> 24:16.788 ‫چی شده؟ 24:16.872 --> 24:18.707 ‫هوانگ دونگ‌من همین الان از اینجا رد شد. 24:18.790 --> 24:19.708 ‫واقعاً؟ 24:21.960 --> 24:23.295 ‫اون عوضی حتی نخوندتش. 24:24.796 --> 24:25.964 ‫مطمئنم. 24:27.048 --> 24:28.216 ‫ولی تیک خورده خونده شده. 24:28.300 --> 24:30.218 ‫اره ولی ردش کرده و نخونده. 24:31.011 --> 24:33.555 ‫ریشه‌ی بیماری‌های روانی چیه؟ 24:34.181 --> 24:35.307 ‫امتناع از روبرو شدن با واقعیت. 24:35.390 --> 24:36.975 ‫اگه بخونه میمیره. 24:37.058 --> 24:38.226 ‫نمی‌خونه. 24:38.310 --> 24:39.269 ‫نمی‌تونه. 24:39.769 --> 24:41.188 ‫همیشه همینطور بوده. 24:41.271 --> 24:43.064 ‫هر وقت کسی حقیقت رو بهش می‌گه 24:45.233 --> 24:46.109 ‫گوش نمی‌ده. 24:46.193 --> 24:48.320 ‫حقیقت باید اذیتش کنه، 24:48.403 --> 24:51.156 ‫ولی احمق فقط می‌خنده ‫و حرف رو عوض می‌کنه. 24:51.239 --> 24:52.782 ‫گیونگ‌سه. 24:52.866 --> 24:54.534 ‫تو هم گند زدی به گروه. 24:54.618 --> 24:56.077 ‫می‌دونم که کردم! 24:56.661 --> 24:59.539 ‫می‌خواستم بهش نشون بدم که ‫تنها کسی نیست که می‌تونه گند بزنه. 24:59.623 --> 25:02.667 ‫جون هوان می‌گه بعد از دست کردن ‫ساعت عواطف بهتر میشه. 25:02.751 --> 25:05.962 ‫به اون عوضی بگو به جای اون ساعت مسخره، ‫دارو کوفت کنه. 25:14.930 --> 25:16.139 ‫چی شد؟ 25:28.527 --> 25:30.070 ‫لعنتی! 25:31.738 --> 25:33.156 ‫شوخی می‌کنی؟ 25:33.240 --> 25:35.116 ‫- هی، گیونگ‌سه. ‫- ای عوضی... 25:35.200 --> 25:36.535 ‫کجا داری میری؟ 25:37.160 --> 25:38.119 ‫لعنتی. 26:21.913 --> 26:23.206 ‫حتی نمی‌تونم تا آخر بخونمش. 26:26.167 --> 26:28.169 ‫یه چیزی هست که بهت نگفتم. 26:31.506 --> 26:32.716 ‫اگه تو گروه بری بالاتر، 26:34.134 --> 26:37.304 ‫همه چرت و پرت‌هایی که اون ‫عوضی درباره من نوشته رو می‌بینی. 26:37.387 --> 26:38.221 ‫چرا فکر می‌کنی من... 26:43.852 --> 26:46.104 ‫فکر می‌کنی چرا اینقدر به دونگ‌من سخت گرفتم 26:46.187 --> 26:47.397 ‫و از اینجا بیرونش کردم؟ 26:48.106 --> 26:50.066 ‫چون نمی‌تونستم تحملش کنم؟ 26:50.650 --> 26:54.237 ‫چون خجالت می‌کشم از اینکه چطوری ‫دور و برش قاطی می‌کنی! 26:55.030 --> 26:57.198 ‫یه کلمه ازش بشنوی، از عصبانیت می‌لرزی. 26:58.158 --> 26:59.784 ‫خجالت نمی‌کشی با زیر دستات روبرو بشی؟ 27:00.535 --> 27:02.245 ‫پس کارکنان ما چی؟ 27:03.413 --> 27:04.956 ‫اگه یه بار دیگه این کار رو بکنی 27:05.040 --> 27:06.541 ‫تابلو «ورود هوانگ دونگ‌من ممنوع» رو برمی‌دارم 27:06.625 --> 27:08.877 ‫و تابلو «ورود پارک گیونگ‌سه ممنوع» می‌ذارم. 27:15.133 --> 27:16.051 ‫لعنتی. 27:26.061 --> 27:28.104 ‫فکر کنم تو زمان رکورد ده میلیون رو زدیم. 27:31.191 --> 27:34.444 ‫احتمالاً الان می‌تونم بازنشسته بشم ‫تا آخر عمرم با پولش زندگی کنم. 27:34.527 --> 27:35.862 ‫ولی می‌دونی چطوریه. 27:35.945 --> 27:37.072 ‫از پولش یه فیلم جدید می‌سازم. 27:40.784 --> 27:42.160 ‫ببخشید، آقا. 27:42.243 --> 27:44.037 ‫یه چیز عجیب پیش اومده. 27:45.121 --> 27:46.873 ‫فکر کنم باید اینو ببینید. 27:46.956 --> 27:49.459 ‫هی، بعداً بهت زنگ می‌زنم. 27:49.542 --> 27:50.543 ‫باشه. 27:52.796 --> 27:53.838 ‫چیز عجیب؟ 27:55.006 --> 27:55.965 ‫چیه؟ 28:01.096 --> 28:03.932 ‫«دیدنش با جانگ می‌ران اذیتم می‌کنه...» 28:14.067 --> 28:16.695 ‫[دیدنش با جانگ می‌ران اذیتم می‌کنه، ‫مثل یه مادر و دختر مهربون رفتار می‌کنن. 28:16.778 --> 28:17.862 ‫وقتی حتی با هم نسبتی ندارن.] 28:20.990 --> 28:22.075 ‫کِی این پست شده؟ 28:24.661 --> 28:25.578 ‫ها؟ 28:25.662 --> 28:26.955 ‫منم. 28:27.038 --> 28:28.123 ‫پست شبکه‌های اجتماعی رو دیدی؟ 28:30.375 --> 28:31.376 ‫چی شده؟ 28:41.052 --> 28:43.138 ‫«دیدنش با جانگ می‌ران اذیتم می‌کنه، 28:43.221 --> 28:45.974 ‫مثل یه مادر و دختر مهربون رفتار می‌کنن 28:46.975 --> 28:48.226 ‫وقتی حتی با هم نسبتی ندارن. 28:49.519 --> 28:51.187 ‫هنوز اون دختر رو 28:51.271 --> 28:53.273 ‫از دبستان ۲۳ سال پیش یادمه. 28:54.065 --> 28:56.067 ‫فامیلیش بیون بود. 28:58.737 --> 29:00.321 ‫اون دختر اوه جونگ‌هوی ـه، 29:00.405 --> 29:02.365 ‫ولی نادیده گرفته شد و 29:03.032 --> 29:04.659 ‫بدون والدینش بزرگ شد.» 29:07.036 --> 29:09.539 ‫اوه جونگ‌هوی اون موقع یه بازیگر ناشناس بود 29:09.622 --> 29:13.501 ‫ولی به کلاسش نمی‌خورد ‫تو محله پایین شهر ما زندگی کنه. 29:13.585 --> 29:15.462 ‫واسه همینه که اسمش یادم مونده. 29:17.380 --> 29:20.550 ‫در مقایسه با اوه جونگ‌هوی، ‫دخترش ساکت و معمولی بود. 29:21.426 --> 29:24.721 ‫اون موقع زیاد بهش فکر نکردم، ‫ولی الان که نگاه می‌کنم 29:24.804 --> 29:26.806 ‫دلم براش می‌سوزه. 29:28.057 --> 29:30.226 ‫نمی‌دونم الان چیکار می‌کنه 29:31.436 --> 29:33.354 ‫و زندگیش چطور پیش می‌ره.» 29:34.606 --> 29:36.441 ‫می‌شه تمومش کنی؟ 29:36.524 --> 29:38.777 ‫تو از صنعت فیلم که خانواده‌تو ‫داره تلف می‌کنه خسته نیستی، 29:38.860 --> 29:40.570 ‫اما از من خسته‌ای؟ 29:40.653 --> 29:43.490 ‫اون‌قدر از اون جهنم‌دره خوشت میاد؟ 29:45.074 --> 29:46.868 ‫یه روز بابام رفت. 29:52.081 --> 29:53.625 ‫بعدش مامانم رفت. 29:58.755 --> 30:00.924 ‫من به مدرسه می‌رفتم، ‫جوری که انگار چیزی نشده. 30:02.300 --> 30:05.970 ‫حتی با اینکه قلبم اونقدر محکم می‌زد ‫که فکر می‌کردم از سینه‌م میزنه بیرون. 30:07.263 --> 30:09.098 ‫من به مدرسه می‌رفتم، ‫جوری که انگار چیزی نشده، 30:10.058 --> 30:11.142 ‫تنها غذا می‌خوردم... 30:13.186 --> 30:14.229 ‫و تنها می‌خوابیدم. 30:18.900 --> 30:20.693 ‫چرا به کسی نگفتی؟ 30:22.153 --> 30:24.906 ‫می‌تونستی به معلمت بگی که تنهایی. 30:30.286 --> 30:31.871 ‫فکر می‌کنی این برات خطرناک می‌بود؟ 30:33.748 --> 30:34.666 ‫نه. 30:38.211 --> 30:40.213 ‫نمی‌خواستم کسی بفهمه که من رها شدم. 30:58.022 --> 31:00.233 ‫دختره یه کلمه بگه تمومه. 31:00.316 --> 31:02.235 ‫«این حقیقت نداره. من نادیده گرفته نشدم.» 31:02.318 --> 31:05.488 ‫چرا زیاده‌روی کنیم و یه بیانیه‌ رسمی بدیم؟ 31:06.531 --> 31:09.993 ‫مردم می‌دونن اوه جونگ‌هوی رو ‫توی سن کم طلاق دادن. 31:10.076 --> 31:12.704 ‫شوهرش بچه‌شون رو بزرگ کرده. ‫اون نادیده گرفته نشده. 31:12.787 --> 31:13.997 ‫این چیزیه که اومن می‌گه. 31:14.080 --> 31:15.373 ‫حقیقت الان مهم نیست. 31:15.456 --> 31:17.917 ‫چیزی که مهمه اینه که ‫داره شبیه واقعیت جلوه‌ش می‌ده. 31:18.001 --> 31:21.462 ‫فقط شبیه واقعیت به نظر می‌رسه ‫اگه دختره خودش اینو بگه. 31:21.546 --> 31:24.215 ‫اوه جونگ‌هوی هر چقدر بخواد می‌تونه ‫حرف بزنه، اما هیچ‌کس حرفشو باور نمی‌کنه. 31:24.299 --> 31:27.635 ‫چطور می‌تونه از دخترش چیزی بخواد ‫اگه نتونه باهاش تماس بگیره؟ 31:28.386 --> 31:30.430 ‫منظورت چیه که نتونه باهاش تماس بگیره؟ 31:31.264 --> 31:34.684 ‫می‌دونی که این نشونه بدیه، درسته؟ 31:34.767 --> 31:37.353 ‫اینم به کنار که مادرم داره داراییش رو ‫قبل رسیدن به ۱۰ میلیون می‌فروشه. 31:37.437 --> 31:41.816 ‫با یه حرکت اشتباه اوه جونگ‌هوی ‫از حرفه‌ش خداحافظی می‌کنه. 31:44.444 --> 31:46.154 ‫باشه، خوبه. 31:46.237 --> 31:48.114 ‫فعلا یه بیاینه رسمی صادر کن. 31:50.033 --> 31:51.242 ‫اما اونو خیلی غمگین جلوه بده. 31:51.326 --> 31:53.536 ‫نه، دل‌شکن باشه. می‌دونی که منظورم چیه. 31:53.620 --> 31:55.163 ‫«من کل عمرم نگرانش بودم.» 31:55.246 --> 31:56.497 ‫«وقتی بچه بود طلاق گرفتیم، 31:56.581 --> 31:58.917 ‫اما من بیشترین تلاشم رو ‫برای بزرگ کردنش کردم.» 31:59.000 --> 32:01.461 ‫یه چیزی توی این مایه‌ها ‫بنویس و بهش نشون بده. 32:01.544 --> 32:05.006 ‫ازش بپرس مشکلی نداره که چنین ‫بیانه‌ای صادر کنی. 32:05.632 --> 32:08.176 ‫اون می‌دونه مشکلی داره یا نه. 32:10.803 --> 32:12.555 ‫اگه بدون فکر این کارو بکنی، 32:12.639 --> 32:14.515 ‫و دختره پا پیش بذاره و ادعا کنه ‫که نادیده گرفته شده، 32:14.599 --> 32:16.434 ‫حرفه اوه‌ جونگ‌هوی تموم می‌شه. 32:16.517 --> 32:17.769 ‫پس ازش بپرس دیگه، لعنتی! 32:23.316 --> 32:24.400 ‫یه چیز دیگه، آقای پارک. 32:25.693 --> 32:26.986 ‫دختره رو پیدا کن. 32:27.904 --> 32:29.447 ‫پیداش کن! 32:29.530 --> 32:32.200 ‫ما باید پیداش کنیم و اینو درست کنیم، 32:32.283 --> 32:34.077 ‫حتی اگه معناش دلجویی یا التماس باشه! 32:38.164 --> 32:40.291 ‫به کسی که اینو پست کرده پیام بده. 32:40.375 --> 32:44.003 ‫بگو حذفش کنه وگرنه به جرم پخش اطلاعات ‫دروغین ازش شکایت می‌کنیم. 32:44.087 --> 32:45.129 ‫یکم بترسونش. 32:45.213 --> 32:46.464 ‫- فهمیدی؟ ‫- چشم، قربان. 32:47.507 --> 32:48.383 ‫لعنتی! 33:04.065 --> 33:05.566 ‫اون شوهر و بچه‌ش رو ترک کرد، 33:07.193 --> 33:09.737 ‫که به اندازه کافی براش خوب نبودن... 33:12.073 --> 33:15.535 ‫و اونا رو با یه شوهر و بچه‌ی جدید ‫درخشان جایگزین کرد. 33:18.538 --> 33:21.082 ‫واقعا آدمایی هستن که به ‫هر چی می‌خوان می‌رسن. 33:35.471 --> 33:38.182 ‫وقتی افسردگی مثل یه وزنه سنگین آهنی ‫روی من فشار آورد، 33:38.266 --> 33:40.059 ‫و من نمی‌تونستم حتی بشینم، 33:40.977 --> 33:42.311 ‫تنها چیزی که می‌خواستم... 33:43.354 --> 33:44.522 ‫هوا بود. 33:46.232 --> 33:48.067 ‫انگار این یه روز گرم و بهاری بود... 33:49.152 --> 33:50.903 ‫اگه شکوفه‌های گیلاس توی هوا بودن... 33:52.238 --> 33:56.492 ‫من پیام پارک گیونگ‌سه رو ‫به عنوان یه نامه عاشقانه خوندم. 34:38.326 --> 34:39.160 ‫«این‌طور...» 34:39.243 --> 34:44.165 ‫از این این‌طور برداشت نکن که من سعی ‫می‌کنم بهت بگم خودتو جمع و جور کنی. 34:44.999 --> 34:48.586 ‫در این مقطع، من حتی ‫بدخلق‌تر و متنفرتر می‌شم 34:48.669 --> 34:50.880 ‫اگه فکر کنم بالاخره زندگیت ‫رو جمع و جور کردی. 34:52.340 --> 34:56.219 ‫فکر کنم تنها راه ممکن برای اینکه ‫در آرامش بمیرم اینه که بدونم 34:56.803 --> 34:58.429 ‫دقیقا همین‌جای الانت هستی. 34:59.388 --> 35:05.228 ‫پس لطفا تا آخر عمرت همین‌جوری زندگی کن. 35:06.896 --> 35:10.775 ‫«تا آخر عمرت همین‌جوری زندگی کن.» 35:12.068 --> 35:12.985 ‫هفت. 35:13.945 --> 35:14.904 ‫لعنتی. 35:15.571 --> 35:17.115 ‫چرا انقدر طولانیه؟ 35:17.615 --> 35:20.284 ‫اون در مورد مرگ حرف زده، ‫پس این باید آخرش باشه. 35:27.959 --> 35:30.169 ‫[یک زن ترسناک] ‫[نوشته لی جون‌هوان] 35:31.504 --> 35:32.380 ‫می‌دونی، 35:33.506 --> 35:36.676 ‫من حرفتو باور کردم وقتی گفتی این بار ‫دیگه عامه‌پسند پیش می‌ری. 35:37.426 --> 35:38.594 ‫وقتی اولین پیش‌نویست رو خوندم، 35:39.345 --> 35:42.014 ‫فکر کردم «اون این بار خیلی سخت تلاش کرده.» 35:42.640 --> 35:45.685 ‫«یکم دیگه تلاش می‌کرد قطعا ‫عامه‌پسند می‌شد.» 35:46.894 --> 35:52.984 ‫پس بگو ببینم چرا من توی پیش‌نویس بازبینی ‫شده اثرات بی‌مووی مخصوص تو رو می‌بینم؟ 35:53.901 --> 35:55.111 ‫یه چیزی قطعیه. 35:56.279 --> 35:58.281 ‫فکر می‌کنی یه بازیگری پیدا می‌شه 35:58.865 --> 35:59.740 ‫که اینو بازی کنه؟ 35:59.824 --> 36:01.909 ‫نه،‌ بین بازیگرای درجه یک کسی نیست. 36:02.535 --> 36:05.037 ‫می‌خوای یه فیلم دیگه با ‫بازیگرای درجه دو بسازی 36:05.121 --> 36:06.747 ‫و فقط به‌خاطر ساختنش به خودت افتخار کنی؟ 36:06.831 --> 36:08.833 ‫گفتی دیگه این کارو نمی‌کنی. 36:08.916 --> 36:12.170 ‫وقتی قرارداد رو امضا کردی ‫اینو بهم قول دادی. 36:12.253 --> 36:15.256 ‫شاید این حس رو داشته باشی ‫چون شخصیت خیلی متمایزه، 36:16.299 --> 36:17.842 ‫اما حس بی‌‌مووی نمی‌ده. 36:18.634 --> 36:21.012 ‫حتی یون‌ای گفت پیش‌نویس بازنویسی شده ‫خیلی بهتره. 36:27.351 --> 36:29.896 ‫پس اگه بیون یون‌ای ازش خوشش بیاد، ‫معنیش اینه که خوبه؟ 36:31.230 --> 36:33.900 ‫چرا هی می‌گی «اما بیون ‫یون‌ای ازش خوشش اومد»؟ 36:33.983 --> 36:35.067 ‫مگه همیشه حق با اونه؟ 36:35.151 --> 36:37.028 ‫هی اونو ستایش می‌کنی. 36:37.111 --> 36:38.988 ‫شماهایی که توی طبقه دوم هستین 36:39.906 --> 36:41.908 ‫نشنیدین که من دارم بهش سخت می‌گیرم؟ 36:42.617 --> 36:43.951 ‫می‌خوای از دفترت اخراج شی؟ 36:44.452 --> 36:46.871 ‫یون‌ای فیلمنامه‌ها رو بی‌طرفانه می‌خونه، 36:46.954 --> 36:48.331 ‫بدون در نظر گرفتن بازیگری براش. 36:48.414 --> 36:50.875 ‫باید با در نظر گرفتن بازیگرا بخونیش! 36:51.709 --> 36:52.585 ‫الان منطقیه. 36:53.836 --> 36:56.756 ‫من موقع خوندن این خیلی حالم گرفت ‫چون نمی‌تونستم بازیگرا رو تصور کنم. 37:02.637 --> 37:03.512 ‫اکس، بیا داخل. 37:07.350 --> 37:09.810 ‫اکس حتی نمی‌تونه کارشو بکنه. 37:11.354 --> 37:12.188 ‫گفتم بیا اینجا! 37:24.367 --> 37:26.035 ‫شنیدم گفتی این خوب بوده. 37:27.328 --> 37:29.080 ‫فکر می‌کنی برای این نقش کیو ‫باید انتخاب کنیم؟ 37:29.163 --> 37:30.623 ‫چند تا اسم بهم بگو. 37:36.837 --> 37:38.089 ‫زود باش. 37:39.215 --> 37:40.091 ‫جانگ می‌رن. 37:40.174 --> 37:42.635 ‫چرا باید با این موافقت کنه؟ ‫مگه می‌خواد بیکار بشه؟ 37:43.552 --> 37:45.304 ‫خودت اونو انتخاب می‌کنی؟ 37:46.472 --> 37:48.975 ‫باید موقع خوندن به ‫انتخاب بازیگر هم فکر کنی. 37:49.058 --> 37:50.893 ‫فقط مهمه که خوشت بیاد؟ 37:50.977 --> 37:52.311 ‫مگه ما داریم کتاب چاپ می‌کنیم؟ 37:52.395 --> 37:53.646 ‫شدیم ناشر؟ 37:54.355 --> 37:56.691 ‫چقدر ناامیدکننده. 38:07.576 --> 38:09.787 ‫ببخشید. باید بهتر اونو مجاب می‌کردم. 38:11.080 --> 38:12.206 ‫عیب نداره. 38:14.208 --> 38:15.751 ‫من موافقم که پیش‌نویس بازبینی شده بهتره. 38:17.628 --> 38:19.755 ‫اگه نتونیم به غرایز خودمون اعتماد کنیم، ‫به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟ 38:32.935 --> 38:35.062 ‫هوانگ دونگ‌من به تو پیام می‌داده. 38:38.399 --> 38:40.443 ‫انگار به هم نزدیک شدین. 38:40.526 --> 38:43.404 ‫واقعا می‌خوای خودت ببینی چه‌جور آدمیه؟ 38:46.449 --> 38:47.658 ‫از ارتباط با اون خجالت نمی‌کشی؟ 38:57.460 --> 38:59.420 ‫من به‌خاطر تو خجالت می‌کشم ‫که همچین چیزی می‌گی. 39:12.516 --> 39:13.517 ‫کاش... 39:15.269 --> 39:17.897 ‫بیخیال می‌شدی و از صنعت فیلم می‌رفتی. 39:19.273 --> 39:22.860 ‫خودتو گول نزن که فکر کنی واقعا استعداد داری 39:23.486 --> 39:26.238 ‫فقط چون یه مدت کوتاهی درخشیدی. 39:26.906 --> 39:30.201 ‫وگرنه عاقبتت می‌شه مثل هوانگ دونگ‌من ‫و ۲۰ سال عمرتو تلف می‌کنی. 39:53.599 --> 39:54.642 ‫پیک! 40:07.530 --> 40:08.614 ‫می‌شه ۲۸ هزار وون. 40:09.865 --> 40:11.033 ‫غذا اومده. 40:18.707 --> 40:19.917 ‫گفتم غذا اومده. 40:30.636 --> 40:31.470 ‫هی. 40:40.813 --> 40:42.731 ‫- چقدر شد؟ ‫- ۲۸ هزار وون. 40:49.196 --> 40:50.281 ‫- از غذاتون لذت ببرید. ‫- ممنون. 42:04.605 --> 42:05.606 ‫[خانم بیون یون‌ای] 42:09.777 --> 42:11.320 ‫چرا این ساعت به من زنگ زدی؟ 42:14.031 --> 42:15.699 ‫یه چیز بامزه به من بگو. 42:18.452 --> 42:19.328 ‫تو 42:19.954 --> 42:20.955 ‫حس ششم داری؟ 42:21.580 --> 42:22.665 ‫از کجا فهمیدی باید زنگ بزنی؟ 42:23.791 --> 42:26.460 ‫من الان یه تجربه خیلی عجیبی داشتم. 42:27.127 --> 42:29.296 ‫من غذا سفارش دادم و دراز کشیده بودم، 42:29.380 --> 42:30.506 ‫اما خوابم نبرد. 42:30.589 --> 42:32.800 ‫صدای حرکت برادرم رو می‌تونستم بشنوم. 42:33.425 --> 42:34.552 ‫بعد یهویی، 42:35.302 --> 42:38.013 ‫اومد روی پشتم 42:38.097 --> 42:40.891 ‫و شروع کرد به له کردن من زیر پاش. 42:40.975 --> 42:42.726 ‫فکر کردم خل شده. 42:42.810 --> 42:45.104 ‫خواب‌آلود و ناراحت بودم، 42:45.187 --> 42:46.522 ‫اما حال بلند شدن نداشتم. 42:47.356 --> 42:48.232 ‫اما بعد... 42:49.024 --> 42:51.819 ‫شنیدم اون از اون‌طرف اتاق ‫یه بطری الکل برداشت. 42:59.743 --> 43:02.621 ‫برای همین فکر کردم، ‫«کی الان روی پشتمه؟» 43:04.248 --> 43:05.165 ‫بختک بود. 43:05.749 --> 43:08.836 ‫اون موقع فکر کردم ممکنه بمیرم، 43:08.919 --> 43:11.088 ‫اما نتونستم انگشتم رو تکون بدم. 43:11.171 --> 43:12.339 ‫می‌دونی چطوریه. 43:12.423 --> 43:14.425 ‫هر چقدرم تلاش کنی ‫نمی‌تونی یه ذره تکون بخوری. 43:15.426 --> 43:19.013 ‫این حروم‌لقمه روی پشتم می‌رقصید ‫و من داشتم خل می‌شدم. 43:20.055 --> 43:20.889 ‫بعد... 43:22.308 --> 43:23.392 ‫پیک! 43:24.310 --> 43:25.352 ‫فکر کردم «آره، نجات پیدا کردم!» 43:26.228 --> 43:27.313 ‫غذا رسید. 43:27.396 --> 43:29.440 ‫«خواهش می‌کنم بهم لگد بزن.» 43:29.523 --> 43:30.941 ‫گفتم غذا رسید. 43:31.025 --> 43:33.277 ‫«زود باش، بهم لگد بزن!» 43:33.360 --> 43:34.612 ‫«با تمام قدرتت!» 43:35.863 --> 43:37.906 ‫«آره، درسته.» 43:37.990 --> 43:38.824 ‫«زود باش.» 43:40.326 --> 43:42.161 ‫- هی. ‫- «بهم لگد بزن،‌ حروم لقمه!» 43:42.244 --> 43:43.579 ‫«خواهش می‌کنم!» 43:47.708 --> 43:49.501 ‫- «لعنتی.» ‫- می‌شه ۲۸ هزار وون. 43:51.962 --> 43:53.964 ‫حس می‌کردم قراره بمیرم، 43:54.048 --> 43:56.091 ‫اما اون به نوشیدن ادامه می‌داد. 43:56.175 --> 43:58.636 ‫یهویی احساس غم پیدا کردم. 43:58.719 --> 44:01.555 ‫«به اندازه کافی دشمن دارم، حالا ‫باید با بختک هم بجنگم؟» 44:02.681 --> 44:04.892 ‫«ولش کن. من باهاش مبارزه نمی‌کنم.» 44:04.975 --> 44:07.603 ‫«منو شکست بده، بختک.» 44:07.686 --> 44:09.146 ‫«من که نمی‌میرم.» 44:10.022 --> 44:10.981 ‫می‌دونی که منظورم چیه. 44:11.065 --> 44:14.485 ‫این حس رو داره که انگار قراره بمیری، ‫اما واقعا نمی‌میری. 44:15.235 --> 44:17.696 ‫«زود باش، بختک. تو بردی.» 44:18.864 --> 44:21.659 ‫«لهم کن یا خفه‌م کن. ‫هر کاری دوست داری بکن.» 44:21.742 --> 44:24.953 ‫«من تصور می‌کنم توی زمستون ‫زیر پتو هستم و نارنگی می خورم.» 44:25.788 --> 44:27.748 ‫و من همون‌طور موندم. 44:28.332 --> 44:29.458 ‫چیز عجیب اینه... 44:31.669 --> 44:34.046 ‫وقتی بهش بی‌توجهی کردم، 44:34.129 --> 44:36.173 ‫حس کردم بختک ولم کرد. 44:36.757 --> 44:38.676 ‫من باید درد می‌کشیدم، 44:39.927 --> 44:42.346 ‫اما وقتی گفتم «راحت باش، تو بردی» 44:43.389 --> 44:44.973 ‫و ثابت موندم، 44:45.891 --> 44:47.309 ‫انگار زورش رو از دست داد 44:48.018 --> 44:51.021 ‫و خزید و رفت. 45:01.824 --> 45:04.076 ‫حس کردم یه چیزی یاد گرفتم. 45:06.787 --> 45:11.166 ‫بعضی چیزا ارزش دارن براشون بجنگی، ‫و بعضی چیزا ارزش ندارن. 45:11.250 --> 45:14.753 ‫و بختک چیزی نیست که ارزش داشته باشه ‫باهاش بجنگی. 45:25.723 --> 45:28.058 ‫با چیزی که اذیتت می‌کنه نجنگ، یون‌ای. 45:28.976 --> 45:30.144 ‫مثل بختکه. 45:31.645 --> 45:33.313 ‫اگه بهش بی‌توجهی کنی، می‌ره. 45:34.440 --> 45:35.774 ‫بذار راه خودشو بره. 45:41.280 --> 45:43.323 ‫حالا بعد حرف زدن حالم بهتر شد. 45:44.074 --> 45:45.576 ‫این چند روزه خیلی برام سخت بوده، 45:46.452 --> 45:48.746 ‫اما این قطعا ثابت می‌کنه که ‫حرف زدن به من انرژی می‌ده. 45:52.416 --> 45:54.001 ‫چی اذیتت می‌کنه؟ 45:56.962 --> 46:01.383 ‫خب، من به دور نهایی رسیدم، ‫برای مصاحبه رفتم، اما.. 46:01.467 --> 46:03.218 ‫لعنت بهش،‌ من همیشه تا دور آخر می‌رم. 46:03.969 --> 46:04.887 ‫بگذریم... 46:07.765 --> 46:10.267 ‫همون لحظه‌ای که وارد مصاحبه می‌شی مشخصه 46:10.350 --> 46:12.478 ‫که قبول می‌شی یا نه. 46:13.312 --> 46:15.814 ‫من فکر می‌کردم دوباره رد شدم 46:16.523 --> 46:17.608 ‫و اونجا نشسته بودم. 46:18.317 --> 46:22.529 ‫بعد دقیقه آخر، یه داور پرسید ‫چرا من می‌خوام فیلم بسازم. 46:24.031 --> 46:25.157 ‫اون پرسید، و... ‫خب... 46:29.661 --> 46:30.496 ‫خب... 46:32.039 --> 46:34.708 ‫وقتی داشتم جواب می‌دادم، حس ‫خفگی بهم دست داد. خیلی تحقیرآمیز بود. 46:37.753 --> 46:38.921 ‫چی گفتی؟ 46:39.922 --> 46:41.757 ‫چرا می‌خوای فیلم بسازی؟ 46:51.141 --> 46:51.975 ‫من می‌خوام... 46:54.102 --> 46:55.604 ‫می‌خوام یه نفر رو ببینم... 46:59.233 --> 47:01.109 ‫که اون سمت دنیا زندگی می‌کنه... 47:11.119 --> 47:12.496 ‫و حس کنم که اونجا هم وجود دارم. 47:19.086 --> 47:20.128 ‫من... 47:20.921 --> 47:22.548 ‫چیزی که بیش از از دست دادن جواز ‫رو من تاثیر گذاشت 47:23.423 --> 47:25.509 ‫این بود که نتونستم جلوی اشکامو بگیرم. 47:26.677 --> 47:28.512 ‫این بیشتر از همه منو کشت. 47:31.056 --> 47:34.059 ‫علاوه بر اون، گفتم... 47:36.103 --> 47:37.104 ‫همه برای یکی... 47:38.397 --> 47:39.231 ‫و یکی برای همه. 47:41.984 --> 47:43.402 ‫بی شوخی. 47:44.278 --> 47:47.406 ‫چرا گفتم «همه برای یکی و یکی برای همه»؟ 47:47.489 --> 47:50.158 ‫چه کار کنم؟ خیلی خجالت کشیدم. 48:13.557 --> 48:15.225 ‫خون بینیم بند اومد. 49:26.588 --> 49:29.383 ‫چرا تو فیلمنامه کیم هیون‌ته دستته 49:29.466 --> 49:31.051 ‫وقتی تهیه‌کننده مسئول ‫هنوز اونو ندیده؟ 49:31.677 --> 49:35.681 ‫دیگه بدون اطلاع من ‫فیلمنامه‌ها رو بررسی نکن. 49:38.141 --> 49:39.017 ‫اینو بررسی کن. 50:00.747 --> 50:02.582 ‫اگه من موقع نویسندگی ‫احساس خفگی بهم دست بده، 50:03.834 --> 50:05.252 ‫مخاطبین هم احساس خفگی بهشون دست می‌ده. 50:05.752 --> 50:07.754 ‫اگه موقع نوشتن بخندم، 50:07.838 --> 50:09.423 ‫مخاطبین هم می‌خندن. 50:10.215 --> 50:13.385 ‫اگه موقع نوشتن احساس درد داشته باشم، ‫مخاطبین هم احساس درد می‌کنن. 50:15.137 --> 50:17.681 ‫تو موقع نوشتن این احساس ‫خفگی بهت دست داد یا خندیدی؟ 50:20.559 --> 50:23.228 ‫به رشته در آوردن حروف اسمش نویسندگی نیست. 50:23.311 --> 50:25.564 ‫باید کاری کنین مردم یه حسی پیدا کنن. 50:25.647 --> 50:28.150 ‫وقتی ما می‌نویسیم، ما این‌جوری راه می‌ریم. 50:28.942 --> 50:30.068 ‫یادتونه؟ 50:30.152 --> 50:31.403 ‫دیدین آدم بزرگی این‌طوری راه بره؟ 50:31.987 --> 50:33.113 ‫آدم بزرگی هست که خیلی خوشحال باشه؟ 50:33.196 --> 50:34.823 ‫نه. نیست. 50:35.323 --> 50:37.367 ‫برای همین اونا به سینما می‌رن. 50:38.493 --> 50:39.453 ‫که حس کنن. 50:40.203 --> 50:42.706 ‫اونا می‌خوان خفه بشن، اشکشون جاری بشه، 50:42.789 --> 50:44.249 ‫و بخندن. 50:45.250 --> 50:48.211 ‫اونا می‌خوان دوباره ‫احساس زنده بودن داشته باشن. 50:48.295 --> 50:51.006 ‫پس با کنار هم گذاشتن کلمات ‫یه داستان سرهم نکنین. 50:51.089 --> 50:53.133 ‫به داستان جون بدین. 50:53.216 --> 50:54.551 ‫احساسات مردم رو برانگیخته کنین! 50:55.135 --> 50:57.387 ‫چطور می‌شه به داستان جون داد؟ 51:01.683 --> 51:02.851 ‫هزار در باز کن. 51:03.810 --> 51:05.562 ‫و ازشون عبور کن. 51:06.480 --> 51:08.857 ‫و پس زمینه باید... 51:09.483 --> 51:10.358 ‫موسیقی گیتار باشه. 51:57.114 --> 52:01.201 ‫«به معنای مواجه شدن با ‫ترس و عذاب‌وجدان هم هست.» 52:01.284 --> 52:02.410 ‫«ترس...» 52:08.583 --> 52:09.417 ‫این چیه؟ 52:10.502 --> 52:11.545 ‫چی می‌خوای؟ 52:14.589 --> 52:18.510 ‫من همیشه موقع سر و کله زدن با آدمایی که ‫به من بی‌توجهی می‌کنن مشکل داشتم. 52:20.011 --> 52:21.972 ‫باید ازشون دوری کنم یا سر جاشون بنشونمشون؟ 52:24.266 --> 52:26.143 ‫من همیشه ازشون اجتناب می‌کردم. 52:27.227 --> 52:28.186 ‫اما این بار، 52:29.437 --> 52:31.022 ‫می‌خوام اونا رو سر جاشون بنشونم. 52:33.775 --> 52:37.362 ‫من یه بار هم فکر نکردم که تو قدرتمندی. 52:38.405 --> 52:40.157 ‫فکر می‌کنم که خیلی رو مخی. 52:41.408 --> 52:43.076 ‫امیدوارم این دو تا رو با هم اشتباه نگیری. 52:43.577 --> 52:44.744 ‫همچنین، 52:45.579 --> 52:47.330 ‫من آدم ساکتی هستم، 52:47.914 --> 52:49.457 ‫اما یه آدم سست و مطیع نیستم. 52:50.375 --> 52:51.877 ‫امیدوارم اینا رو هم با هم اشتباه نگیری. 52:57.591 --> 53:01.428 ‫خواهش می‌کنم این رو فرض نگیر که من ‫با بازی در آوردن می‌خوام استعفا بدم. 53:02.053 --> 53:03.346 ‫من نمی‌خوام استعفا بدم. 53:15.025 --> 53:16.026 ‫حتما سرگرم‌کننده‌ست، 53:17.027 --> 53:18.987 ‫این که تماشا کنی یکی بیرون می‌شه. 53:20.280 --> 53:21.239 ‫سرگرم‌کننده‌ست. 53:21.948 --> 53:23.909 ‫بهش اعتراف می‌کنم، چون قبلا هم ‫این حس رو داشتم. 53:24.618 --> 53:25.493 ‫اما می‌دونی، 53:26.119 --> 53:28.121 ‫ترجیح می‌دادم مثل هوانگ دونگ‌من ‫در موردش روراست باشی. 53:29.831 --> 53:32.959 ‫«خیلی حال می‌ده که ببینم دیگه ‫آقای چوی بهت محل نمی‌ده.» 53:35.503 --> 53:37.214 ‫حداقل این سرگرم‌کننده‌ست. 53:39.216 --> 53:40.592 ‫چی گفتی؟ 53:46.223 --> 53:48.266 ‫- هی، اکس... ‫- من زودتر می‌رم. 53:50.018 --> 53:52.562 ‫یا باید بمونم و... 53:52.646 --> 53:54.064 ‫این فضای معذب‌کننده رو تحمل کنم؟ 53:54.856 --> 53:56.524 ‫مطمئنم که می‌تونم تحملش کنم. 53:57.525 --> 54:01.529 ‫از ۹ سالگی سر میز بودم، ‫برای همی می‌دونم که می‌تونم تحملش کنم. 54:03.073 --> 54:04.741 ‫اما شماها می‌تونین تحملش کنین؟ 54:28.556 --> 54:30.392 ‫اینجا چیز واگیرداری پخش شده؟ 54:30.976 --> 54:32.394 ‫چرا شما زبون‌بسته‌ها بازیتون گرفته؟ 54:34.980 --> 54:35.814 ‫کجایی؟ 54:36.940 --> 54:38.024 ‫ای‌جی‌آی‌تی. 54:38.108 --> 54:39.526 ‫ما باید همو ببینیم. بیا بیرون. 54:55.166 --> 54:56.209 ‫سلام، دونگ‌من هستم. 55:10.348 --> 55:11.683 ‫خب؟ 55:12.559 --> 55:14.853 ‫هر کلمه رو قورت دادی؟ 55:18.690 --> 55:19.607 ‫می‌دونی، 55:20.275 --> 55:24.946 ‫بلند خوندنش خیلی خسته‌کننده بود، ‫جوری که من بختک افتاد روم. 55:25.530 --> 55:30.285 ‫هر کلمه‌ش روم اثر گذاشت و تا عمقی پیش رفت، 55:31.536 --> 55:33.580 ‫که حس کردم روی کل بدنم دارم تتو می‌زنم. 55:36.041 --> 55:37.876 ‫فیلمنامه‌هات رو این‌جوری بنویس! 55:37.959 --> 55:38.918 ‫عوضی. 55:39.002 --> 55:40.545 ‫- نه، این کارو نکن! ‫- صبر کن. 55:42.714 --> 55:44.716 ‫از هر کلمه صداقت می‌بارید. 55:45.800 --> 55:48.428 ‫این بهترین چیزی بود که تا حالا نوشتی. 55:48.511 --> 55:49.512 ‫فیلمنامه‌هات رو این‌جوری بنویس! 55:49.596 --> 55:50.472 ‫حروم‌لقمه دیوونه! 55:50.555 --> 55:51.931 ‫- صبر کن! ‫- وایسا! 55:53.350 --> 55:54.976 ‫چیزی که بیشتر از همه چی ‫منو عصبانی کرد، 55:55.060 --> 55:57.103 ‫این بود که فرض گرفتی من بدبختم. 55:57.729 --> 56:01.441 ‫اوضاع من خوب پیش نمی‌ره، ‫برای همین باید خفه شم و بدبخت باشم 56:01.524 --> 56:03.735 ‫و جایگاهم رو بدونم، درسته؟ 56:04.569 --> 56:07.322 ‫می‌خوای یه چیز خیلی شوکه‌کننده بشنوی؟ 56:08.239 --> 56:09.366 ‫می‌دونی چیه؟ 56:09.449 --> 56:12.744 ‫من اون‌قدری که فکر می‌کنی بدبخت نیستم. 56:14.329 --> 56:18.041 ‫مطمئنم یه بچه پولدار لول نمی‌تونه درک کنه 56:18.124 --> 56:20.668 ‫چطور مردم می‌تونن توی یه زیرزمین زندگی کنن. 56:20.752 --> 56:23.129 ‫مطمئنم اونا فکر می‌کنن که خیلی بدبختن. 56:23.213 --> 56:26.674 ‫عمرا این‌طور باشه. آدمایی که اونجا ‫زندگی می‌کنن هم می‌خندن و خوش میگذرونن. 56:26.758 --> 56:30.553 ‫اونا وانمود نمی‌کنن. ‫واقعا بدبخت نیستن. 56:31.179 --> 56:32.222 ‫مطمئنم همه‌تون فکر کردین 56:32.847 --> 56:34.891 ‫وقتی اولین فیلمتون رو بسازین ‫همه چیز عالی می‌شه. 56:35.558 --> 56:37.811 ‫فکر می‌کردین وارد یه دنیای ‫جدیدی می‌شین، مگه نه؟ 56:38.395 --> 56:40.146 ‫چیزی تغییر کرد؟ 56:40.230 --> 56:41.064 ‫تغییر نکرد، درسته؟ 56:41.147 --> 56:43.358 ‫مثل قبله. 56:43.441 --> 56:46.903 ‫بعد از ۲۰ سال، ۱۴ فیلمنامه و بدون فیلم، 56:46.986 --> 56:49.906 ‫من مثل بقیه شمام. 56:50.615 --> 56:52.951 ‫من مثل بقیه‌تون همین‌قدر بدبخت 56:53.034 --> 56:55.370 ‫و خوشحال هستم. 56:55.453 --> 56:58.832 ‫راستش زندگی من می‌تونه ‫باحال‌تر از شما باشه. 57:00.125 --> 57:03.586 ‫همه اینا رو گفتم که بگم شماها از من ‫بهتر نیستین، 57:03.670 --> 57:05.296 ‫پس انقدر خودتون رو نگیرین برام. 57:06.673 --> 57:10.135 ‫واقعا به این باور داری، ‫یا کاملا عقلتو از دست دادی؟ 57:10.218 --> 57:11.344 ‫تازه! 57:11.428 --> 57:14.556 ‫تو گفتی من باید کمتر حرف بزنم، ‫اما من هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنم. 57:14.639 --> 57:16.933 ‫شوخی کردن تنها چیزیه که باعث ‫می‌شه حس کنم وجود دارم. 57:17.016 --> 57:18.476 ‫پس اگه از حرف زدن دست بردارم می‌میرم. 57:18.560 --> 57:20.145 ‫زندگیه چیه؟ یه داستان طولانیه. 57:20.228 --> 57:22.021 ‫وقتی داستان تموم می‌شه،‌ ‫زندگی هم تموم می‌شه. 57:22.105 --> 57:24.357 ‫پس جلوی شوخی‌کردنم رو نگیر. 57:24.441 --> 57:27.110 ‫مثل کشتن منه. 57:27.193 --> 57:29.612 ‫حتی اگه دنیا فردا به آخر برسه، 57:29.696 --> 57:31.239 ‫من به شوخی کردن ادامه می‌دم 57:31.322 --> 57:33.867 ‫چون این تنها مدرک وجود منه! 57:34.451 --> 57:36.202 ‫به چی نگاه می‌کنین؟ 57:42.292 --> 57:43.251 ‫درسته. 57:44.544 --> 57:48.590 ‫برادرت گفت به شوخی کردن ‫و پشت سر بقیه حرف زدن ادامه می‌ده، 57:48.673 --> 57:49.883 ‫حتی اگه دنیا فردا به آخر برسه، 57:49.966 --> 57:53.303 ‫چون براش سخته که ساکت بمونه! 57:53.887 --> 57:56.890 ‫ما باید بذاریم آدمایی که ‫نمی‌تونن خفه‌خون بگیرن 57:56.973 --> 57:59.225 ‫پرگویی کنن تا بمیرن! 57:59.309 --> 58:01.394 ‫برادرت گفت این‌جوری باید زندگی کنیم! 58:15.283 --> 58:17.994 ‫هی،‌ زنگ بزنین پلیس. 58:18.578 --> 58:19.496 ‫من به حسابش می‌رسم. 58:20.079 --> 58:21.331 ‫اعتراضی نداری، درسته؟ 58:36.513 --> 58:37.555 ‫وای. 58:37.639 --> 58:39.807 ‫- صبر کن. ‫- طاقت بیار. 58:40.808 --> 58:41.851 ‫این کارو نکن. 58:45.772 --> 58:46.773 ‫خواهش می‌کنم آروم باش! 58:46.856 --> 58:48.066 ‫ولم کنین! 58:48.816 --> 58:50.360 ‫صبر کن، منو نزن! 58:52.195 --> 58:53.112 ‫حالت خوبه؟ 58:53.196 --> 58:55.365 ‫- خواهش می‌کنم زنگ بزنین پلیس. ‫- پلیس؟ 58:55.448 --> 58:56.824 ‫خواهش می‌کنم عجله کنین. 59:17.887 --> 59:23.518 ‫آدرس تو سئول، دونگروگو، ‫هیووون ۲-گیل، پلاک ۳۷ هست. 59:25.520 --> 59:26.646 ‫شغل؟ 59:34.529 --> 59:35.363 ‫شغل؟ 59:45.873 --> 59:46.958 ‫اون کارگردان فیلمه. 59:49.502 --> 59:50.336 ‫تو کی هستی؟ 59:51.296 --> 59:52.589 ‫تهیه‌کننده مسئول. 01:00:30.335 --> 01:00:31.252 ‫باشگاه هشت؟ 01:00:31.794 --> 01:00:33.463 ‫فراموشش کن. من نیستم. 01:00:33.546 --> 01:00:35.298 ‫این برای شما آدمای درخشانه. 01:00:35.798 --> 01:00:37.175 ‫تنها انجام دادنش خسته‌کننده‌ست. 01:00:37.759 --> 01:00:39.719 ‫من کنارت می‌مونم و نگاهت می‌کنم. 01:00:40.470 --> 01:00:43.056 ‫من باید کسی باشم که فحش می‌ده، حروم‌لقمه. 01:00:43.139 --> 01:00:45.767 ‫از بد کسی دزدی کردی. 01:00:45.850 --> 01:00:47.560 ‫تو از یه نابغه دزدی کردی، حروم‌لقمه. 01:00:47.644 --> 01:00:50.021 ‫از چیزی که فکر می‌کردم نزدیک‌تر بود. 01:00:50.521 --> 01:00:52.565 ‫اون توی چوی فیلم کار می‌کنه. 01:00:53.149 --> 01:00:54.567 ‫- سلام! ‫- جانگ می‌ران منو می‌شناسه؟ 01:00:55.943 --> 01:00:57.945 ‫پارک گیونگ‌سه یه حروم‌لقمه‌ست، ‫گیونگ‌سه لعنتی یه حروم‌لقمه‌ست. 01:00:58.029 --> 01:00:59.155 ‫هی، بذار یه سوالی ازت بپرسم. 01:00:59.238 --> 01:01:01.157 ‫چرا انقدر با من بدی؟ 01:01:01.240 --> 01:01:02.867 ‫چون تو اول از من متنفر بودی. 01:01:04.077 --> 01:01:05.912 ‫چی باعث شد انقدر از من متنفر باشی؟