WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 04:05.678 --> 04:07.245 ، اگر اجازه بدید، خواهر زاده 04:07.279 --> 04:09.847 من به همراه یکی از فرمانده هانم ...در منطقه‌ی آسیاب سنگی 04:09.882 --> 04:12.083 در یک موقعیت نبرد قرار گرفتیم ...که میتونه برای شما مفید بوده باشه 04:12.150 --> 04:15.419 .ببند دهنت رو .راجع به اون آسیاب لعنتی نمیخواد حرف بزنی 04:15.453 --> 04:18.288 .و "خواهرزده" خطابش نکن .اون پادشاه توئه 04:18.322 --> 04:19.756 راب" میدونه که من قصد" .هیچ بی احترامی ندارم 04:19.790 --> 04:23.293 تو شانس آوردی که من .پادشاه تو نیستم 04:23.328 --> 04:25.492 وگرنه نمی ذاشتم با این حماقتت ...مثل اون پرچمهای 04:25.517 --> 04:27.031 .پیروزیت، تکون بخوری 04:27.032 --> 04:29.667 من با این حماقتم کاری ..."کردم که سگ هارِ "تایوین 04:29.702 --> 04:32.837 مثل آدمهای بزدل و با تمام سرعتش .به "کسترلی راک" برگرده 04:32.872 --> 04:35.007 فکر کنم شاه "راب" بدونه که ...اگه فقط اون برنده‌ی جنگها باشه 04:35.041 --> 04:36.675 پس ما نمیتونیم .توی این جنگ پیروز بشیم 04:36.710 --> 04:38.190 نه، به اندازه کافی .افتخار کسب شده 04:38.211 --> 04:40.079 .به افتخار ربطی نداره 04:41.915 --> 04:44.517 به تو گفته بودن که صبر کنی .تا اون به سراغ تو بیاد 04:44.551 --> 04:45.985 .من فرصت رو غنیمت دیدم 04:46.019 --> 04:47.920 اون آسیاب چقدر ارزش داشت؟ 04:47.954 --> 04:50.155 مونتین" جلوی آسیاب، اونطرف رودخونه" .مستقر شده بود 04:50.190 --> 04:51.523 الان هم اونجاست؟ 04:51.558 --> 04:53.759 .معلومه که نه .ما به اونها حمله کردیم 04:53.793 --> 04:55.026 .نمیتونست جلوی ما مقاومت کنه 04:55.061 --> 04:58.262 من میخواستم که "مونتین" رو .به غرب بکشونم 04:58.297 --> 05:02.500 .به سرزمین خودمون .جایی که بتونم محاصره ش کنم و بکشمش 05:02.534 --> 05:04.636 ،من میخواستم که اون ما رو تعقیب کنه 05:04.704 --> 05:08.139 .و اونم این کارو میکرد .چون اون یه سگ هار ـه 05:08.173 --> 05:10.374 و هیچ استراتژی ای توی .کله ش نیست 05:10.409 --> 05:13.411 میتونستم تا الان سرش .رو روی نیزه بذارم 05:15.815 --> 05:18.283 .اما بجاش، یه آسیاب گیرم اومد 05:21.053 --> 05:22.687 .ما گروگان گرفتیم 05:22.722 --> 05:26.424 ."ویلم لنیستر" "مارتین لنیستر" 05:26.459 --> 05:28.961 "ویلم" و "مارتین لنیستر" .فقط 14 سالشونه 05:28.995 --> 05:31.430 .مارتین" 15 سالشه" .فکر کنم 05:34.801 --> 05:38.839 .خواهرهام دست "تایوین لنیستر" هستن 05:38.906 --> 05:40.807 من تقاضای صلح کردم؟ 05:40.842 --> 05:42.342 .نه 05:42.376 --> 05:43.777 ...فکر میکنی اون تقاضای صلح کنه 05:43.811 --> 05:46.914 ،چون نوه های برادرِ 05:46.948 --> 05:49.816 پدرش دست ما هستن؟ 05:54.522 --> 05:55.989 .نه 05:56.023 --> 05:58.024 چند تا از افرادت رو از دست دادی؟ 05:59.526 --> 06:00.760 .208تا 06:00.794 --> 06:03.062 ،اما بابت هر سربازی که ما از دست دادیم ... لنیستر" ها" 06:03.096 --> 06:06.032 ما بیشتر از "تایوین" به افرادمون .نیاز داریم 06:12.240 --> 06:14.174 .متاسفم 06:14.209 --> 06:16.577 .من نمیدونستم - ... ،میدونستی - 06:16.611 --> 06:19.847 اگر امروز توی این جلسه .کمی صبر داشتی 06:19.881 --> 06:23.183 انگار که ما اینجا داریم .صبر و طاقتمون رو از دست میدیم 06:23.217 --> 06:25.652 میدونید کی صبرش رو از دست نداده؟ 06:27.254 --> 06:29.922 ."تایوین لنیستر" 08:06.330 --> 08:08.965 .خیلی با صفاست .چه میز قشنگی 08:08.999 --> 08:11.801 صندلی هاشم از اون .اتاق کوچیک و قدیمیه شورا بهتره 08:11.836 --> 08:15.271 از لحاظ راحتی شبیه به اقامتگاه .خودته. خوشم میاد ازش 08:15.306 --> 08:18.141 از "جیمی" چه خبر؟ 08:20.511 --> 08:22.779 20.000هزار شمالی ...کثیف 08:22.813 --> 08:24.848 هفته هاست که راجع به .فرارش خبر دارن 08:24.882 --> 08:27.250 رو هم رفته شما بیشتر از ... کل دنیا، جاسوس و 08:27.284 --> 08:29.185 .خبرچین در اختیار دارید 08:29.220 --> 08:31.121 ...میخواید به من بگید که هیچ کدومتون 08:31.155 --> 08:32.602 هیچ تصوری نداره که اون کجاست؟ 08:32.671 --> 08:35.640 .ما داریم سعی میکنیم، سرورم - .بیشتر سعی کنید - 08:35.870 --> 08:37.804 الان چی داریم، پس؟ 08:37.839 --> 08:40.708 راب استارک" و بیشتر پرچم دارهاش" .توی "ریور ران" هستن 08:40.742 --> 08:44.511 ،بخاطر خاکسپاری پدر بزرگش ."لرد "هاستر تالی 08:44.545 --> 08:49.649 "در غیاب "استارک .روز بولتون" اداره‌ی "هرنهال" رو در دست داره" 08:49.683 --> 08:53.252 که به نظر میاد اگر اسماً نباشه اما در ... عمل اون میشه 08:53.286 --> 08:55.406 ."لردِ "هارنهال - ..خب بذارید اسماً هم لرد باشه - 08:55.421 --> 08:57.288 این اسم خیلی بیشتر به درد اهداف ما ... میخوره تا 08:57.356 --> 09:00.325 .اون پاره آجر های بی مصرف 09:00.392 --> 09:03.461 "لرد "هارنهال" برای اون بیوه، "آرین .خواستگار خوبیه 09:03.496 --> 09:06.431 که برای این مسئله من بسیار .از شما ممنونم، سرورم 09:06.499 --> 09:09.067 من و بانو "آرین" از دوران بچگی .همدیگه رو میشناختیم 09:09.101 --> 09:11.569 ...ایشون همیشه نسبت به من 09:11.603 --> 09:14.138 .علاقه‌ی خاصی داشتن 09:14.173 --> 09:17.475 ،رابطه‌ی موفقی میشد ."لرد "بیلیش 09:17.510 --> 09:19.310 .اگر پا جای پای لرد "ویل" می بذارید 09:19.344 --> 09:22.180 واقعا به نظر میاد .که القاب از دل القاب بیرون میان 09:22.214 --> 09:24.382 هر چه سریعتری باید .به سمت "ایری" بری 09:24.416 --> 09:26.184 و کاری کنه که"لیزا آرین" به ما .ملحق بشه 09:26.218 --> 09:29.220 و بعد گرگ جوان میتونه عمه‌ی خودش ... رو هم به لیست 09:29.255 --> 09:31.089 ،آدمهایی که جلوش شمشیر کشیدن .اضافه کنه 09:31.123 --> 09:33.926 خدا نکنه که من بخوام ،جلوی این عشق ناب رو بگیرم 09:33.960 --> 09:38.497 "اما غیبت لرد "بیلیش .یک سری مشکلات رو به همراه داره 09:38.531 --> 09:40.432 مراسم ازدواج سلطنتی ... ممکنه به 09:40.467 --> 09:43.335 به پرخرج ترین اتفاق .دوران، تبدیل بشه 09:43.370 --> 09:46.505 .تابستان تمام شده .روزهای سخت در پیشه 09:46.540 --> 09:50.376 وقت مناسبی نیست که بخواییم .امور مالی پادشاه رو بی مسئول بذاریم 09:50.410 --> 09:52.578 .کاملا موافقم 09:52.612 --> 09:55.715 و به همین خاطره که تو رو به عنوان .ارباب جدید خزانه منصوب میکنم 09:55.749 --> 09:57.650 ارباب خزانه؟ 09:57.718 --> 10:00.319 بنظر میاد مقامیه که به خوبی متناسب .با استعداد های توئه 10:00.354 --> 10:02.288 من توی خرج کردن ،پول مهارت دارم 10:02.323 --> 10:04.290 اما یک عمر ثروت ...بدون تمامی 10:04.325 --> 10:06.026 به من یاد نداده که چجوری .اونو مدیریت کنم 10:06.060 --> 10:09.696 من هیچ شکی ندارم که تو از .پس این چالش هم برمیای 10:09.731 --> 10:11.431 .احسنت، احسنت 10:12.734 --> 10:14.702 .اون رو در هوا بلند کرد 10:14.736 --> 10:16.937 اون بو کشید و غرش کرد و .و اونجاشو بو کرد 10:16.972 --> 10:19.306 دوشیزه‌ی زیبا .بهش لگد زد و فریاد کرد 10:19.341 --> 10:21.908 اما مرد از گیسوهاش .عسل می لیسید 10:21.943 --> 10:24.678 ،از اونجا تا به اینجا .از اینجا تا به اونجا 10:24.712 --> 10:26.813 همه سیاه و قهوه ای .و پوشیده از مو 10:26.848 --> 10:28.982 اون دختر رو توی هوای .تابستون بو کرد 10:29.031 --> 10:31.020 خرس و خرس و .دوشیزه‌ی زیبا 10:31.510 --> 10:33.377 .امیدوارم خوشحال باشی 10:33.411 --> 10:35.879 ،اگر به من اسلحه میدادی .هیچ وقت نمیتونستن ما رو بگیرن 10:35.913 --> 10:37.881 وقتی که ما رو گرفتن .تو مسلح بودی 10:37.949 --> 10:39.583 اگه یادت باشه .دستای من با زنجیر بسته شده بود 10:39.617 --> 10:41.518 دعوای من و تو ...خیلی زود تمام میشد اگر 10:41.552 --> 10:43.486 .دستهام بسته نبودن 10:43.521 --> 10:46.823 ، تمام عمرم شنیدم که ،"جیمی لنیستر" 10:46.857 --> 10:49.526 .عجب شمشیر زن فوق العاده ایه 10:49.560 --> 10:51.861 از اون چیزی که انتظار داشتم .کندتر بودی 10:51.896 --> 10:53.630 و حرکاتت هم قابل پیش بینی تر .بود 10:53.664 --> 10:55.231 من یک سال گذشته رو ،توی یک چاله‌ی گِل و لجن 10:55.266 --> 10:57.067 .غل و زنجیر بودم 10:57.101 --> 10:59.036 .و من هم یه زن هستم .با اینحال، هنوزم داشتم شکستت میدادم 10:59.070 --> 11:01.505 .تو منو شکست نمیدادی 11:01.539 --> 11:03.707 شاید هم به همون خوبی که مردم ...یه زمانی میگفتن 11:03.741 --> 11:05.809 .بودی 11:05.843 --> 11:08.912 یا شایدم مردم فقط دوست دارن .که یه آدم معروف رو زیاد از حد تحسین کنن 11:15.423 --> 11:17.423 ،اگه وسایل آهنگری مناسب داشتم .کاری میکردم که بخوبی روز اولش بشه 11:17.458 --> 11:19.358 .لازم نیست که خوشگل باشه 11:19.393 --> 11:21.794 فقط باید جلوی رفتن تیر توی .قلبم رو بگیره 11:21.828 --> 11:23.963 چرا داری بهش کمک میکنی؟ 11:23.997 --> 11:26.198 ،اون ما رو به عنوان زندانی گرفته و حالا رفیق ما شده؟ 11:26.233 --> 11:27.834 .خانم کوچولو تو زندانی ما نیستی 11:27.868 --> 11:30.003 من چی هستم؟ - .مهمان ما - 11:30.037 --> 11:32.105 هیچ کسی تو رو .زنجیر نکرده 11:32.139 --> 11:33.874 خب پس یعنی من میتونم برم؟ 11:33.908 --> 11:36.710 این جنگها جای امنی برای .دختر "ند استارک" نیست 11:36.744 --> 11:39.012 .خوش شانس بودی که تو رو پیدا کردیم 11:42.616 --> 11:46.486 فکر کردی کارت با این تیرکمون خیلی خوبه، بچه خوک کثیف؟ 11:46.520 --> 11:48.087 کارم بهتر از هر کسیه که .تا حالا دیدی 11:48.121 --> 11:50.055 .سلاح بزدل هاست 11:50.123 --> 11:52.224 .من دوست دارم از نزدیک بجنگم 11:52.259 --> 11:55.695 دوست دارم وقتی شمشیرم رو توی .بدنش فرو میکنم، صورتش رو ببینم 11:55.730 --> 11:58.065 چرا؟ که بتونی ببوسیش؟ 11:58.099 --> 12:00.200 ،آخرین باری رو که اینجا بودی یادت هست؟ 12:01.636 --> 12:03.771 مثل باقی مسافرخونه های مزخرف .توی جاده ست 12:03.839 --> 12:06.407 ،حالا، ما رو ببخشید .اما تو یه گوساله‌ی خیلی زشتی 12:06.442 --> 12:08.643 و من ترجیح میدم بیشتر از این .قیافه ت رو نبینم 12:13.082 --> 12:15.049 .حواست به سرت باشه 12:16.008 --> 12:16.947 .بــریم 12:16.964 --> 12:18.633 .به روی چشم 12:23.625 --> 12:25.926 چکار میکنی؟ .ما میخواییم بریم 12:25.961 --> 12:27.427 .من میمونم 12:29.631 --> 12:31.999 تو، چی؟ 12:32.033 --> 12:34.301 برای صاحب مسافرخونه چند تا .نون پختم 12:34.336 --> 12:36.170 و اون گفت تا حالا .بهتر از اینها رو ندیده 12:36.204 --> 12:38.072 به "توروس" گفت که منو به بجای ... پول اون همه غذایی که 12:38.106 --> 12:39.574 ،بهش داده .نگه میداره 12:39.608 --> 12:41.776 "بهرحال، "انجمن برادری .که من رو نمیخواد 12:41.810 --> 12:44.245 .برادر من که پادشاه نیست 12:44.313 --> 12:45.913 من که از "استارک" های .وینترهل" نیستم" 12:45.948 --> 12:47.348 ."وینترفل" 12:48.350 --> 12:50.851 مطمئنی؟ - .آره مطمئنم - 12:53.054 --> 12:56.023 .خب، برات یه چیزی درست کردم 13:00.829 --> 13:02.330 چی هست؟ 13:02.364 --> 13:04.599 .یه گرگه 13:08.737 --> 13:10.671 .آره، راست میگی 13:11.773 --> 13:13.307 این دُمشه؟ 13:13.341 --> 13:14.842 .آره 13:16.478 --> 13:19.213 .خب، مواظب خودت باش 13:19.247 --> 13:21.082 .شما هم همینطور 13:21.116 --> 13:22.817 .چاقو نخورید 13:22.851 --> 13:25.753 ...تو هم 13:25.787 --> 13:27.622 .انگشتات رو نسوزونی 13:37.733 --> 13:40.101 . "خداحافظ، "هات پای .(کلوچه‌ی داغ) 13:40.135 --> 13:42.403 ."خداحافظ، "آری 13:53.383 --> 13:55.318 .بیا بالا، خانم کوچولو 14:01.957 --> 14:05.026 ."هی، "هات پای 14:06.328 --> 14:08.329 .واقعا خوشمزه ست 14:14.136 --> 14:16.971 ...تقریبا یه آدم رو میشه بخشید 14:17.005 --> 14:19.206 بخاطر اینکه فراموش کرده .ما در جنگ هستیم 14:21.710 --> 14:26.046 بعضی وقتها آرومم میکنه که فکر کنم ،حتی در سیاه ترین روزهای جنگ 14:26.080 --> 14:27.915 ،در بیشتر جاهای دنیا 14:27.949 --> 14:32.218 مسلما هیچ خبری از .جنگ نیست 14:34.689 --> 14:36.590 .عمو، دلم برات تنگ شده بود 14:36.624 --> 14:38.592 .پدر هم دلش برای تو تنگ شده بود 14:38.626 --> 14:40.527 .از همون روزی که رفتی 14:40.561 --> 14:42.729 شاید هیچوقت اینو به .زبون نیاورد 14:42.764 --> 14:44.365 شاید؟ 14:44.399 --> 14:46.667 .پدرت یه گاونر کله شق بود 14:46.702 --> 14:48.469 وقتی که مُرد .تعجب کردم 14:48.503 --> 14:51.272 .فکر نمیکردم مرگ، طاقتش رو داشته باشه 14:53.409 --> 14:56.211 .خوشحالم که تو در کنارش بودی 14:56.245 --> 14:58.112 .کاشکی من در کنارش بودم 15:00.716 --> 15:03.518 در نهایت با هم آشتی کردید؟ 15:03.553 --> 15:06.354 ،بعد از 30 سال جنگ و دعوا 15:06.388 --> 15:08.790 فکر نمیکنم که یادش مونده باشه .که سر چه موضوعی شروع کرده بودیم 15:08.824 --> 15:12.560 ،از من خواست که به خودم نگم ."ماهی سیاه" 15:12.594 --> 15:14.762 .بهم گفت که این یه جوک قدیمیه 15:14.797 --> 15:17.298 .و از اولش هم ، هیچوقت بامزه نبوده 15:18.801 --> 15:21.336 من بهش گفتم که مردم خیلی وقته ."به من میگن "ماهی سیاه 15:21.370 --> 15:24.239 اونقدر که دیگه اسم واقعی منو .یادشون نمیاد 15:28.311 --> 15:30.579 ،هر بار که میخواست به پایتخت بره 15:30.613 --> 15:33.348 ...یا به جنگ بره 15:33.415 --> 15:35.516 .من بدرقه ش میکردم 15:35.551 --> 15:38.652 بهم میگفت " منتظر من بمون ."پیشی کوچولو 15:39.888 --> 15:41.855 .منتظرم بمون 15:41.890 --> 15:45.359 .منم پیشت بر میگردم 15:45.393 --> 15:47.928 و من اینجا، پیش این پنجره .می نشستم 15:47.963 --> 15:50.698 ،هر روز از موقع طلوع آفتاب .منتظر می موندم 15:54.035 --> 15:56.870 ...نمیدونم 15:56.905 --> 15:59.639 ... "چند بار "برن" یا "ریکون 15:59.674 --> 16:01.608 "به اونطرف دشت های "وینترفل ...خیره شدن 16:01.642 --> 16:03.810 و منتظر برگشتن من .نشستن 16:03.844 --> 16:07.313 من دیگه هیچوقت .نمی بینمشون 16:09.783 --> 16:12.485 .نباید این به این قضیه فکر بکنی 16:12.519 --> 16:14.820 .ما هنوز حقیقت رو نمیدونیم 16:14.855 --> 16:17.523 .شاید جایی مخفی شده باشن 16:20.561 --> 16:23.330 .راب" باور داره که اونها زنده ن" 16:23.364 --> 16:25.499 .و باید یه این باورش ادامه بده 16:25.533 --> 16:28.302 اگر میخواد پیروز جنگ باشه .باید قوی بمونه 16:28.336 --> 16:32.406 ،و تو هم باید بخاطر اون .قوی باقی بمونی 16:43.718 --> 16:45.185 .تو همسر "راب استارک" هستی 16:45.220 --> 16:47.688 .تکون نخور 16:49.224 --> 16:50.958 چیزهایی که راجع بهش میگن حقیقت داره؟ 16:50.992 --> 16:54.561 .نمیدونم چی راجع بهش میگن؟ 16:54.596 --> 16:56.864 که شب ها به یه گرگ .تبدیل میشه 16:57.866 --> 16:59.600 .حقیقته 16:59.634 --> 17:01.869 .و گوشت دشمنهاشو میخوره 17:01.903 --> 17:03.871 .حقیقته 17:06.574 --> 17:08.842 تو یه "لنیستر" هستی، مگه نه؟ 17:08.876 --> 17:10.076 "مارتین لنیستر" 17:10.110 --> 17:13.246 "مارتین لنیستر" 17:13.313 --> 17:14.547 .لازم نیست که بترسی 17:14.582 --> 17:16.716 .شوهر من بچه ها رو نمیخوره 17:18.452 --> 17:20.820 .مگر اینکه ماه کامل باشه 17:20.855 --> 17:23.656 ،امشب که ماه کامل نیست مگه نه؟ 17:23.691 --> 17:25.458 دیدی؟ 17:25.493 --> 17:27.728 .جای ترس نیست 17:45.881 --> 17:48.249 .همیشه هنرمند بودن 18:07.672 --> 18:10.107 .فقط اسبها هستن 18:10.141 --> 18:11.741 .آدمی نیست 18:13.544 --> 18:15.479 .اون گفت که کلاغهای مرده بودن 18:15.513 --> 18:17.848 .بودن 18:19.918 --> 18:21.652 چند تا مرد اینجا هستن؟ 18:21.686 --> 18:23.888 .حدود 300 تا 18:23.922 --> 18:26.323 و تو میدونی که اون مردها الان کجان؟ 18:30.195 --> 18:33.397 .ما همه برای اونها یکی هستیم .گوشت برای سپاهشون 18:34.732 --> 18:37.334 فکر میکنی کسی تونسته فرار کنه؟ 18:37.368 --> 18:38.869 .غیرممکن نیست 18:38.904 --> 18:41.271 با "مورمونت" نباید خیلی .در افتاد 18:41.306 --> 18:43.607 ،اما زنده یا مرده 18:43.641 --> 18:45.776 ریسک بزرگی کرد که .به شمال اومده بود 18:45.810 --> 18:47.877 .و شکست خورد 18:47.912 --> 18:50.246 بهترین جنگجوهاش .کشته شدن 18:50.281 --> 18:53.483 ،و چه لرد "فرمانده‌ی" نگهبانان شب باشه 18:53.517 --> 18:55.485 ،یا یه جسد چشم آبی 18:55.519 --> 18:58.321 .راه زیادی تا خونه داره 18:59.223 --> 19:00.723 "تورمند" 19:00.791 --> 19:02.759 .از دیوار بالا برو 19:02.793 --> 19:05.862 اُرل" و 20 سرباز خوب" .رو با خودت ببر 19:05.896 --> 19:07.497 .و اینم ببر 19:07.531 --> 19:10.366 اون استحکامات قلعه‌ی سیاه رو .بهتر از هر کسی میشناسه 19:10.401 --> 19:12.802 .اگه به درد خورد که خوبه ...اگر نخورد 19:12.837 --> 19:15.238 .از روی دیوار پرتش کن پایین 19:15.272 --> 19:18.174 .ببین کلاغها میتونن پرواز کنن 19:18.208 --> 19:21.511 رفیق قدیمی، بالاخره داریم به جنگ میریم؟ 19:21.545 --> 19:23.113 نزدیکای قلعه‌ی سیاه .مخفی شو 19:23.147 --> 19:25.448 ،وقتی من علامت دادم .شبانه بهشون حمله کن 19:25.482 --> 19:28.184 اونا یه دیوار بزرگ قدیمی دارن ،که پشتش مخفی بشن 19:28.218 --> 19:30.053 اما این دیوار فقط از یک طرف .محافظشونه 19:31.489 --> 19:33.256 .دوباره همو میبینیم - .آره - 19:33.291 --> 19:35.458 .اگر کارت رو خوب انجام بدی - 19:35.493 --> 19:37.661 چطوری علامت تو رو ببینیم؟ 19:37.695 --> 19:40.397 هر شب، عقابهاتو بفرست .بالای دیوار 19:40.432 --> 19:43.200 ،وقتی موقعش بشه .بزرگترین آتیش رو به پا میکنم 19:43.235 --> 19:45.436 .که تا حالا شمال به خودش دیده 20:12.166 --> 20:14.267 شبح" ؟" 20:27.514 --> 20:31.216 اینجا چی داریم؟ کلاغهای یخ زده؟ 20:31.251 --> 20:33.252 .ما راه زیادی رو اومدیم 20:35.556 --> 20:38.024 تعدادتون از اون موقعی که به شمال .رفتید، کمتره 20:38.058 --> 20:40.160 میتونیم داخل .صحبت کنیم 20:40.194 --> 20:43.296 اوه، واقعا؟ 21:02.949 --> 21:05.885 .به آب نیاز دارن 21:05.919 --> 21:08.088 .گره ش بزن .من داخل هستم 21:23.804 --> 21:25.871 .سرت رو پایین بنداز 21:25.906 --> 21:28.440 .اونها مال تو نیستن 21:28.474 --> 21:30.942 شرط میبندم غذایی که به اون .خوک دادی بهتر از غذای ما بود 21:30.977 --> 21:34.413 .آره، خوک واسه من ارزش داره 21:34.447 --> 21:38.316 باید همتون پای منو ببوسید .که گذاشتم بیایید داخل 21:39.652 --> 21:42.488 اگر که مرد باخدایی نبودم .همتون رو میفرستادم رد کارتون 21:42.522 --> 21:44.856 تو مرد باخدایی هستی؟ 21:44.890 --> 21:48.327 .آره .من از چیزی که اون بیرون هست، ترسی ندارم 21:48.361 --> 21:50.362 ،وقتی که سرمای سفید بیاد 21:50.396 --> 21:54.533 شمشیرها، شنل ها و .آتیش های لعنتیتون بهتون کمکی نمیکنن 21:54.567 --> 21:58.804 فقط کسایی باقی میمونن که .با خدایان باشن 21:58.838 --> 22:00.405 .خدایان واقعی 22:06.212 --> 22:08.680 برو بهش بگو که میتونه یه تیکه پارچه توی دهنش بذاره 22:08.715 --> 22:11.383 یا اینکه میتونه مشت من رو .توی دهنش بذاره 22:14.454 --> 22:17.890 .زنها 22:17.924 --> 22:19.792 ...اون خوکی که اونجاست 22:19.826 --> 22:22.127 .هشت تا بچه خوک به دنیا آورد 22:22.162 --> 22:24.296 .یه ذره هم ناله نکرد 22:24.331 --> 22:28.667 و به اندازه اینی که اینجاست .چاقه 22:28.702 --> 22:31.270 حالا شما چرا اینو نمیخورید؟ 22:31.304 --> 22:33.939 همینطور که میرید .هرجاش رو که خواستید با چاقو ببرید 22:33.973 --> 22:37.108 ...نگاش کنید .مثل یه وعده غذای متحرکه 23:20.400 --> 23:22.401 .ساکت باش 23:51.633 --> 23:54.468 ،اگر نتونی سواری کنی .شانسی نداریم 23:54.503 --> 23:56.537 .میتونم سواری کنم 23:56.572 --> 23:58.840 مطمئنی؟ 24:12.387 --> 24:14.622 .برو به طرف شرق .مسیر طلوع خورشید رو بگیر 24:14.656 --> 24:17.058 .خواهرت منتظرته 24:17.092 --> 24:19.793 برای این کاری که کردی من تو رو .لرد جزایر آهنین میکنم 24:19.828 --> 24:20.988 .ما توی جزایر آهنین نیستیم 24:20.996 --> 24:23.564 .برو - .زود باش - 24:23.598 --> 24:25.199 .زود باش .زود باش 24:25.233 --> 24:27.167 .زود باش .زود باش 24:31.072 --> 24:33.040 .برگردید 24:36.778 --> 24:38.945 نمیخوای به من بگی که به کجا میری؟ 24:39.013 --> 24:42.081 .هنوز نمیدونم .شعله ها بهم نشون میدن 24:42.116 --> 24:44.850 برای چه مدت میری؟ - .نمیدونم - 24:46.420 --> 24:47.553 .داری منو ترک میکنی 24:47.587 --> 24:49.755 .من هیچوقت تو رو ترک نمیکنم 24:51.558 --> 24:53.726 .تو پسر آتش هستی 24:53.760 --> 24:56.295 .من قسم خوردم که به تو خدمت کنم - .پس بهم خدمت کن - 24:56.329 --> 24:58.497 ،وقتی که برگردم .متوجه میشی 25:00.934 --> 25:03.102 .دشمنان من فکر میکنن که من رو نابود کردن 25:05.005 --> 25:07.173 .بهم میخندن 25:07.207 --> 25:10.710 .همونطوری که "رِنلی" به من میخندید 25:10.744 --> 25:13.312 .من میخوام "جافرِی" بمیره 25:13.347 --> 25:15.849 .میخوام "راب استارک" بمیره 25:20.545 --> 25:23.881 .آتش شما شعله‌ی کمی داره، شاهِ من 25:27.018 --> 25:30.821 .یه راه دیگه‌ای هست .یه راه بهتر 25:30.855 --> 25:33.423 .به من گفتی که جادوت به خون یک شاه نیاز داره 25:33.457 --> 25:35.058 .بله - .من یک پادشاه واقعی هستم - 25:35.092 --> 25:36.659 .بله درسته 25:36.694 --> 25:38.928 ولی افراد دیگه‌ای هم هستن که .خون شما توی رگ‌هاشون هست 25:41.599 --> 25:44.134 ...شما روی "تخت آهنی" خواهید نشست 25:44.168 --> 25:46.303 .ولی قبل از اون باید قربانی بدین 25:46.337 --> 25:49.139 .ارباب روشنایی این رو خواسته 25:59.480 --> 26:01.982 .آبت رو بده به من 26:02.016 --> 26:05.719 .کالیسی"، این مرد به مرگ محکوم شده" 26:11.359 --> 26:13.994 .بیا، بخور 26:16.331 --> 26:18.565 .این محل رو ترک کنید، سرورم 26:18.600 --> 26:20.167 التماس میکنم .امشب برید 26:20.235 --> 26:21.702 بعد سرباز از کجا بیارن؟ 26:21.737 --> 26:25.205 میتونیم بازم شمشیرزنانی رو توی .پنتون" و "میر" پیدا کنیم" 26:25.273 --> 26:28.709 به همین زودی شدیم ما، سِر "باریستان"؟ 26:29.374 --> 26:32.509 سِر "باریستان"، تا حالا توی چندتا جنگ شرکت کردی؟ 26:32.543 --> 26:34.777 .سه تا - ...تا حالا جنگی رو دیدی که - 26:34.812 --> 26:37.180 خون هزاران بیگناه نریخته شده باشه؟ 26:41.235 --> 26:44.271 من بعد از اون حمله ."داخل قلمرو پادشاه بودم، "کالیسی 26:44.305 --> 26:48.379 میدونین اونجا چی دیدم؟ .سلاخی 26:48.424 --> 26:51.501 .نوزادها، بچه‌ها‌‌، افراد مسن 26:52.168 --> 26:54.503 .ولی سربازهای "آنسالید"، انسان نیستن 26:54.537 --> 26:56.171 وحشی نیستند 26:56.206 --> 26:59.275 شهری رو قلع و قمع نمیکنن .مگه اینکه بهشون دستور بدی 26:59.309 --> 27:03.979 اگه بخریشون، تنها کسی که .خواهند کشت اون کسیه که تو بخوای 27:04.013 --> 27:05.480 سِر "باریستان"، با حرف ایشون مخالفین؟ 27:05.515 --> 27:08.584 وقتی که برادرتون "راگار"، ارتشش رو ...برای جنگ به "ترایدنت" برد 27:08.618 --> 27:10.919 افراد زیادی به خاطرش کشته شدن ...به خاطر اینکه بهش ایمان داشتن 27:10.949 --> 27:12.435 ...برای اینکه عاشقش بودن 27:12.465 --> 27:14.621 نه به خاطر اینکه توی حراجی .برده‌فروشی خریده شده بودن 27:14.691 --> 27:16.992 .من کنار آخرین اژدها، اون روز جنگیدم، سرورم 27:19.138 --> 27:21.538 .در کنارش زخمی شدم 27:21.577 --> 27:25.614 ،رِگار" دلاورانه جنگید" ...رِگار" شرافتمندانه جنگید" 27:25.648 --> 27:27.483 .و "رِگار" مُرد 27:28.766 --> 27:30.367 شما خوب میشناختینش، سِر "باریستان"؟ 27:30.401 --> 27:34.938 .بله، سرورم .بهترین مردی که تا به حال دیدم 27:35.006 --> 27:37.174 .کاشکی من هم میشناختمش 27:37.208 --> 27:39.242 .ولی اون آخرین اژدها نبود 27:39.728 --> 27:43.198 .8000تا سرباز "آنسالید" توی "آستاپور" هست 27:43.232 --> 27:44.966 منظورتون از همه‌شون، همینه؟ 27:45.000 --> 27:46.901 .بله. 8000تا 27:46.969 --> 27:49.237 .و اون‌هایی که هنوز در حال آموزش دیدن هستن 27:51.995 --> 27:55.364 استاد "گرِیژن" گفتن که سربازهایی که .آموزششون کامل نشده رو نمیشه فروخت 27:55.398 --> 27:57.699 ...برای "آستاپور" مایه‌ی شرمساری میشن 27:57.734 --> 27:59.271 .اگه در میدان نبرد شکست بخورن 27:59.300 --> 28:01.292 .من یا همه‌شون رو میبرم یا هیچکدوم 28:01.296 --> 28:02.314 .خیلی‌ها توی جنگ کشته میشن 28:02.335 --> 28:03.769 من به افراد دیگه‌ای نیاز دارم .تا وقتی شمشیر کسی میافته، برش دارن 28:03.827 --> 28:06.611 .ارباب "کرازنیس" میگن که استطاعتش رو ندارید 28:09.395 --> 28:12.964 .با کشتیتون میتونید 100 تا سرباز "آنسالید" بخرید 28:13.803 --> 28:16.372 .به خاطر اینکه ارباب "کرازنیس" خیلی بخشنده هستن 28:16.406 --> 28:20.810 ...طلایی هم که دارید پول 10تا سربازه 28:22.079 --> 28:24.613 .ولی ارباب "کرازنیس" بهتون 20 تا سرباز میدن 28:26.750 --> 28:29.184 ...دوتراکی"هایی هم که باهاتون هستن" 28:30.185 --> 28:31.785 .شاید به درد غذای خوکها بخورن 28:33.523 --> 28:37.326 دوتراکی"هایی که دارین ارزش" ...هزینه غذایی که میخورن هم ندارن 28:37.360 --> 28:39.895 ...ولی ارباب "کرازنیس" در ازای همه‌شون 28:39.929 --> 28:41.497 .بهتون سه تا سرباز "آنسالید" میده 28:42.799 --> 28:45.634 ...ارباب "کرازنیس" میگن که چجوری میخواهید 28:45.669 --> 28:51.274 .پول 7877 سرباز "آنسالید" دیگه رو پرداخت کنید 28:51.996 --> 28:54.898 .من اژدها دارم .یکیش رو به شما میدم 28:56.810 --> 28:58.510 .سه تا اژدها 28:58.545 --> 28:59.812 .یکی - .دو تا - 28:59.879 --> 29:01.180 .یکی 29:04.727 --> 29:06.962 .بزرگترینشون رو میخوان 29:06.996 --> 29:09.431 .باشه - .باشه - 29:10.643 --> 29:13.312 .تو رو هم میبرم 29:13.347 --> 29:16.282 .تو میشی هدیه‌ی ارباب "کرازنیس" به من 29:16.316 --> 29:18.451 .یه یادگاری از یه معامله خوب 29:18.502 --> 29:21.096 میخواد که من رو به عنوان هدیه .به اون بدید 29:21.198 --> 29:23.198 میخواد که اینکار رو همین الان .انجام بدید 29:25.665 --> 29:28.099 ..."سالیان زیادی میشندیم که "لیتل فینگر 29:28.134 --> 29:30.502 .جادوگره 29:30.536 --> 29:33.505 ،وقتی که پادشاه پول نیاز داشت ...دست‌هاش رو میمالید به هم 29:33.539 --> 29:36.174 .کوه طلا ظاهر میکرد 29:36.209 --> 29:38.349 .بذار حدس بزنم .جادوگر نیست 29:38.442 --> 29:40.376 .نه 29:42.082 --> 29:45.017 پولها رو میدزدیده؟ - .بدتر، قرض میکرده - 29:45.985 --> 29:47.653 مشکلش چیه؟ 29:47.687 --> 29:51.356 ،ما نمیتونیم پول رو برگردونیم .مشکلش اینجاست 29:51.391 --> 29:53.725 .پادشاه میلیون‌ها به پدرم بدهکاره 29:53.760 --> 29:56.094 ...فکر میکنم که این قرض رو فراموش میکنه 29:56.129 --> 29:58.096 .وقتی میبینه نوه‌اش روی تخت نشسته 29:58.131 --> 30:00.431 پدر من، قرض رو فراموش کنه؟ 30:00.466 --> 30:02.900 ،به عنوان یه مرد دنیا دیده .توی خیلی ساده ای 30:02.935 --> 30:04.869 .من تا حالا پول قرض نگرفتم 30:04.904 --> 30:07.271 .به قانون‌هاش آشنا نیستم 30:07.306 --> 30:08.740 ...خب 30:13.012 --> 30:15.313 ...قانون اصلی اینه که 30:15.347 --> 30:16.848 ...من بهت پول قرض میدم 30:16.883 --> 30:19.418 ...و بعد از زمان معینی که توافق کرده بودیم 30:19.452 --> 30:22.054 .با بهره‌اش به من برمیگردونی 30:22.088 --> 30:23.555 و اگه برنگردونم؟ 30:23.589 --> 30:25.657 .خب، مجبوری برگردونی 30:25.691 --> 30:27.024 ولی اگه برنگردونم؟ 30:27.059 --> 30:29.393 .واسه‌ی همینه که بهت پول قرض نمیدیم 30:29.428 --> 30:32.930 .به هر حال، من نگران پدرم نیستم 30:32.964 --> 30:34.932 .نگران "خزانه‌ی آهنی براووس" هستم 30:34.966 --> 30:36.667 .بهشون ده‌ها میلیون بدهکاریم 30:36.701 --> 30:41.204 ،اگه نتونیم قرض‌هامون رو پس بدیم .خزانه از دشمنانمون حمایت مالی میکنه 30:41.239 --> 30:44.374 بهر طریقی، اونا همیشه .پولهاشون رو پس میگیرن 30:46.044 --> 30:48.946 .آه، بازگشت غرورآفرین دلاور فاتح 30:48.980 --> 30:51.449 موقع راه رفتن یه کم خوشحال به نظر نمیرسه؟ 30:51.483 --> 30:53.117 .دیگه کم مونده لِی لِی کنه 30:53.151 --> 30:54.819 .زیاد طولش دادی 30:54.853 --> 30:56.654 .مطمئنم تا آخرین قرون پولت رو استفاده کردی 30:56.689 --> 30:58.322 .یا بهتره بگم پول من رو 31:00.759 --> 31:03.093 ."اُه، یه هدیه بود، "پادریک 31:03.128 --> 31:04.862 .بیشتر از پولی بود که تو یه سال بهت میدم 31:04.896 --> 31:07.865 .اون یه خدمتکاره .تو بهش حقوق نمیدی 31:07.899 --> 31:10.400 اُه، پس خیلی بیشتر از چیزیه که .توی یه سال بهت میدم 31:10.434 --> 31:12.335 .پول رو نگرفتن، سرورم 31:13.603 --> 31:14.870 ."بشین، "پادریک 31:20.810 --> 31:23.911 .با جزییات برامون بگو 31:23.946 --> 31:26.348 .جزییات مفصل 32:06.822 --> 32:09.624 !زودباش !زودباش 32:11.327 --> 32:13.128 !زودباش 32:13.162 --> 32:15.197 .زودباش 33:41.253 --> 33:43.688 میدونی ما اینجا با فراری‌ها چیکار میکنیم؟ 33:50.377 --> 33:52.110 !نه، خواهش میکنم 33:52.145 --> 33:54.746 !نه، نه 34:21.963 --> 34:24.332 .حرومزاده‌ی عوضی 34:34.225 --> 34:36.260 .بلند شو، سرورم 34:38.663 --> 34:42.266 تا خونه راه زیادی در پیش دارید .و زمستون در راهه 35:07.991 --> 35:10.393 من اول از همه ...این زینکه گنده رو میبرم 35:10.427 --> 35:13.796 .شماها میتونید کارش رو تموم کنین 35:13.830 --> 35:16.298 .سرورم، من "بریان" از "تارت" هستم 35:16.332 --> 35:18.667 ...بانو "کتلین استارک" به من دستور دادن 35:18.701 --> 35:21.370 .تا سِر "جِیمی" رو به قلمرو پادشاه ببرم 35:21.404 --> 35:23.338 .کتلین استارک" یه عوضی خائنـــه" 35:23.372 --> 35:25.340 .دستور این بود که "کینگ اسلییر" رو زنده نگه داریم 35:25.374 --> 35:27.542 .کسی راجع به تو حرفی نزد 35:32.548 --> 35:34.649 .فقط داری بدترش میکنی 35:43.960 --> 35:46.895 !زودباش 35:53.366 --> 35:55.401 تو میدونی اون کیه، مگه نه؟ 35:58.973 --> 36:01.341 یه احمق گنده از یه جا که .برای کسی مهم نیست 36:03.911 --> 36:05.478 .تا حالا زن به این بزرگی ندیده بودم 36:05.513 --> 36:08.281 .اون "بریان" از "تارت"ــهِ 36:08.316 --> 36:11.018 .پدرش لرد "سِلوین تارت"ــهِ 36:11.052 --> 36:12.653 راجع به خاندان "تارت" شنیدی؟ 36:13.889 --> 36:15.522 .گلوت رو پاره میکنم 36:15.557 --> 36:18.558 ."بهش میگن جزیره‌ی "یاقوت کبود میدونی چرا؟ 36:18.593 --> 36:21.595 ...هرچی یاقوت کبود توی "وستروس" هست 36:21.629 --> 36:23.163 .از "تارت" استخراج شده 36:23.197 --> 36:26.667 .یاقوت کبود سنگ گرانقیمتیه 36:26.701 --> 36:30.003 .رنگشون آبیه - .میدونم چه شکلیه - 36:30.038 --> 36:33.774 ...لرد "سِلوین" به اندازه وزن دخترش 36:33.808 --> 36:36.510 .حاضره یاقوت کبود بده اگه سالم برگرده پیشش 36:36.544 --> 36:39.780 ...ولی فقط اگه زنده بمونه 36:39.814 --> 36:42.716 .و عفتش لکه دار نشده باشه 36:53.127 --> 36:55.161 .بیارینش اینجا 36:55.229 --> 36:56.596 .بله، سرورم 36:56.630 --> 36:59.132 .بلند شو .زود باش 36:59.166 --> 37:01.802 .زودباش، بلند شو روی پاهات 37:02.183 --> 37:04.951 .کلمه های اشرافی برای یه مرد اشرافی 37:06.053 --> 37:08.688 ...وقتی بچه بودم از خوندن بدم میومد 37:08.722 --> 37:11.524 ...ولی پدرم مجبورم میکرد قبل از اینکه با اسب و شمشیر تمرین کنم 37:11.558 --> 37:14.728 .هر روز صبح کتاب بخونم 37:14.795 --> 37:18.131 .روزی دو ساعت تو اتاق استاد اعظم حبس بودم 37:18.165 --> 37:21.601 .کلی کلمه های اشرافی یاد گرفتم 37:21.635 --> 37:23.837 .حتماً همینطوره 37:31.980 --> 37:34.014 ...پدرت 37:34.049 --> 37:36.917 حاضره هم وزنت طلا بده اگه زنده برگردی؟ 37:38.419 --> 37:41.355 .تا آخرین لحظات عمرت ثروتمند میشی 37:41.389 --> 37:43.257 ...پسرت و پسران بعد از اون‌ها 37:43.291 --> 37:45.625 .همه ثروتمند خواهند بود 37:45.660 --> 37:47.962 ...زمین، اسم و رسم 37:47.996 --> 37:50.264 .همه‌ی این چیزها رو خواهی داشت 37:51.933 --> 37:55.069 .شمالی‌ها نمیتونن این جنگ رو ببرن 37:55.103 --> 37:57.671 .تو مرد باهوشی هستی .خودت این رو متوجه میشی 37:57.706 --> 37:59.406 .ما تعدادمون بیشتره .پول داریم 37:59.441 --> 38:01.509 .آره، جفتش رو دارین 38:03.044 --> 38:05.980 شجاعانه جنگیدن برای سمتی که ...در حال شکسته 38:06.014 --> 38:07.849 .قابل تحسینه 38:07.883 --> 38:10.552 ...جنگیدن برای سمتی که داره میبره 38:10.586 --> 38:13.087 .پاداش خیلی بیشتری داره 38:13.122 --> 38:15.523 .سخته که با حرفت مخالفتی کرد 38:18.795 --> 38:21.764 ...حالا که داریم مثله دو تا مرد با هم حرف میزنیم 38:21.798 --> 38:26.002 من تعجب میکنم که چرا .من رو هنوز به درخت بستی 38:26.036 --> 38:28.438 ...من نمیگم که من رو از این زنجیر آزاد کنی 38:28.472 --> 38:32.275 ...فقط اگه بتونم راحت دراز بکشم و بخوابم 38:32.309 --> 38:34.111 .کمرم حسابی ازت ممنون میشه 38:34.145 --> 38:36.180 ...من دیگه مثله قدیم 38:36.214 --> 38:38.882 .جوون و انعطاف‌پذیر نیستم 38:38.917 --> 38:40.918 .هیچکدوممون نیستیم 38:43.221 --> 38:45.423 .زنجیر سِر"جِیمی" رو از درخت باز کنین 38:45.457 --> 38:47.892 .زودباش مرد 38:53.299 --> 38:56.634 .حتماً یه چیزی برای خوردن هم میخوای 38:56.669 --> 38:58.536 .درواقع، گشنمه 38:58.571 --> 39:01.673 .فکر کنم یه تیکه گوشت کبک هنوز روی آتیش داریم 39:01.708 --> 39:04.510 .خوبه، گوشت کبک دوست دارم 39:09.950 --> 39:13.920 .پرنده رو با یه چاقو بیارید اینجا 39:17.424 --> 39:19.859 این هم میتونه میزتون باشه، سرورم؟ 39:19.894 --> 39:21.761 ....اُه، آره فکر کنم خوب 39:23.931 --> 39:26.099 .بذارینش روی کنده 39:31.482 --> 39:35.118 .فکر میکنی باهوش‌ترین آدم اینجایی 39:37.144 --> 39:40.512 ....که هرکسی که زنده‌س باید جلوت خم بشه و 39:40.547 --> 39:42.648 .چکمه‌هات رو تمیز بکنه و لیس بزنه 39:42.682 --> 39:45.183 ...پدر من - ...هر موقع هم که تو دردسر میافتی - 39:45.217 --> 39:48.086 .تنها کاری که میکنی اینه که بگی پدر من 39:48.120 --> 39:51.155 .و همین، همه مشکلاتت حل میشن 39:52.757 --> 39:55.660 .نکن - چیزی داری که بگی؟ - 39:59.698 --> 40:02.966 .حواست باشه. چون دلت نمیخواد که چیز اشتباهی بگی 40:06.304 --> 40:09.006 ...تو بدون بابات هیچی نیستی 40:09.040 --> 40:12.476 .الانم بابات اینجا نیست 40:12.510 --> 40:14.945 .اینو فراموش نکن 40:16.515 --> 40:18.683 .این کمکت میکنه که یادت بمونه