WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:0 01:07.250 --> 01:08.458 نیویورک 01:08.500 --> 01:12.291 از همه شما برای شرکت در این مراسم متشکرم، مخصوصاً مارکیزهای... 01:13.250 --> 01:16.875 بانکوک 01:22.375 --> 01:24.750 پاناما سیتی 01:24.750 --> 01:29.125 هی، یه خبر خیلی خوب برات دارم سفیر چراغ سبز نشون داده 01:29.125 --> 01:30.041 سفارت اسپانیا 01:30.041 --> 01:34.875 بله یه لینک برات فرستادم تا بتونی ببینی کدوم اتاق رو ترجیح میدی، باشه؟ 01:34.875 --> 01:37.000 با ابعاد و غیره اوه، هی، 01:37.000 --> 01:39.583 پس فردا، از وزارت باهات تماس می گیرند 01:39.625 --> 01:41.666 اون ها قراره تمام وسایل رو ببرند، باشه؟ 01:42.625 --> 01:46.250 توکیو 01:47.375 --> 01:51.000 سفارت اسپانیا 01:52.041 --> 01:54.000 کارت خوب بود، تاکشی 01:54.125 --> 01:55.375 ممنون بابت زحماتت 03:44.916 --> 03:48.000 ریبیرا ساکرا، گالیسیا 04:56.000 --> 04:59.541 مرکز اطلاعات ملی مادرید 05:11.250 --> 05:12.583 ایناهاش 05:12.625 --> 05:15.916 عملیات سیناگا، تازه از چاپ دراومده 05:16.250 --> 05:17.500 دربارش چی می‌دونیم؟ 05:18.166 --> 05:21.166 خب، اینکه اون چهار مامور به قتل رسیده در اون شرکت داشتن 05:21.166 --> 05:23.625 و از اون موقع، همه‌شون هویت جعلی داشتن 05:25.291 --> 05:28.125 النا، اگه مطبوعات ارتباط بدن، قیامتی به پا می‌شه 05:28.125 --> 05:31.750 می‌دونی باید چیکار کنی تروریسم، داعش، القاعده، هرچی که بگی 05:31.750 --> 05:32.875 باشه 05:32.875 --> 05:34.875 توی پرونده، یه فایل دیگه هم بود 05:36.291 --> 05:37.291 این یکی 05:48.041 --> 05:49.250 وزیر رو بیارید پیش من 05:49.916 --> 05:53.625 هیچکدوم از اینا نباید از اینجا درز کنه تا وقتی که بفهمیم با چی طرفیم 05:54.375 --> 05:55.291 بسیار خب 05:56.791 --> 05:58.041 میخوای چیکار کنی؟ 05:59.625 --> 06:00.875 تنها کاری که از دستم برمیاد 06:10.416 --> 06:12.541 پپه! باید برم 06:12.541 --> 06:14.250 باشه من تمومش میکنم 06:14.250 --> 06:15.250 ممنونم 06:41.375 --> 06:42.291 بریم 07:03.375 --> 07:04.291 چه زیرکانه 07:06.041 --> 07:08.250 با یک تماس تلفنی، موافقت نمی‌کردی 07:10.125 --> 07:11.625 من با هیچ‌چیزی موافقت نمی‌کنم 07:12.791 --> 07:14.791 امروز تلویزیون رو روشن نکردی، مگه نه؟ 07:14.791 --> 07:16.125 من تلویزیون ندارم 07:16.625 --> 07:18.500 برای همینه که من اینجام، برای قطع کردن 07:19.625 --> 07:22.291 - من در مرخصی هستم، اگر یادت نیست - یادمه 07:22.791 --> 07:25.375 من یک سال ازت درخواست کردم نیم سال پیش 07:27.666 --> 07:29.375 شش ماه دیگه با هم صحبت می‌کنیم 07:31.291 --> 07:32.375 الان برمی‌گردم 07:36.750 --> 07:37.750 ایاگو 07:46.041 --> 07:48.250 بفرما، اینو بگیر اینجوری 07:49.000 --> 07:50.500 باید قاشق رو بگیری 07:52.500 --> 07:53.625 بفرمایید 07:55.541 --> 07:58.250 بزن بریم، میتونی انجامش بدی بزن بریم 07:59.375 --> 08:02.166 آفرین مامان تو یه قهرمانی 08:02.875 --> 08:04.375 چرا به من نگفتی؟ 08:05.291 --> 08:07.541 اینه دیگه روزهای خوب و بد داره 08:07.541 --> 08:10.000 ولی وقتی از بیروت برگشتم، دیگه حرف نمیزد 08:10.791 --> 08:12.000 خیلی خوبه 08:14.000 --> 08:15.000 همینه 08:15.375 --> 08:16.791 تو چشم‌های مادرت رو داری 08:18.000 --> 08:20.541 اون میگه شخصیت من درست مثل خودشه 08:21.000 --> 08:22.000 درسته، مامان؟ 08:24.625 --> 08:26.416 می گن پدرت یک افسانه بوده 08:27.250 --> 08:30.000 همه کسانی که سقوط می کنند در نهایت به افسانه تبدیل می شوند بیا دیگه 08:30.625 --> 08:34.125 آخری تمام شد 08:34.125 --> 08:35.125 اوندرییا 08:39.791 --> 08:40.750 خیلی خوب 08:48.166 --> 08:49.375 بفرمایید، شما بگیریدش 08:50.375 --> 08:52.750 چهار قربانی با هویت های جعلی زندگی می کردند، 08:52.750 --> 08:54.375 پراکنده در سفارتخانه‌های اسپانیا 08:54.875 --> 08:58.083 - همه توسط دولت محافظت می‌شدند - اون‌ها از کسی پنهان شده بودند چرا؟ 08:58.125 --> 09:01.333 هیچ ایده‌ای ندارم اما اون شخص اون‌ها رو پیدا کرده و اعدام کرده 09:01.375 --> 09:02.375 چرا این چهار نفر؟ 09:03.125 --> 09:04.791 قربانیان با هم ارتباط داشتند 09:04.791 --> 09:06.916 اون‌ها در یک ماموریت 37 سال پیش شرکت کرده بودند 09:06.916 --> 09:10.541 اون‌ها اعضای سابق CESID، جاسوسان قدیمی هستند 09:10.541 --> 09:11.750 چه نوع ماموریتی؟ 09:11.750 --> 09:14.875 نمی‌تونم چیز دیگری به شما بگویم هیچ سابقه ای از این ماموریت وجود نداره 09:14.875 --> 09:17.125 ما چیز کمی به صورت کتبی به جا می‌گذاریم، اما چیزی به جا می‌گذاریم 09:17.125 --> 09:19.916 درسته ولی چیزی در مورد عملیات سیناگا نوشته نشده بود، 09:19.916 --> 09:21.875 یا از بین برده شده نمیدونم 09:21.875 --> 09:24.250 ببین، النا، اولویت من الان مادرمه 09:24.250 --> 09:26.625 هر چقدر هم که از عمرش باقی مونده، دوست دارم کنارش باشم 09:26.625 --> 09:28.250 - کاملاً درک می کنم - باشه 09:28.750 --> 09:30.583 ولی ممکنه یه قتل دیگه هم اتفاق بیفته، یاگو 09:30.625 --> 09:33.500 پنج مأمور در عملیات سیناگا دست داشتند 09:34.416 --> 09:36.000 فقط جسد چهار قربانی پیدا شده 09:36.000 --> 09:37.875 - نمیتونی نفر پنجم رو پیدا کنی - دقیقا 09:39.500 --> 09:41.500 اسم فعلیش سالوادور اونکارس هست 09:42.125 --> 09:44.541 او ناپدید شده، امروز سر کار نرفته 09:44.541 --> 09:46.833 او به سفارت در تالین، استونی منتقل شد 09:46.875 --> 09:49.166 او یا مرده یا مخفی شده است 09:49.166 --> 09:52.250 حتما اما پیدا کردنش خیلی مهمتر از اون چیزی است که فکر می کنید 09:52.750 --> 09:56.208 اونکارس تنها کسی است که می تواند به ما بگوید عملیات سیناگا چه بود 09:56.250 --> 09:57.875 و چه کسی دارد افراد ما رو می کشد 10:00.666 --> 10:02.916 متاسفم، النا، اما این چیزی است که نصیبت می شود 10:04.916 --> 10:07.416 شش ماه دیگر با شما صحبت خواهم کرد قبلا به شما گفتم 10:09.750 --> 10:12.541 اگر مادرت می توانست صحبت کند، به شما توصیه می کرد که با این موافقت کنید 10:12.541 --> 10:13.541 ببخشید؟ 10:16.500 --> 10:19.000 قسم می خورم نمی خواستم تو اینطوری بفهمی 10:32.500 --> 10:33.750 این چه کوفتیه، یه شوخیه؟ 10:35.250 --> 10:37.458 این پرونده سالوادور اونکارس است 10:37.500 --> 10:40.125 سیناگا، 1987 10:41.041 --> 10:43.791 او پنجمین ماموری است که می خواهم پیدایش کنید و از او محافظت کنید 10:43.791 --> 10:47.000 نه، پدرم... وقتی بچه بودم، در یک ماموریت فوت کرد 10:48.166 --> 10:49.458 نمی تونه اون باشه 10:49.500 --> 10:50.500 درسته 10:51.125 --> 10:53.250 اریک بائنا 34 سال پیش فوت کرد 10:54.041 --> 10:55.833 او و چهار مامور دیگر دفن شدند 10:55.875 --> 10:58.000 قبل از اینکه با این هویت‌های جدید منتقل بشوند 10:58.000 --> 10:59.916 مادرم در این مورد به من دروغ نمیگه 10:59.916 --> 11:01.208 - متاسفم - نمیتونه اون باشه 11:01.250 --> 11:03.000 من هم الان دارم متوجه میشم 11:05.666 --> 11:07.250 یاگو، اونکارس رو پیدا کن 11:08.041 --> 11:09.875 بذار اون بهت بگه چه خبره 11:11.125 --> 11:12.250 پدرم مرده 11:36.291 --> 11:39.833 یاگو، مادرت الان تو تخت خوابه من دارم میرم 11:39.875 --> 11:40.750 ممنونم 11:40.750 --> 11:42.625 - فردا میبینمت - فردا میبینمت 12:03.041 --> 12:05.750 پدرم، هنوز زنده است؟ 12:07.875 --> 12:09.375 یه چیزی بگو، مامان 12:10.250 --> 12:12.625 یه کاری بکن یه اشاره، یه چیزی 14:25.625 --> 14:28.750 سفارت اسپانیا 14:35.125 --> 14:37.541 امروز بازنشسته می‌شد، برای همینه که اینطوری شده 14:38.625 --> 14:39.666 منتظرش بودیم 14:39.666 --> 14:41.416 - وقتی نیومد... - میز کارش؟ 14:41.875 --> 14:42.750 این یکی 14:49.041 --> 14:52.208 - هیچ نامه یا بسته‌ای دریافت کرده؟ - نه 14:52.250 --> 14:54.583 چیزی خریده باشه که براش فرستاده باشن؟ 14:54.625 --> 14:56.708 نه، او معمولاً اینجا چیزی دریافت نمی‌کرد 14:56.750 --> 14:58.500 - مطمئنی؟ - اوه، بله 14:59.750 --> 15:01.791 - سیگارهای او - همین جا؟ 15:01.791 --> 15:02.750 بله 15:03.375 --> 15:07.500 سیگار می‌کشید، اما همسرش نمی‌دونست، بنابراین اونها رو به اینجا می‌فرستاد 15:08.125 --> 15:09.875 یک کارتن در هفته، هر جمعه 15:10.625 --> 15:11.791 امروز پنجشنبه است 15:14.041 --> 15:16.500 میشه لطفا یه لحظه منو تنها بذارید؟ 15:17.041 --> 15:18.250 - حتما - ممنون 15:42.666 --> 15:45.666 چرا مثل بقیه ظاهر نشده؟ حتماً زنده است 15:45.875 --> 15:47.666 من تصاویر دوربین‌های مداربسته منطقه رو میگیرم 15:47.666 --> 15:50.291 اونکارس یا قاتلش باید ردی از خودشون به جا گذاشته باشن 15:50.291 --> 15:52.875 با همسرش صحبت کن ببین چی ازش دستگیرت میشه 15:52.875 --> 15:55.083 وقتی تصاویر رو گرفتم بهت زنگ میزنم 15:55.125 --> 15:56.250 النا، فقط یه چیز 15:57.250 --> 15:58.375 اون یه پسر دیگه هم داره 15:59.541 --> 16:00.916 تو اینو میدونستی؟ 16:03.500 --> 16:06.375 زِتا، مهم‌ترین چیز الان پیدا کردن اونکارسه، باشه؟ 16:07.250 --> 16:08.250 باشه 16:20.291 --> 16:21.416 مادرت اینجاست؟ 16:28.041 --> 16:30.458 - سلام خسوس، درسته؟ - بله 16:30.500 --> 16:31.750 - بفرمایید تو - ممنون 16:36.291 --> 16:38.500 اخیراً متوجه رفتار عجیب و غریبی شده‌اید؟ 16:39.125 --> 16:41.375 بعضی روزها رفتارش… عجیب بود 16:41.791 --> 16:45.000 یک بار گفت فکر می‌کنه کسی او رو تعقیب می‌کنه، اما… 16:45.000 --> 16:47.916 چه شخصی یک وابسته فرهنگی در استونی رو تعقیب می‌کنه؟ 16:47.916 --> 16:48.916 ما نمی‌دونیم 16:58.750 --> 17:00.541 آیا این موضوع ربطی به این دارد؟ 17:09.875 --> 17:12.750 به من گوش کن، نگران نباش، ما او رو پیدا خواهیم کرد صدای من رو می‌شنوی؟ 17:13.416 --> 17:16.625 خانم کارلسون، جایی در خانه هست که او وقت بیشتری رو در اون بگذراند؟ 17:17.375 --> 17:20.208 خانم کارلسون، آروم باشید 17:20.250 --> 17:21.791 بیا اینجا 18:23.500 --> 18:25.500 برای شروع رمزگشایی روی دکمه کلیک کنید 18:49.458 --> 18:51.833 صبح بخیر، بعد از ظهر بخیر، عصر بخیر 18:52.833 --> 18:57.833 اگر این رو تماشا می کنید، پنج نفر از ما اهل سیه ناگا شکار شدیم 18:57.833 --> 19:00.208 اگر برای کشتن من اومدی، من رو پیدا نمی کنی 19:00.833 --> 19:04.750 و من هیچ چیز در مورد اون ماموریت یا اتفاقی که افتاد بهت نمی گم هیچی 19:05.333 --> 19:09.083 لطفاً بهشون آسیب نرسونید اونها هیچ ربطی به این موضوع ندارند، اونها هیچی نمی دونند 19:09.083 --> 19:10.916 و اگر شما یکی از آدم های خوب هستید... 19:10.958 --> 19:14.458 آدم های خوب، آدم های بد، تشخیص مرز در کاری که ما می کنیم پیچیده است، می دونم 19:15.083 --> 19:17.583 دو چیز از خانواده‌ام محافظت کن، 19:18.708 --> 19:21.583 و در اون پاکت هر چیزی که فعلاً نیاز داری هست 19:39.500 --> 19:42.916 یاگو ما داریم کدها رو بررسی می‌کنیم، که به نظر می‌رسه مال ما باشن 19:42.958 --> 19:45.208 - چیز دیگه‌ای بهت نگفت؟ - هیچی بیشتر 19:45.583 --> 19:48.583 - رئیس، بیا یه نگاهی به این بنداز - بذار ببینم، یه لحظه 19:51.083 --> 19:55.500 کدها ما رو به مختصات GPS اینجا هدایت می‌کنند 19:55.833 --> 19:57.833 زتا، تأیید شد کدها مال ما هستن 19:58.958 --> 19:59.958 لعنتی 20:05.333 --> 20:06.333 زتا؟ 22:32.208 --> 22:33.458 برگرد، لعنت بهت! 22:38.583 --> 22:40.458 سرویس اطلاعاتی کلمبیا 22:42.458 --> 22:43.458 اسلحه‌ات رو بنداز 22:46.750 --> 22:48.958 سالومه سوارز درسته 22:50.833 --> 22:51.875 اسم رمزت؟ 22:53.375 --> 22:54.458 آلفا 22:55.333 --> 22:57.333 - و اسم رمز تو، خسوس بائو؟ - زتا 22:59.625 --> 23:02.583 من اسم "آلفا" رو به دست آوردم چون شاگرد اول کلاسم بودم 23:02.583 --> 23:04.250 حدس می‌زنم تو بدترین شاگرد کلاس خودت بودی 23:04.250 --> 23:07.708 چرا کلمبیا دنبال یک جاسوس سابق اسپانیایی است که به استونی منتقل شده؟ 23:09.458 --> 23:12.333 در چند روز گذشته، یک نفر اونکارس رو تعقیب می‌کنه 23:13.208 --> 23:16.333 نمی دانم وقتی رسیدم، او قبلاً ناپدید شده بود 23:16.333 --> 23:19.958 و به جای اینکه خودت رو معرفی کنی، به من حمله می کنی و از من دزدی می کنی 23:19.958 --> 23:20.916 متاسفم؟ 23:20.958 --> 23:23.625 من همونیم که از شیشه ماشین سر درآوردم، مگه نه؟ 23:25.625 --> 23:29.041 - روی پاکت نوشته اونکارس کجاست؟ - از کجا میدونی پاکت هست؟ 23:29.083 --> 23:31.083 بهت گفتم، من شاگرد اول کلاسم بودم 23:31.875 --> 23:34.125 چرا سازمان اطلاعات ملی اونکارس رو تحت کنترل نداشت؟ 23:46.583 --> 23:48.666 - چیزی نمی خوای؟ - من نمی نوشم 23:48.708 --> 23:50.250 - من مهمونت می کنم - من نمی نوشم 23:52.500 --> 23:55.125 - خیلی وقته داری این کار رو می کنی؟ - خیلی وقته 23:55.958 --> 23:59.250 - چرا این حرفه رو انتخاب کردی؟ - بالاخره یه نفر باید این کار رو بکنه، درسته؟ 24:00.125 --> 24:04.333 آره و تو از اون دسته آدمایی هستی که هیچ وقت اسم اصلیش رو نمیگه 24:09.708 --> 24:12.000 نمیتونم بهت بگم چون یادم نمیاد 24:12.000 --> 24:14.041 تو میری اینور اونور اسمت رو به مردم میگی؟ 24:14.083 --> 24:15.916 بستگی داره بین همکارا 24:15.958 --> 24:17.208 نه، ما همکار نیستیم 24:18.375 --> 24:20.000 خب، میخوای چیکار کنی؟ 24:20.000 --> 24:22.333 هر کاری میخوای بکن من منتظر دستورم 24:24.875 --> 24:26.000 بیا دوباره امتحان کنیم 24:26.708 --> 24:29.833 - عملیات سی‌اِناگا در کلمبیا اتفاق افتاد؟ - عملیات سی‌اِناگا؟ 24:29.833 --> 24:33.041 اگر دنبال اونکارس می‌گردی، حتماً باید در خاک کلمبیا اتفاق افتاده باشد 24:33.083 --> 24:34.791 - خودت رو به خنگی نزن - من خودم رو به خنگی نمی‌زنم 24:34.833 --> 24:37.666 - تو از اولش هم این کار رو می‌کردی - من نمی‌دانم از کجا شروع کنم 24:37.708 --> 24:39.458 - نمی‌دونی؟ - نه 24:41.625 --> 24:43.250 بهت می‌گم 24:44.958 --> 24:46.875 اگر به من بگویی اونکارس کجاست، 24:47.583 --> 24:49.791 من بهت می‌گویم که درباره‌ی عملیات سیناگا چه می‌دانم 24:49.833 --> 24:52.875 این یه معامله برد-برده، فهمیدی؟ ما هر دو دنبال یک چیز هستیم 24:52.875 --> 24:54.083 من تیمی کار نمی‌کنم 24:57.250 --> 24:58.583 از حالا به بعد، کار می‌کنی 24:59.208 --> 25:00.083 هر چی شما بگید 25:09.750 --> 25:10.666 با من حرف بزن 25:10.708 --> 25:12.333 با همتای کلمبیایی‌ام صحبت کردم 25:12.833 --> 25:15.250 آلفا بهترین مامورشه نخبه کلاسش 25:16.333 --> 25:19.916 اونکارس و چهار مامور مرده به طور غیرقانونی در کلمبیا فعالیت می‌کردند 25:19.958 --> 25:23.791 به نظر می‌رسه که عملیات سیه‌ناگا یک عملیات سیاه برای همه آژانس‌ها بود 25:23.833 --> 25:26.458 بنابراین، اکنون، کلمبیا و اسپانیا هدف یکسانی دارند، 25:26.958 --> 25:30.333 پیدا کردن اونکارس و روشن کردن اینکه دقیقا 37 سال پیش چه اتفاقی افتاد 25:30.333 --> 25:31.625 به شما چه قولی داده‌اند؟ 25:31.625 --> 25:34.375 کلمبیا بیشتر از ما درباره این عملیات می‌داند 25:34.375 --> 25:37.166 ولی تا با او صحبت نکنند چیزی به ما نخواهند داد 25:37.208 --> 25:39.916 اگر او رو پیش اونها ببریم، قاتل رو به ما می دهند 25:39.958 --> 25:41.458 به نظر می رسه می دانند چه کسی است 25:41.458 --> 25:42.958 به نظر من یک جای کار می لنگد 25:42.958 --> 25:46.958 زتا، از این به بعد، دی ان آی و ما به عنوان یک تیم کار می کنیم 25:47.375 --> 25:49.958 - حتماً داری شوخی می کنی - دست های من بسته است 25:49.958 --> 25:52.250 مختصات آیا چیزی پیدا کرده اید؟ 25:52.250 --> 25:56.000 بله، اونها ما رو به سنت جان قبرستان باپتیست، ریو دو ژانیرو، هدایت می کنند 25:56.000 --> 26:00.125 ما تمام پرونده های مرکز را برای خدمات مرتبط با این مکان بررسی کردیم 26:00.125 --> 26:03.750 ما یک فاکتور از سال 1990 با هزینه های مراسم تدفین پیدا کردیم 26:03.750 --> 26:06.166 این یک سنگ قبر با نام و نام خانوادگی است 26:06.208 --> 26:07.416 دیگه چیزی نگو 26:07.458 --> 26:09.833 - اونکارس اریک بائنا رو اونجا دفن کرد - درسته 26:11.333 --> 26:12.875 زتا، تو داری میری برزیل 26:24.583 --> 26:27.500 ریو دو ژانیرو 26:31.458 --> 26:34.083 قبرستان سنت جان باپتیست 26:44.833 --> 26:45.833 صدامو میشنوی؟ 26:47.708 --> 26:48.708 واضح و رسا 27:03.208 --> 27:05.500 رفتگر لباس نارنجی 27:31.250 --> 27:32.958 آلفا، من قبر رو پیدا کردم 27:47.625 --> 27:48.625 حالا چی؟ 27:49.500 --> 27:51.083 یه نفر گل تازه گذاشته 28:09.083 --> 28:12.250 هی تو همونجا وایسا 28:13.625 --> 28:14.958 دارم بهت میگم وایسا 28:15.958 --> 28:18.916 - هی، میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ - ببخشید خانم، من دارم کار میکنم 28:18.958 --> 28:20.208 هی! همونجا وایسا 28:21.083 --> 28:22.208 هی! وایسا 28:25.000 --> 28:26.583 هی! عوضی! 28:26.958 --> 28:27.916 وایسا! 28:27.958 --> 28:28.833 لعنتی! 28:29.208 --> 28:30.666 ایست! هی! 28:30.708 --> 28:32.458 باشه، متوقف شو! متوقف شو 28:32.458 --> 28:34.125 دستات، بذار ببینم 28:35.375 --> 28:37.375 برگرد برگرد 28:37.375 --> 28:40.750 اون تفنگی که اونجاست، بذارش زمین آروم، باشه؟ آروم 28:40.750 --> 28:41.958 به راهت ادامه بده 28:42.500 --> 28:44.000 آروم همینه 28:46.708 --> 28:48.958 اونکارس اونکارس کجاست؟ 28:50.458 --> 28:52.125 این برات خنده داره؟ ها؟ 28:52.125 --> 28:53.250 اسلحه‌هاتون رو بندازین! 28:53.708 --> 28:55.458 اسلحه‌هاتون رو بندازین، لعنتی‌ها! 28:56.208 --> 28:57.958 بهتره اسلحه‌هاتون رو بندازین 28:58.583 --> 28:59.625 زود باش، لعنت بهش! 28:59.625 --> 29:02.333 باشه باهاشون همکاری کن باشه، باشه، باشه 29:07.208 --> 29:08.083 کیف 29:08.458 --> 29:09.333 کیفت رو بهش بده 29:09.333 --> 29:10.250 کیف! 29:15.333 --> 29:16.208 همه چی مرتبه؟ 29:17.208 --> 29:18.458 روال کار رو می‌دونید 29:18.625 --> 29:20.125 بچه‌ها، شما می‌تونید برید 29:20.125 --> 29:21.708 - سریع باش - بجنب، لعنتی! 29:23.458 --> 29:24.833 بجنب، بریم 29:32.208 --> 29:33.958 پیرمرد دختر رو نمیخواد 29:34.583 --> 29:35.500 هی! 29:43.833 --> 29:45.833 خدا! جهنمِ لعنتی! 30:18.500 --> 30:20.958 خوبه، خوبه تقریباً رسیدیم 30:25.875 --> 30:26.875 ما رسیدیم 30:28.583 --> 30:31.375 تمام شد بجنب، بریم 30:34.708 --> 30:36.125 آروم سوار شو 30:45.333 --> 30:46.958 بجنب، بریم 31:03.208 --> 31:05.208 همه چیز در سفارت روبه‌راهه؟ 31:08.125 --> 31:11.125 البته که هست هیچ اتفاقی در اون سفارت نمی‌افتد 31:12.083 --> 31:14.000 لازم بود این سیرک رو به پا کنی؟ 31:14.000 --> 31:16.250 قرار است که تو یک حرفه‌ای باشی 31:16.958 --> 31:18.833 این طرز برخورد درستی نیست 31:18.833 --> 31:21.583 دوباره ازت می‌پرسم، چرا دنبالم می‌گردی؟ 31:22.250 --> 31:23.250 برای محافظت از تو 31:34.875 --> 31:36.125 خسوس بائو 31:38.583 --> 31:42.458 تو قادر نیستی از خودت محافظت کنی اسم مستعارت چیه؟ 31:43.458 --> 31:44.250 زتا 31:46.208 --> 31:50.125 حال همه در خانه در کوستا دِ لاس پِردیسس خوب است؟ 31:51.208 --> 31:52.833 ما الان اونجا رو "مرکز" می نامیم 31:52.833 --> 31:54.708 زن های کلمبیایی زیادی در مرکز هستند؟ 31:55.583 --> 31:59.750 ماموریت مشترک، تا وقتی که اراذل و اوباش تو او رو از یک ون در حال حرکت پرت کردند بیرون 32:00.458 --> 32:03.041 - چرا کلمبیا دنبال من است؟ - خودت می دانی چرا 32:03.083 --> 32:05.708 برای روشن کردن اتفاقی که ۳۷ سال پیش در خاک کلمبیا افتاد 32:05.708 --> 32:07.375 عملیات سیناگا چه اتفاقی افتاد؟ 32:08.250 --> 32:12.083 من فعلاً سوال می پرسم باشه، زتا؟ 32:12.958 --> 32:17.458 تو به خانه من آمدی و خانواده ام رو دیدی حالشان چطور است؟ 32:28.333 --> 32:32.000 چرا با خردت من رو روشن نمی کنی و به من نمی گویی چه می بینی؟ 32:34.333 --> 32:36.833 خانواده‌ی دیگه‌ای هم دارید که به محافظت نیاز داشته باشند؟ 32:37.458 --> 32:40.458 خیلی خوبه، زتا پسره تکالیفش رو انجام داده 32:40.458 --> 32:43.583 در اسپانیا، ثبت شده که شما ازدواج کردید و یک بچه داشتید 32:43.583 --> 32:45.625 اون زندگی متعلق به اریک بائنا بود 32:46.708 --> 32:50.333 شما می‌دونید اریک بائنا ۳۴ ساله که کجا دفن شده 32:51.333 --> 32:55.375 با این زندگی خیلی مراقب باش، زتا، خیلی مراقب باش پیچیده‌ست 32:55.375 --> 32:58.375 مرکز به شما اجازه خواهد داد که زندگی‌های زیادی داشته باشید، زندگی‌های زیادی 32:59.625 --> 33:04.000 همه‌ی اون زندگی‌ها، زتا، در ازای زندگی خودت زندگی خواهی کرد 33:06.333 --> 33:09.833 مال من الان اونجاست، در استونی، در تالین 33:12.333 --> 33:15.916 - از خانواده‌ام محافظت می‌کنی، آره یا نه؟ - قبلاً هم بهت گفتم، این کار منه 33:15.958 --> 33:18.083 ولی باید در مورد عملیات سیناگا به ما بگویید 33:18.083 --> 33:19.333 و اینکه چرا ممکن است به ما آسیب برساند 33:19.333 --> 33:22.291 چطور می‌خواهی با تیراندازی در تاریکی جانم رو نجات دهی؟ 33:22.333 --> 33:26.208 هیچ سابقه ای از این ماموریت وجود نداره ما فرض می کنیم که CESID همه چیز رو نابود کرده است 33:26.583 --> 33:28.583 چیزی برای از بین بردن وجود نداشت دهه 80 بود 33:28.583 --> 33:30.041 چه کسی می خواهد شما رو بکشد و چرا؟ 33:30.083 --> 33:31.541 آرام باش همیشه آرام بمان 33:31.583 --> 33:34.958 کل ماموریت در اطراف یک ملک کلمبیایی تنظیم شده بود 33:34.958 --> 33:37.625 بسیار نزدیک به مدلین لا سیناگا 33:37.625 --> 33:39.958 چرا مرکز در قلمرو خارجی خودسرانه عمل کرد؟ 33:40.333 --> 33:44.166 چون ما به لاسینه‌گا آمدیم به دنبال یک ستاره کوکائین، 33:44.208 --> 33:46.958 مردی که خیلی زرنگ بود سیتو بالتار 33:46.958 --> 33:48.250 سیتو بالتار؟ 33:48.250 --> 33:50.458 سازمان اطلاعات ملی با قاچاق مواد مخدر سر و کار نداره 33:50.458 --> 33:52.208 سیتو طعمه‌ای بود برای رسیدن به تیراپو 33:53.958 --> 33:55.083 عضو ETA 33:55.750 --> 33:57.750 آسیر زابالتگی، با نام مستعار "تیراپو" 33:58.333 --> 34:02.750 بزرگترین عوضی در شاخه نظامی قدرتمند ETA 34:02.750 --> 34:04.791 چگونگی سر درآوردن تیراپو در کلمبیا 34:04.833 --> 34:07.708 آغاز تراژدی ماست، تراژدی من و تو 34:21.375 --> 34:26.958 در دهه 80، تیراپو یک صعود برق آسا از طریق استخدام های جوان ETA داشت 34:26.958 --> 34:31.583 او حتی 25 سالش هم نبود و از قبل فرماندهی بیسکای رو رهبری می کرد 34:33.458 --> 34:35.000 و بچه چیزی که لازم بود رو داشت 34:35.000 --> 34:37.250 اگر می توانست حس کند که در وجودت اسپانیایی هست، مرده بودی 34:49.375 --> 34:51.625 به طور غریزی، بدون اینکه حتی متوجه شود، 34:51.625 --> 34:56.291 تیراپو به یک ستاره در حال ظهور در دنیای تروریسم تبدیل شده بود، 34:56.333 --> 34:58.333 یک ماشین کشتار کامل 34:59.083 --> 35:00.500 تا اینکه خیلی زیاده روی کرد 35:00.875 --> 35:01.875 بزن، بزن! 35:01.875 --> 35:03.166 لعنت بهش! گه! 35:03.208 --> 35:04.541 اینهاش! 35:04.583 --> 35:06.083 لعنتی، هنوز زنده است 35:07.708 --> 35:08.708 از شر اون سگ خلاص شید! 35:17.458 --> 35:20.583 بعد از اون قتل عام، دولت تصمیم گرفت اونو از بین ببره 35:20.583 --> 35:23.541 اونا به ما اختیار تام دادند، چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان 35:23.583 --> 35:26.125 اینطوری، دولت میتونست امتیاز سیاسی کسب کنه 35:26.125 --> 35:30.250 مشکل این بود که ای تی ای این حرکت رو پیش بینی کرد 35:30.250 --> 35:33.166 و تروریست اصلیش رو به کلمبیا تبعید کرد 35:33.208 --> 35:34.583 چطور تیراپو رو پیدا کردید؟ 35:34.958 --> 35:38.708 اطلاعات پلیس ملی به ما اطلاع داد که قاچاقچی مواد مخدر، سیتو بالتار، 35:38.708 --> 35:43.333 مرتباً با تیراپو ملاقات می‌کرد و ما هم طبیعتاً اون سرنخ رو دنبال کردیم 35:45.958 --> 35:49.750 آهسته، باشه؟ اینجا شن نیست، پولش رو داده‌ایم 35:49.750 --> 35:52.083 سیتو بالتار عجب شخصیتی 35:52.083 --> 35:55.375 پاکو! صدامو می‌شنوی؟ پاکو! 35:55.375 --> 36:00.458 در دهه‌ی ۸۰، سیتو بالتار پادشاه بلامنازع جابه‌جایی کوکائین بود، 36:00.458 --> 36:05.041 و مانند هر پادشاه خوبی، کنترل کاملی بر بنادری مشخص در کلمبیا داشت 36:05.083 --> 36:07.708 که محموله‌ها از اونجا به سراسر دنیا فرستاده می‌شدند 36:08.958 --> 36:12.708 سیتو خوب پول می‌داد و همه رو راضی نگه می‌داشت 36:13.583 --> 36:18.708 اگر سر راهش قرار می‌گرفتی، روشن می‌کرد که چه کسی بر هر دو طرف اقیانوس اطلس حکمرانی می‌کنه 36:18.708 --> 36:22.750 چون سیتو بالتار می‌دونست که توسط دوستانش در فارک به خوبی محافظت می‌شود 36:24.250 --> 36:27.583 مرد تو توی لباس سبز خوب به نظر می‌رسی، رفیق 36:27.583 --> 36:29.708 - خانواده چطورن؟ خوبن؟ - خوبن، همه خوبن 36:31.375 --> 36:34.166 با محافظت از او، چریک داشت به تجارت خودش دامن می‌زد، 36:34.208 --> 36:35.875 و این انقلاب نبود 36:35.875 --> 36:37.583 این کوکائین و اسلحه بود 36:38.708 --> 36:41.875 همانطور که مادرم می‌گفت، ماهی کوچکی که دُم خودش رو گاز می‌گیرد 36:43.458 --> 36:45.291 معامله ساده بود 36:45.333 --> 36:48.958 ای‌تی‌ای به فارک آموزش می‌داد در ساخت و استفاده از مواد منفجره، 36:48.958 --> 36:52.125 و فارک به ای‌تی‌ای اسلحه می‌رساند 36:52.708 --> 36:56.791 و بالتار، برای یک سهم خوب، اون سلاح ها رو به ایوسکادی آورد 36:56.833 --> 36:59.500 ما نوک رو می گیریم، گرمش می کنیم و، همزمان… 36:59.500 --> 37:00.375 هی! 37:03.375 --> 37:05.750 پس ما یک قاچاقچی داریم با بنادر و کشتی هاش، 37:05.750 --> 37:08.041 یک ارتش چریک با سربازها و سلاح هاش، 37:08.083 --> 37:11.791 و یک عضو خوب استتار شده ی ای تی آ که بارهای سلاح رو به خونه می فرسته 37:11.833 --> 37:14.625 - اینجا چی کم داریم؟ - سلاح ها از کجا اومدن؟ 37:14.625 --> 37:16.000 از لا سیه ناگا، 37:16.000 --> 37:19.708 مزرعه ی چشمگیرترین فروشنده ی اسلحه در آمریکا 37:19.708 --> 37:20.583 کی؟ 37:23.333 --> 37:25.541 یه درس تاریخ دیگه بهت میدم 37:25.583 --> 37:30.166 سال ۱۹۸۵، یعنی ۴۰ سال پیش، من مسئول... 37:30.208 --> 37:32.958 اسمش رو میذاریم "قاچاق غیرقانونی از طریق بندر" 37:36.208 --> 37:38.208 و بعضی وقتا، بیشتر از روی شانس، 37:38.208 --> 37:40.583 از بقیه جلوتر بودیم و میتونستیم جلوی 37:40.583 --> 37:43.583 یه مقدار کمی از اسلحه ها رو از ورود به اسپانیا بگیریم 37:43.958 --> 37:47.625 چه غلطی داری میکنی، عوضی؟ تکون نخور 37:48.458 --> 37:49.458 اونو بده به من 37:52.875 --> 37:55.083 تو یکی از همین عملیات ها بود که ما کشف کردیم 37:55.083 --> 37:57.500 اسم کسی که اسلحه ها رو تامین میکرد رو 37:57.500 --> 38:00.500 که در نهایت سر از شاخه نظامی قدرتمند ای‌تی‌ای درآورد 38:08.500 --> 38:12.208 فوریایسه تئو فوریایسه 38:12.875 --> 38:15.500 تئو فوریایسه، معروف به "خشم خدا" 38:16.458 --> 38:18.750 فوریایسه تمام زندگی‌اش را در لا سیه‌نگا ساخته بود 38:18.750 --> 38:20.833 اونجا خانه، معبد و پناهگاهش بود 38:21.958 --> 38:25.166 و فهمیدیم که فوریایسه کاملاً دست نیافتنی بود 38:25.208 --> 38:29.500 او امپراتوری‌اش رو با رشوه دادن به قضات، تاجران و سیاستمداران ساخته بود، 38:29.500 --> 38:33.083 کسانی که به او اجازه می‌دادند آزادانه در سراسر آمریکای لاتین فعالیت کند 38:33.083 --> 38:37.208 اگر او با تیراپو تماس نگرفته بود، ما هرگز به دنبالش نمی‌رفتیم 38:37.208 --> 38:41.458 اما این کار رو کرد و اینگونه بود که پنج نفر از ما از آژانس سر از کلمبیا درآوردیم 38:44.000 --> 38:44.833 هی 38:45.833 --> 38:47.000 - یه لحظه - نوبت منه 38:47.750 --> 38:48.833 نه، هیچی 38:49.583 --> 38:54.000 تیراپو حرفه‌ای بود او هرگز حتی یک انگشت هم از در لا سیه‌نگا بیرون نگذاشت 38:54.000 --> 38:57.208 زمان و پول داشت تموم می‌شد، و ما هیچی نداشتیم 38:57.208 --> 39:00.000 بالادستی‌هامون کم‌کم صبرشون رو از دست می‌دادن 39:00.000 --> 39:01.958 چطور تونستی پیداش کنی؟ 39:01.958 --> 39:03.041 از طریق یه خبرچین 39:03.083 --> 39:05.666 - یه خبرچین؟ - یه خبرچین همیشه یه خبرچینیه 39:05.708 --> 39:07.291 منبعت قابل اعتماد بود؟ 39:07.333 --> 39:09.208 من به او اعتماد می‌کردم با جانم 39:10.958 --> 39:13.166 او به ما روز، زمان و مکان رو داد 39:13.208 --> 39:17.333 تبادل کیف‌ها بین فیوری آو گاد، بالتر و تیراپو 39:18.125 --> 39:22.083 تثلیث مقدس عوضی‌ها با هم در یک مکان 39:29.125 --> 39:32.625 - دیدی همه اینها رو که برات پوشیدم؟ - چقدر عالی 39:32.625 --> 39:35.166 محل بسیار حیله‌گرانه بود خانواده‌ها، بچه‌ها... 39:35.208 --> 39:37.625 اما این تنها شانس ما بود 39:37.625 --> 39:41.166 تیراپو اون شب کلمبیا رو ترک می‌کرد، و پنج نفر از ما در عملیات سیه‌ناگا 39:41.208 --> 39:44.458 متقاعد شده بودیم که ماموریت سریع و تمیز خواهد بود 39:45.333 --> 39:48.125 فکر می‌کنم اگر کسی دارد انتقام می‌گیرد از CNI بعد از 37 سال، 39:48.125 --> 39:50.916 این به این دلیل است که این عملیات اونقدر که تصور می‌کردید تمیز نبود 39:50.958 --> 39:52.750 - چه مشکلی پیش آمد؟ - یک چیز رو در نظر داشته باش 39:52.750 --> 39:56.833 تیراپو یک عوضیه عظیم‌الجثه بود، اما احمق نبود 40:07.375 --> 40:10.166 تیراپو انتخاب کرد که در روز بزرگ جشنواره دیده شود، 40:10.208 --> 40:13.458 روزی که می‌دونست حداکثر محافظت رو خواهد داشت، 40:13.458 --> 40:16.333 با تمام اون خانواده‌ها به عنوان بهترین سپر او 40:18.375 --> 40:20.208 - هی! - سلام! 40:20.583 --> 40:22.083 حالت چطوره؟ 40:22.958 --> 40:24.708 بدترین کابوس یک مامور مخفی، 40:24.708 --> 40:27.708 که باعث تلفات غیرنظامیان در یک کشور خارجی می‌شد 40:27.708 --> 40:31.333 تیراپو می‌دونست که هیچ‌کس در چنین محیطی دنبالش نخواهد رفت 40:32.083 --> 40:35.375 ما چاره‌ای نداشتیم مجبور شدیم متوقف کنیم 40:36.333 --> 40:37.458 ولی متوقف نشد 40:42.375 --> 40:45.125 شکار تیراپو به یک مسئله‌ی کشوری تبدیل شده بود 40:45.125 --> 40:48.083 او داشت کلمبیا رو ترک می‌کرد و ممکن بود فرصت دیگری پیش نیاید 40:49.708 --> 40:52.958 و برای بدتر شدن اوضاع، در اون روز، یک نفر به فوریاسه هشدار داد 40:52.958 --> 40:55.125 اونها کشف کرده بودند که ما متوجه‌ی اونها شده‌ایم 41:02.458 --> 41:03.708 و همه‌چیز به گند کشیده شد 41:06.458 --> 41:07.625 من بچه بودم 41:09.625 --> 41:12.833 اون وحشتناک‌ترین لحظه‌ی اولین زندگی من به عنوان یه مأمور بود 41:14.708 --> 41:17.125 فکر می‌کنی کی ممکنه بخواد ازت انتقام بگیره؟ 41:17.125 --> 41:21.791 هر کسی که به هر کدوم از اون آدم‌هایی که تو اون جشنواره از بین بردیم، مربوط باشه 41:21.833 --> 41:23.083 نظرت چیه؟ 41:23.083 --> 41:24.833 بیا این کارو بکنیم، باشه؟ 41:26.333 --> 41:29.750 من و تو داریم میریم بوگوتا 41:29.750 --> 41:30.750 همین الان 41:31.375 --> 41:33.333 سازمان اطلاعات ملی ازت سؤال داره 41:33.333 --> 41:36.458 اول، یه چیزی به مادربزرگ میگی، شنل قرمزی کوچولو 41:36.458 --> 41:39.291 اصلاً برای چی میخوای با گرگ ملاقات کنی؟ 41:39.333 --> 41:42.416 من اومدم ازت محافظت کنم و قصد دارم همین کارو بکنم ما داریم میریم 41:42.458 --> 41:44.958 بهشون بگو اسلحه‌شون رو بذارن زمین دوبار بهت نمیگم 41:45.958 --> 41:48.625 من کنجکاوم میخوام ببینم چطوری میخوای این کارو انجام بدی 41:53.375 --> 41:56.000 همکارم داره بهت نشونه میگیره پس مسخره بازی در نیار 42:05.625 --> 42:07.625 - مواظب باش! - لعنتی! 42:07.625 --> 42:10.166 اسلحه‌های لعنتی رو بندازین! روی زمین! 42:10.208 --> 42:12.041 اسلحه‌های لعنتی رو بذارین روی زمین! 42:12.083 --> 42:13.666 - آروم، آروم - اسلحه‌ها رو بذارین پایین 42:13.708 --> 42:14.666 اسلحه‌ها رو بندازین! 42:14.708 --> 42:16.250 بچه داره الان میره! 42:16.250 --> 42:17.416 اسلحه ها رو زمین! 42:17.458 --> 42:18.875 بچه داره میره! 42:18.875 --> 42:20.583 اسلحه رو بذار زمین! بندازش! 42:20.583 --> 42:23.125 و اون وسایل لعنتی رو بذار تو کیف زود باش! 42:23.125 --> 42:24.333 وسایلش... 42:24.750 --> 42:25.958 وسایلش رو توی کوله پشتی 42:25.958 --> 42:27.416 همه وسایل رو توی کیف 42:27.458 --> 42:28.791 کوله پشتی رو در بیار 42:28.833 --> 42:30.250 من به اندازه کافی به حرفات گوش دادم 42:30.250 --> 42:31.583 زود باش، عجله کن سریع! 42:31.750 --> 42:33.458 - آروم باش - بیخیال بگیرش 42:33.458 --> 42:34.833 کیف رو بگیر، لعنتی 42:34.833 --> 42:38.708 برو بجنب بریم تو، تکون نخور 42:39.208 --> 42:41.583 مغزتو متلاشی می‌کنم 42:44.083 --> 42:45.583 از اون طرف، لعنتی! 42:50.958 --> 42:52.583 - اسلحه رو بنداز! - وایسا! بندازش! 43:30.083 --> 43:31.500 به سرش شلیک می‌کنم! 43:31.500 --> 43:32.750 اسلحه‌هاتون رو زمین بذارید! 43:32.875 --> 43:34.958 آروم باش! اسلحه‌هاتون رو زمین بذارید 43:34.958 --> 43:36.708 اسلحه‌هاتون رو زمین بذارید 43:36.708 --> 43:39.875 همه‌چی مرتبه! 43:39.875 --> 43:41.458 همه‌چی روبه‌راهه بذارش زمین 43:43.625 --> 43:45.500 سوییچ ماشین 43:46.083 --> 43:47.125 سوییچ رو بده به من 44:42.583 --> 44:43.750 اون عوضی! برو بگیرش، بدو! 44:43.750 --> 44:45.333 بیا، از اون طرف بریم! 45:01.375 --> 45:03.541 گورتو گم کن از اونجا! برو بیرون! 45:36.041 --> 45:38.166 دست از این کار بردار، لعنتی! 45:40.750 --> 45:42.000 زود باش، لعنتی 45:45.125 --> 45:46.625 تو باختی لعنتی 45:47.291 --> 45:49.083 - باختی - لطفا به من شلیک نکن 45:49.125 --> 45:51.416 - این عوضی رو می‌کشم - به من شلیک نکن 45:54.166 --> 45:55.333 آروم باش آروم باش! 45:55.375 --> 45:58.291 - ولش کن لعنتی! - ولش کن حالا، عوضی! لعنت بهش! 46:17.625 --> 46:19.500 - آروم باش - اون یارو با موتورسیکلت کجاست؟ 46:23.500 --> 46:25.000 بجنب، لعنتی، یه تکونی به خودت بده! 46:30.791 --> 46:32.250 رانندگی کن، بریم! 46:40.125 --> 46:42.500 اون دیوونه‌ست! منو ندیدی؟ 47:20.500 --> 47:22.375 - کجا میری؟ - دستشویی 48:10.625 --> 48:15.250 بوگوتا دی ان آی تا ۵ ساعت دیگه فعالش می‌کنیم 48:24.875 --> 48:25.750 همه چیز مرتبه؟ 48:28.000 --> 48:29.791 همه چیز اشتباهه، خدا رو شکر 48:52.750 --> 48:57.125 سازمان اطلاعات کلمبیا بوگوتا 49:01.750 --> 49:03.125 سلام آلفا 49:03.125 --> 49:04.958 - النا فارون خوشبختم - هوگو لاندا 49:05.000 --> 49:05.791 آلفا 49:06.500 --> 49:08.125 النا فارون، هوگو لاندا 49:08.875 --> 49:10.583 اونها داخل منتظر ما هستند 49:10.625 --> 49:12.041 اونکارس، با من بیا 49:12.041 --> 49:13.916 زتا، بهتره تو هتل منتظر بمونی 49:14.791 --> 49:16.458 - از این طرف - پس وظیفه‌ام انجام شد؟ 49:16.500 --> 49:18.833 اساساً، شما مجوز ورود ندارید 49:18.875 --> 49:21.625 ولی هتل شما دقیقاً اون طرف خیابان است می‌توانید پیاده بروید 49:22.291 --> 49:25.416 کمی استراحت کنید لیاقتش رو دارید بعداً باهاتون صحبت می‌کنم 49:37.000 --> 49:39.541 ببخشید آقا لطفاً تمام وسایلتون رو اینجا 49:43.416 --> 49:45.833 متاسفم، ولی مجبورم اینو نگه دارم 49:45.875 --> 49:47.833 حرکت خوبی بود از این طرف بیایید 49:47.875 --> 49:48.875 ممنونم 50:30.500 --> 50:33.625 صبح بخیر همه چیز اینجا خوبه تمام شب رو خوابید 50:38.000 --> 50:41.125 اگر مشکلی ندارید، من نسخه خلاصه شده رو ترجیح می‌دم 50:41.500 --> 50:45.375 کلمبیا دنبال چیزی است که مربوط به قتل ماموران ما می‌شود 50:45.375 --> 50:46.416 ما نمی‌دونیم چیست، 50:46.416 --> 50:49.375 اما تهدید می‌کنند که اگر همکاری نکنیم، یک بحران دیپلماتیک به وجود میاد 50:50.166 --> 50:52.916 اون‌ها اصرار دارند تنها کسی که می‌تواند به اون‌ها کمک کند، شما هستید 50:53.416 --> 50:56.583 و در عوض، اون‌ها به ما مقصر قتل سفارت رو می‌دهند 50:56.625 --> 51:01.250 این برای وزیر یک اولویت است ما باید به افکار عمومی پاسخ دهیم 51:01.916 --> 51:05.083 دروغ نگو، لاندا وزیر باید در گند شناور باشد، 51:05.125 --> 51:08.166 که کار وزیرها همین است اون‌ها در گند شناور هستند 51:08.166 --> 51:09.666 زتا شرایط من رو می‌داند، 51:09.666 --> 51:13.125 من برای آخرین بار با شما همکاری می‌کنم و ناپدید می‌شوم زنده 51:13.791 --> 51:15.875 - برای همیشه آره؟ - بسیار خب 51:16.500 --> 51:18.208 - خوبه - حالا، اگه اجازه بدید، 51:18.250 --> 51:20.125 جردن رو تو حلقه دارم 51:20.625 --> 51:22.333 - ببخشید؟ - باید برم دستشویی 51:22.375 --> 51:25.750 شماها دستشویی نمیرید؟ البته، شماها هیچ وقت دستشویی نمیرید! 51:26.125 --> 51:27.791 - ما اونجا منتظرت می مونیم - ای بابا 51:27.791 --> 51:28.875 بیا دیگه 52:23.416 --> 52:26.041 - دست ها - هی، آروم باش 52:26.041 --> 52:26.916 شما کی هستید؟ 52:27.416 --> 52:29.541 خب، پیرمرد اسپانیایی ما رو فرستاده 52:30.041 --> 52:30.916 اونکارس؟ 52:30.916 --> 52:34.041 - نمیدونم الان با چه اسمی میره، ولی... - همونجا وایسا 52:34.541 --> 52:35.666 بسیار خب 52:37.166 --> 52:40.791 من مارلون هستم، این فلاکو هست و این ویوی 52:41.208 --> 52:42.666 ما غیرمسلح اومدیم... 52:45.166 --> 52:46.666 و فقط میخوایم کمک کنیم 52:48.916 --> 52:50.333 کمک به چی؟ 52:50.333 --> 52:53.458 پیرمرد بهت میگه فعلا، باید به ما اعتماد کنی 52:56.041 --> 52:57.291 فلاکو 52:57.291 --> 53:01.708 آروم باش هرچی تو کوله پشتیت داری بذار روی میز، بجنب زود باش، هر دوتاتون 53:01.833 --> 53:03.416 - مستقر کردن تجهیزات - بسیار خوب 53:03.416 --> 53:06.125 بسیار خب، روی میز و هیچ حرکت خنده داری نباشه، باشه؟ 53:06.166 --> 53:07.166 باشه 53:10.083 --> 53:11.166 - بزن بریم - باشه، باشه 53:14.083 --> 53:15.583 گوشی ها رو به من بده 53:17.416 --> 53:18.416 خوبه 53:32.708 --> 53:34.291 بزن بریم کار کنیم 54:02.041 --> 54:03.208 مارلون، صدامو میشنوی؟ 54:05.041 --> 54:06.083 مارلون، صدامو میشنوی؟ 54:06.416 --> 54:07.666 عزیزم! 54:09.166 --> 54:11.791 خوشحالم صداتو بعد از این همه وقت می‌شنوم، برادر 54:12.083 --> 54:17.125 هی، ما با دوست‌ جدیدت تو هتل اون‌ور خیابونیم 54:17.166 --> 54:18.708 زتا، فقط الان گوش کن 54:18.708 --> 54:20.708 و کمی از بزرگترهات یاد بگیر 54:21.583 --> 54:24.708 مارلون، یه بویی اینجا میاد که مشکوکه، ولی هنوز نمی‌دونم چیه 54:24.708 --> 54:26.958 من نیاز دارم تو اون بیرون چشمای من باشی، باشه؟ 54:27.541 --> 54:28.791 خب، نگران نباش 54:28.791 --> 54:30.666 برای همینه که من اینجا هستم 54:30.666 --> 54:33.166 و همه‌مون هستیم، داریم برای تو کار می‌کنیم 54:33.166 --> 54:37.291 ولی باید به حرف من گوش کنی و تا وقتی نگفتم حرف نزنی 54:38.416 --> 54:40.166 مارلون، من در دستان تو هستم 54:40.958 --> 54:44.541 و وقتی من در دستان تو باشم، تو خیلی خوشحال می‌شوی 54:45.208 --> 54:47.083 و این من رو وحشتناک عصبی می‌کنه 54:48.583 --> 54:50.291 خب، این عشقه، عزیزم 54:50.791 --> 54:51.833 این چیزیه که عشق هست 54:56.416 --> 54:57.583 - النا فارون - خوش آمدید! 54:57.583 --> 54:59.833 - مشتاق ملاقات با شما بودم - من هم 54:59.833 --> 55:01.083 - هوگو لاندا - حال شما چطور است؟ 55:01.083 --> 55:02.708 - لطفا بنشینید - ممنون 55:03.791 --> 55:06.541 - عصر بخیر، آقایان - عصر بخیر 55:11.291 --> 55:14.916 خب، من دیانا هررا هستم به کلمبیا خوش آمدید 55:14.916 --> 55:16.916 دیانا هررا و دیانا شکارچی، 55:16.916 --> 55:20.625 بالاخره چهره کسی که مسئول این جشنواره است رو دیدم 55:20.666 --> 55:23.541 شما خیلی درباره جشنواره‌ها در کلمبیا می‌دانید، اینطور نیست؟ 55:23.541 --> 55:27.166 بله، خیلی زیاد سه تنور چه کسانی هستند؟ 55:27.166 --> 55:30.166 آقای چوپان، آقای گوسفند و آقای سگ 55:31.458 --> 55:33.916 دیانا، چیزی که اینجا نیاز داری یک دامپزشک خوب است 55:37.041 --> 55:39.333 او هنوز هم همان عوضی قدیمی است 55:39.333 --> 55:41.041 من درباره حس شوخ طبعی خوب شما شنیده‌ام 55:41.041 --> 55:43.083 اما نگران نباش، من رانندگی می‌کنم 55:43.083 --> 55:46.833 اونا فقط اینجا هستن تا مطمئن شن از جاده خارج نشیم 55:46.833 --> 55:49.916 درسته و، همونطور که می بینید، ما شما رو اینجا آوردیم 55:49.916 --> 55:53.708 چون دی ان آی میخواد روشن کنه که سال 1987 توی خاک کلمبیا چی اتفاق افتاد 55:54.333 --> 55:56.416 نیازی نبود برای این منو بدزدید 55:56.416 --> 56:00.000 دزدیدن شما؟ متاسفم آقا، ما شما رو اینجا آوردیم تا صلح کنیم 56:00.041 --> 56:04.166 البته و شما الان دارید با فرشته صلح صحبت می کنید 56:04.708 --> 56:06.166 داره سر به سرشون میذاره 56:06.166 --> 56:10.291 و فکر می کنم بهتره اون اسلحه رو بذاری کنار قبل از اینکه شلیک بشه 56:10.666 --> 56:14.041 خب پس، شما سالوادور اونکارس هستید؟ 56:14.291 --> 56:16.708 بله، مدت زیادیه 56:16.708 --> 56:19.458 - و قبل از اون، اسمتون... - بایِنا اریک بایِنا 56:19.458 --> 56:22.125 - میدونی برویم سر اصل مطلب - البته 56:22.166 --> 56:24.833 یک واحد از شما به طور غیرقانونی در خاک کلمبیا فعالیت میکرد 56:24.833 --> 56:26.583 برای گرفتن یک تروریست اسپانیایی 56:26.583 --> 56:30.041 این ماموریت به یک قتل عام ختم شد ما باید مسئولیت رو تعیین کنیم 56:30.416 --> 56:31.916 "مسئولیت" رو تعریف کنید 56:31.916 --> 56:34.125 کسی که دستور شلیک رو داده 56:34.166 --> 56:37.041 در یک مکان عمومی پر از خانواده ها در یک روز تعطیل 56:37.041 --> 56:39.666 اون شخص درست الان جلوی شماست 56:44.041 --> 56:45.416 عکس رو بیار، آلونسو، لطفا 56:48.583 --> 56:50.541 بیست نفر کشته و ده ها نفر زخمی 56:51.333 --> 56:53.708 قانون محدودیت منقضی شده، دیانا 56:53.708 --> 56:57.541 نمی فهمم ما اینجا چه غلطی می کنیم منقضی شده 56:58.166 --> 57:02.208 می دونی من چی رو نمی فهمم؟ بعدی، آلونسو، لطفا 57:06.083 --> 57:10.375 آقای اونکارس، ما تصاویری از شما در روز بمب گذاری سفارت به دست آورده ایم 57:10.416 --> 57:11.833 دارن نیشت میزنن، رفیق 57:11.833 --> 57:13.958 چیز غیرمعمولی در اونها می بینید؟ 57:13.958 --> 57:15.666 مراقب حرفی که می زنید باشید 57:15.666 --> 57:17.416 نه؟ 57:19.166 --> 57:23.916 نه، همه چیز عادیه یه سری چیزای مامور اطلاعاتی میبینم 57:24.416 --> 57:27.666 برات مشکوک نیست که تنها بازمانده عملیات سیه ناگا 57:27.666 --> 57:29.208 فرمانده ارشدشه؟ 57:29.583 --> 57:33.791 و حتی مشکوک تر، قاتل سعی نکرد بکشتش، بلکه بدزدتش 57:34.958 --> 57:36.750 آدم ربای من شناسایی شده؟ 57:36.791 --> 57:38.500 نه، تو پرونده نیست 57:38.541 --> 57:41.250 نه اونایی که مسئول بمب گذاری سفارت بودن 57:41.291 --> 57:42.833 معلومه که شناسایی نشده 57:42.833 --> 57:46.208 پول، منابع زیادی می خواد، یه دایانا شکارچی مثل تو 57:46.208 --> 57:49.666 تا به اون سطح از حرفه ای بودن و نامرئی بودن برسی 57:49.666 --> 57:53.708 و شما از قبل همه این‌ها رو می‌دونید چون دقیقاً می‌دونید چه کسی اون‌ها رو استخدام کرده 57:53.708 --> 57:55.791 و ما بهتون میگیم به موقع 57:57.041 --> 58:00.000 خب، من می‌خوام این رو ازتون بپرسم 58:00.041 --> 58:03.958 آیا شما در ماه‌های اخیر با متوفی ارتباط داشتید؟ 58:04.666 --> 58:06.166 ما می‌دونیم که داشتید، آقای اونکارس 58:07.416 --> 58:09.041 فقط باید تایید کنید 58:09.041 --> 58:10.125 درسته 58:10.166 --> 58:12.916 یه خبرنگار حدود یک ماه پیش با سلیا تماس گرفت 58:16.041 --> 58:18.333 اون اطلاعات زیادی درباره سیه‌ناگا می‌دونست 58:18.333 --> 58:21.333 و می‌خواست با همه‌مون صحبت کنه تا یه گزارش منتشر کنه 58:21.916 --> 58:23.333 نباید اون روز می بود 58:23.333 --> 58:25.708 غیرنظامی های زیادی بودند از کنترل خارج شد 58:25.708 --> 58:28.208 - با او تماس داشتی؟ - نه، نداشتم 58:28.208 --> 58:31.416 اما ما پنج نفر همدیگر رو ملاقات کردیم چون نمی دانستیم چگونه ادامه دهیم 58:32.416 --> 58:33.833 لندن 58:36.708 --> 58:39.833 سلیا به ما اطلاع داد که روزنامه نگار همه چیز رو در مورد عملیات می دانست 58:39.833 --> 58:42.416 و او فاش نکرد منبعش چه کسی بود، 58:42.416 --> 58:45.833 اما او چیزهایی می دانست که فقط کسانی که درگیر بودیم می توانستیم بدانیم 58:46.500 --> 58:47.875 می توانید دقیق تر باشید؟ 58:49.333 --> 58:50.958 میدونی دارن بازی در میارن 58:50.958 --> 58:52.958 هر لحظه ممکنه شلیک کنن 58:53.625 --> 58:54.750 بذار ببینم... 58:55.958 --> 58:57.875 اسم اون خبرنگار رو داری؟ 58:58.708 --> 59:01.083 مرکز اطلاعاتیت میدونه تو خنگی؟ 59:03.833 --> 59:06.500 آقای اونکارس، با من خیلی محتاط باش ما تو اسپانیا نیستیم، باشه؟ 59:06.500 --> 59:08.791 دوباره ازت می پرسم 59:08.833 --> 59:12.625 اسم اون خبرنگار رو داری؟ آره یا نه؟ خیلی ساده ست، حتی برای تو 59:14.000 --> 59:16.583 هیچ خبرنگاری وجود نداشت 59:17.208 --> 59:20.791 خبرنگار طعمه بود برای نشونه گذاری ما و متعاقباً، حذف ما 59:20.833 --> 59:23.000 چه کسی؟ چه کسی می خواست شما رو حذف کند؟ 59:24.125 --> 59:27.291 دیانا، این خسته کننده ست ما هیچ پیشرفتی نمی کنیم 59:27.333 --> 59:30.208 می شه لطفاً بفرمایید که چه کسی هست؟ 59:31.833 --> 59:32.916 چیه؟ 59:32.958 --> 59:34.083 مزاحمت لعنتی 59:34.083 --> 59:36.333 - شنیدی؟ - بله 59:36.333 --> 59:38.041 ما تنها کسانی نیستیم که گوش می دیم 59:38.083 --> 59:40.083 سیگنال از هتل میاد بالای سرمون 59:40.083 --> 59:44.333 رئیس، به کاری که می کنی ادامه بده و از پنجره بیرون رو نگاه کن 59:44.333 --> 59:45.958 داریم شنود می شیم 59:45.958 --> 59:48.583 چرا بعد از حادثه در تالین غیب شدی؟ 59:48.958 --> 59:50.500 چون خیلی ترسیده بودم 59:50.500 --> 59:54.083 فکر کنم واقعاً شلوارمو کثیف کرده بودم 59:54.875 --> 59:57.375 درسته، ولی میتونستی از CNI کمک بخوای 59:59.750 --> 01:00:01.000 آره، میتونستم 01:00:01.708 --> 01:00:03.000 میتونستم این کارو بکنم 01:00:04.333 --> 01:00:05.875 - ولی نکردم - چرا؟ 01:00:07.125 --> 01:00:09.041 بیا این مزخرفات رو تموم کنیم، دیانا شکارچی 01:00:09.083 --> 01:00:10.916 معلوم بود یکی بهمون خیانت کرده 01:00:10.958 --> 01:00:12.791 اون شخص فقط میتونست از CNI باشه، 01:00:12.833 --> 01:00:15.625 یا از یک آژانس دیگر با دسترسی به اطلاعات بسیار حساس 01:00:15.625 --> 01:00:19.750 بیست کشته در یک کشور خارجی، این به اندازه کافی حساس هست 01:00:19.750 --> 01:00:23.041 از اینجا به بعد، هیچ اتفاقی تصادفی نخواهد بود 01:00:23.083 --> 01:00:26.916 چون تصادف، دایانا، در کار ما وجود نداره 01:00:26.958 --> 01:00:29.041 نمی فهمم منظورت چیه؟ 01:00:29.083 --> 01:00:32.833 منظورم اینه که گندی که الان توش گیر کردیم دوازده طبقه عمیقه 01:00:34.708 --> 01:00:36.708 این طبقه، من و تو... 01:00:38.083 --> 01:00:39.833 تا اینجا توش فرو رفتیم 01:00:41.208 --> 01:00:43.208 اگر به بازی های جاسوسی ادامه دهیم، 01:00:44.083 --> 01:00:46.833 این گند حداقل هشت طبقه بالاتر میاد 01:00:46.833 --> 01:00:49.000 پس تو تصمیم بگیر 01:00:49.000 --> 01:00:50.666 - طبقه بیستم - تایید شد 01:00:50.708 --> 01:00:53.083 طبقه بیستم، اتاق 06-20 01:00:53.583 --> 01:00:55.083 - ویوی، برو - داریم چه بازی‌ای می‌کنیم، 01:00:55.083 --> 01:00:56.958 با این همه گندی که من و تو داریم، دیانا... 01:00:59.625 --> 01:01:00.625 بیا یه مروری بکنیم 01:01:02.500 --> 01:01:03.500 آلونسو 01:01:05.458 --> 01:01:09.750 در سال 1987، کشتاری در مهم‌ترین روز 01:01:09.750 --> 01:01:11.708 جشنواره گل در مدلین رخ داد 01:01:12.125 --> 01:01:14.833 این قتل عام به جنگ بین کارتل‌ها نسبت داده شد 01:01:16.125 --> 01:01:21.208 تا اینکه کشف کردیم گروهی از جاسوسان اسپانیایی بدون رضایت ما عمل کردند 01:01:21.208 --> 01:01:23.833 و مسئول این عملیات بودند 01:01:24.333 --> 01:01:27.208 و حالا یک نفر داره اونها رو از بین می بره 01:01:29.083 --> 01:01:33.250 استبان فوریایس، اولین پسر تئو فوریایس و وارث امپراتوری اون 01:02:01.083 --> 01:02:02.083 باشه، فهمیدم 01:02:09.708 --> 01:02:10.875 همه چی امنه می تونید بیاید بالا 01:02:10.875 --> 01:02:11.833 خوبه 01:02:13.875 --> 01:02:15.958 سی و هفت سال پیش، 01:02:16.708 --> 01:02:20.000 استبان فوریایس پدرش رو در عملیات بی دقت شما از دست داد 01:02:20.625 --> 01:02:23.791 اون دنبال شماست و تک تک شما رو هدف قرار داده 01:02:23.833 --> 01:02:26.750 ما فهمیدیم و می‌خواهیم بدانیم چه اتفاقی افتاد 01:02:26.750 --> 01:02:29.416 قبل از اینکه یک افتضاح دیگه مثل اون تو صورتمون منفجر شه 01:02:29.458 --> 01:02:31.583 - خبری نشد؟ - مارلون، همه چیز شنود شده 01:02:34.083 --> 01:02:37.041 رئیس، شما یه جاسوس اونجا با خودتون دارید 01:02:37.083 --> 01:02:39.125 این شنود داره زنده پخش می‌شه 01:02:39.125 --> 01:02:40.125 آی‌پی رو ردیابی کن 01:02:40.125 --> 01:02:42.000 - داره مدئین رو نشون می‌ده - مدئین؟ 01:02:43.083 --> 01:02:43.958 یه مزرعه 01:02:45.375 --> 01:02:46.375 اون لا سیه‌نگا ست 01:02:47.500 --> 01:02:50.375 رئیس، اون استبان فوریلاسه 01:02:50.375 --> 01:02:52.541 من لازم دارم که تو شرایط رو همین الان درک کنی 01:02:52.583 --> 01:02:54.833 یکی از افرادی که توی اون اتاق باهات هست 01:02:54.833 --> 01:02:57.541 یه جاسوس لعنتی از کارتل استبان فوریه است 01:02:57.583 --> 01:03:00.375 اگه میخوای ارتباط رو قطع کنیم سرفه کن، ولی اون شخص متوجه میشه 01:03:00.375 --> 01:03:02.416 به نظر میاد که پرونده حل شده 01:03:02.458 --> 01:03:04.750 ما که قاتل رو پیدا کردیم، مگه نه؟ 01:03:04.750 --> 01:03:07.375 همونطور که میگی النا، به نظر میرسه 01:03:08.500 --> 01:03:10.333 این ایده که استبان فوریه داره انتقام 01:03:10.333 --> 01:03:12.333 مرگ پدرش رو میگیره فرضیه محکمیه، 01:03:12.333 --> 01:03:14.083 ولی هنوز فقط یه فرضیه‌ست 01:03:14.083 --> 01:03:17.958 شما مدرک دارید که استبان فوریائه پشت این قتل‌هاست 01:03:17.958 --> 01:03:20.083 دستگیرش کنید و ما استردادش رو انجام می‌دهیم 01:03:20.083 --> 01:03:22.208 - نه، به این سادگی نیست - چرا؟ 01:03:22.208 --> 01:03:23.750 ما استبان فوریائه رو تحویل می‌دهیم، 01:03:24.458 --> 01:03:27.833 اما فقط وقتی که کل ماجرا رو داشته باشیم ما قطعه کلیدی رو گم کرده‌ایم 01:03:27.833 --> 01:03:30.000 پس بیایید برگردیم به اول 01:03:30.958 --> 01:03:33.375 چرا چهار مامور رو کشتند و تو رو زنده نگه داشتند؟ 01:03:34.875 --> 01:03:36.083 متوجه شدم 01:03:36.583 --> 01:03:38.208 چی رو متوجه شدی، اونکارس؟ 01:03:39.083 --> 01:03:40.583 من موضوع رو متوجه شدم 01:03:43.083 --> 01:03:46.583 بیا سیم رو بکشیم میخوایم پرده گوششون رو پاره کنیم 01:03:47.583 --> 01:03:48.833 اینم واسه تو، عوضی 01:03:54.625 --> 01:03:55.750 خیلی خب، رئیس 01:03:55.750 --> 01:04:00.000 وقت رقص سالساست، عزیزم امیدوارم رو فرم باشی، ای ترسو پیر 01:04:00.583 --> 01:04:03.958 من پروتکل های امنیتی لا سیناگا رو میخوام، الان الان! 01:04:03.958 --> 01:04:05.083 گرفتم 01:04:06.458 --> 01:04:07.458 متوقفش کنیم؟ 01:04:09.250 --> 01:04:10.250 نه، مشکلی نیست 01:04:14.583 --> 01:04:15.958 خب، استبان فوریآسه 01:04:16.833 --> 01:04:19.375 یکی از دو حالت یا مدرک کافی نداری 01:04:19.375 --> 01:04:22.708 یا دنبالش نروی یا نمیتونی دنبالش بری چون دوستای خیلی قدرتمندی داره 01:04:22.708 --> 01:04:26.416 هممون یه بار یا بیشتر تو همچین موقعیتی بودیم، دیانا 01:04:26.458 --> 01:04:29.625 - اون هنوز تو لا سیه ناگا زندگی میکنه؟ - آره، هنوز اونجا زندگی میکنه 01:04:29.625 --> 01:04:31.625 تقریبا هیچوقت اونجا رو ترک نمیکنه چرا؟ 01:04:31.625 --> 01:04:33.541 سال ها پیش، لا سیه ناگا مثل یه قلعه بود 01:04:33.583 --> 01:04:35.208 نمیتونستی وارد یا خارج بشی 01:04:35.833 --> 01:04:37.833 فکر میکنم هنوزم همونطوره، درسته؟ 01:04:39.833 --> 01:04:42.000 میبینم که دقیقا میدونی اوضاع از چه قراره، مگه نه؟ 01:04:42.875 --> 01:04:47.291 ببین، قدم گذاشتن تو خونه آقای فوریائه مثل اعلان جنگ میمونه 01:04:47.333 --> 01:04:49.333 مخصوصا اگه هیچ مدرکی نداشته باشیم 01:04:51.333 --> 01:04:52.583 دایانا، برو داخل 01:04:53.333 --> 01:04:54.208 درست انجامش بده 01:04:54.958 --> 01:04:57.958 هیچ ردی به جا نذار، و همه‌مون تا ابد به خوبی و خوشی زندگی می‌کنیم 01:04:58.750 --> 01:05:01.833 منظورت اینه "درست انجامش بده" مثل کاری که تو عملیات سیناگا کردی؟ 01:05:03.458 --> 01:05:05.583 نه، ما فعلاً مجوزش رو صادر نمی‌کنیم 01:05:06.333 --> 01:05:07.500 مطمئنم، برادرم، 01:05:07.500 --> 01:05:09.333 که یه نفر دیگه داره ما رو جاسوسی می‌کنه 01:05:09.333 --> 01:05:11.375 پس نذار اول اونا سرت کلاه بذارن 01:05:16.333 --> 01:05:18.625 بیاین رو راست باشیم 01:05:19.458 --> 01:05:20.583 باشه، دایانا؟ 01:05:21.750 --> 01:05:23.083 از من چی می خوای؟ 01:05:23.083 --> 01:05:24.333 قبلاً بهت گفتم 01:05:25.250 --> 01:05:27.625 ما شخصی رو می خوایم که مسئول قتل عامه 01:05:29.125 --> 01:05:29.958 شروع شد 01:05:30.500 --> 01:05:32.000 برادر، سپر رو آماده کن 01:05:32.583 --> 01:05:34.333 شخصی که واقعاً مسئوله 01:05:38.333 --> 01:05:39.333 ما کاسیل رو می خوایم 01:05:42.708 --> 01:05:43.708 کاسیل؟ 01:05:44.333 --> 01:05:45.708 هیچوقت به افرادت نگفتی؟ 01:05:46.708 --> 01:05:48.583 - شماها میدونید کاسیل کیه؟ - نه 01:05:49.125 --> 01:05:50.208 اونکارس، 01:05:51.083 --> 01:05:52.750 می‌توانی توضیح دهی کسیل کیست 01:05:53.250 --> 01:05:55.083 و چرا در پرونده‌های ما نیست؟ 01:05:55.333 --> 01:05:56.750 اون عوضی‌ها می‌دونن 01:05:57.083 --> 01:05:58.083 کسیل کیه؟ 01:05:58.458 --> 01:06:01.208 - نمی‌تونم اینو بگم - کری یا چی؟ 01:06:01.208 --> 01:06:02.416 دارم ازت یه سوال می‌پرسم 01:06:02.458 --> 01:06:04.666 اینو باید اسپانیایی پیر بهت بگه 01:06:04.708 --> 01:06:09.333 فقط پنج نفر از ما اهل لا سیه‌نگا اطلاعاتی در مورد اون اسم داشتیم 01:06:10.583 --> 01:06:11.583 و کسیل 01:06:13.083 --> 01:06:17.875 يا بهم ميگي چطوري رسيدي به کسيل، يا اينجا تموم ميشه 01:06:18.333 --> 01:06:22.458 نه، اطلاعات از مرده ها نمياد، از خاندان فوریاسه مياد 01:06:22.458 --> 01:06:26.625 پس يا يه چيزي رو جا انداختي، يا داري سرمون رو شيره ميمالي، شريک 01:06:28.708 --> 01:06:31.500 توي عمليات سه هفته پيش، ما کشف کرديم که فوریاسه 01:06:31.500 --> 01:06:34.833 يه سري اطلاعات رو مخفي نگه داشته براي بيشتر از 30 سال 01:06:35.250 --> 01:06:37.875 ما يه نفوذي داشتيم که اطلاعات با ارزشي رو برامون آورد 01:06:39.625 --> 01:06:41.125 خیلی خب، اوندرسییتو 01:06:42.083 --> 01:06:43.375 این دوربین کوچیک رو میبینی؟ 01:06:43.875 --> 01:06:46.583 قراره بهش بگی هر چیزی که به ما گفتی رو 01:06:48.125 --> 01:06:49.125 همینه 01:06:50.083 --> 01:06:53.333 ادامه بده آروم باش، هیچ اتفاقی برات نمی افته 01:06:53.333 --> 01:06:57.833 پول و بلیط آماده است هیچ اتفاقی نمی افته، مرد ادامه بده 01:07:00.083 --> 01:07:03.458 رئیس کاملاً وسواس داشت روی اون مرد اسپانیایی، اونکارس 01:07:05.083 --> 01:07:08.500 و دستور داد همه همکاران سفارتش برده بشن بیرون 01:07:10.375 --> 01:07:12.375 میخوام برای این مهمونی تمام تلاشمون رو بکنیم 01:07:12.375 --> 01:07:17.000 - من از پسش بر میام به من بسپارش - البته نه، رفیق، نگران نباش 01:07:17.000 --> 01:07:20.083 - اوندرسیتا خداحافظ، عشق من - رئیس، مراقب خودتون باشید 01:07:20.958 --> 01:07:24.333 وقتی رئیس رفت داخل خانه رفتم و بعد کامپیوترهاش رو کپی کردم 01:07:24.333 --> 01:07:25.416 صدامو میشنوی؟ 01:07:25.458 --> 01:07:30.750 کشوها رو باز کردم و یه کامپیوتر کوچکتر داخلش پیدا کردم 01:07:30.750 --> 01:07:32.375 من اون رو شبیه سازی کردم 01:07:32.375 --> 01:07:35.541 و بعد متوجه شدم که یک پاکت هم اونجا بود 01:07:35.583 --> 01:07:39.583 بازش کردم و داخلش یک کارت بود که اسمی با دست خط روی اون نوشته شده بود 01:07:40.500 --> 01:07:41.708 و اون اسم چه بود؟ 01:07:46.583 --> 01:07:47.375 کاسیل 01:07:49.000 --> 01:07:50.833 بفرمایید تمام شد 01:07:52.458 --> 01:07:56.333 ما داریم کامپیوتر فوریایس رو بررسی می کنیم جایی که اون پوشه پنهان رو پیدا کردیم 01:07:58.583 --> 01:08:00.333 آقای اونکارس، کاسیل کیست؟ 01:08:00.750 --> 01:08:04.833 خب، شما شهادت این شخص رو دارید و مدارک کامپیوتری بروید فوریایس رو بگیرید 01:08:04.833 --> 01:08:07.250 ما قبلاً ثابت کردیم که وارد شدن به خانه فوریایس 01:08:07.250 --> 01:08:08.750 این اعلان جنگ محسوب میشه 01:08:09.208 --> 01:08:12.875 به علاوه، اوندرسیو دو روز بعد از اون تصاویر مرده پیدا شد 01:08:12.875 --> 01:08:14.458 عجب تصادفی 01:08:15.333 --> 01:08:16.208 باشه 01:08:17.750 --> 01:08:21.750 من کسیل رو بهت میدم وقتی که امنیت من و خونواده‌ام رو تضمین کنی 01:08:21.750 --> 01:08:25.958 و تو فقط وقتی میتونی اینو تضمین کنی که استبان فوریه‌سه از بین بره، باشه؟ 01:08:26.625 --> 01:08:29.708 تصمیم با خودته قبول کن یا نکن 01:08:31.458 --> 01:08:32.500 کجا داری میری؟ 01:08:32.500 --> 01:08:33.833 میرم سیگار بکشم 01:08:35.625 --> 01:08:37.375 شما دوتا خیلی حرف برای گفتن دارید 01:08:38.833 --> 01:08:42.333 یه چیز دیگه، شما یه سرباز استبان فوریئاس توی این اتاق دارین 01:08:42.333 --> 01:08:44.833 - اون میکروفون‌ها، دوربین‌ها رو شنود گذاشته… - برین بگیرینش! 01:08:45.583 --> 01:08:47.625 وای خدای من… 01:08:48.625 --> 01:08:50.750 آروم باش، دایانا، آروم 01:08:50.750 --> 01:08:53.750 فعلاً همه چی خوبه ما تونستیم سیگنالشون رو قطع کنیم 01:08:54.458 --> 01:08:56.750 یادت باشه پیشنهاد من غیرقابل مذاکره‌ست 01:08:57.583 --> 01:08:59.750 استبان رو به من میدی، من کاسیل رو بهت میدم 01:09:00.833 --> 01:09:02.750 اینو به صورت کتبی می‌خوام، النا 01:09:04.375 --> 01:09:06.083 - من با این موافق نیستم - نه 01:09:06.500 --> 01:09:09.333 وقتی این تموم شد، هر سه تای شما رو توی دفترم می‌خوام 01:09:10.208 --> 01:09:11.875 - دایانا - گفتم الان نه 01:09:16.500 --> 01:09:17.583 دستات رو باز نگه دار 01:09:22.750 --> 01:09:24.875 به نظارت ادامه بده، به نظارت ادامه بده 01:09:28.750 --> 01:09:32.125 تو یه عوضی واقعی هستی، ولی یه نابغه ای، مارلون 01:09:32.125 --> 01:09:34.041 تو یه روباه مکّاری، رئیس 01:09:34.083 --> 01:09:37.041 اونکارس، کاسیل کیه؟ 01:09:37.083 --> 01:09:38.375 آروم باش، زتا، آروم باش 01:09:38.375 --> 01:09:41.291 ما یکی از سربازهای اون رو درست در قلب DNI افشا کردیم، 01:09:41.333 --> 01:09:45.208 پس خیلی محتمله که اونا به اون بخشی از CNI که ما رو افشا کرد نفوذ کرده باشن 01:09:45.208 --> 01:09:46.958 در مورد کاسیل، یکی یکی 01:09:46.958 --> 01:09:49.083 الان امن نیست که چیزی را به اشتراک بگذاریم 01:09:59.958 --> 01:10:02.583 ایا او شکست و بهت گفت برای چه کسی کار می کرده؟ 01:10:02.583 --> 01:10:04.416 فقط اینکه یک واسطه به او پیشنهاد پول داد 01:10:04.458 --> 01:10:07.500 تا دوربین ها و میکروفون های ساختمان رو شنود کند، چیز بیشتری نه 01:10:07.500 --> 01:10:10.708 یک روزنامه نگار، یک واسطه... استبان فوریآسه دارد تکالیفش رو انجام می دهد 01:10:11.083 --> 01:10:13.875 اما خبرهای خوبی هست سازمان اطلاعات ملی با خواسته های تو موافقت می کند، 01:10:13.875 --> 01:10:15.583 در ازای اینکه تو کاسییل رو تحویل بدهی 01:10:17.333 --> 01:10:21.625 اونکارس، کاسییل کیست؟ چرا سازمان اطلاعات ملی هیچ سابقه ای از او نداشت؟ 01:10:21.625 --> 01:10:23.958 کلمبیایی ها می خوان با کاسییل چه غلطی بکنند؟ 01:10:23.958 --> 01:10:25.583 من هیچ ایده ی لعنتی ندارم، و اهمیتی هم نمی دهم 01:10:27.375 --> 01:10:28.875 او مامور ما بود؟ 01:10:29.375 --> 01:10:30.875 آیا او دستور عمل رو داد 01:10:30.875 --> 01:10:32.833 و به همین دلیل از گردش خارج شد؟ 01:10:33.708 --> 01:10:36.750 اونکارس، او کیست؟ چرا از او محافظت میکنی؟ 01:10:42.458 --> 01:10:43.958 چی شده؟ من چیزی نمیشنوم 01:10:44.458 --> 01:10:45.333 چه اتفاقی افتاد؟ 01:10:45.333 --> 01:10:46.791 ما او رو گم کردیم 01:10:46.833 --> 01:10:49.208 چرا فکر میکنی کاسیل یک مرد است؟ 01:10:52.750 --> 01:10:53.833 آیا کاسیل یک زن است؟ 01:10:56.750 --> 01:10:58.250 با تمام نور و تاریکی اش، 01:10:58.250 --> 01:11:00.750 او وفادارترین ماموری بوده که این سازمان تا به حال به خود دیده 01:11:00.750 --> 01:11:03.000 ما تیراپو رو از او خواستیم، و او تیراپو رو به ما داد، 01:11:03.000 --> 01:11:04.833 قربانی کردن تصورش هم ممکن نیست 01:11:05.833 --> 01:11:06.875 اسمش 01:11:07.833 --> 01:11:08.833 اون هنوز زنده ست؟ 01:11:11.250 --> 01:11:14.083 می‌تونم اسمش رو به شما بدهم، اما هرگز به کسیل نخواهید رسید 01:11:15.583 --> 01:11:16.583 چرا؟ 01:11:17.458 --> 01:11:19.916 چون کسیلی که من و شما می‌شناختیم دیگر وجود نداره 01:11:19.958 --> 01:11:21.625 او دیگر مثل ما عمل نمی‌کنه 01:11:21.625 --> 01:11:23.625 اما وفاداری‌اش هنوز زنده ست، اینطور نیست؟ 01:11:24.083 --> 01:11:27.291 اون نگاه لعنتی رو به من نکن به خاطر همینه که پسرش رو انتخاب کردی، 01:11:27.333 --> 01:11:29.250 چون می‌دونستی تا آخرش می‌ره 01:11:29.250 --> 01:11:31.208 اونکارس، با آتش بازی نکن 01:11:31.208 --> 01:11:33.833 من و تو با آتش بازی خواهیم کرد در این زندگی و در زندگی بعدی 01:11:33.833 --> 01:11:34.958 کاسیل پیلار است 01:11:35.458 --> 01:11:37.541 و این پایان این مکالمه لعنتیه 01:11:37.583 --> 01:11:38.375 برگرد اینجا 01:11:38.708 --> 01:11:40.750 بررسی کن ببین یه جور مسدود کننده سیگنال هست یا نه 01:11:40.750 --> 01:11:42.416 - این زیاد طول می‌کشه؟ - نمی‌دونم 01:11:42.458 --> 01:11:44.083 تو که اینجا همه چیز رو می‌دونی... 01:11:44.083 --> 01:11:45.083 ولی من نمی دونم 01:11:45.708 --> 01:11:48.000 پیلار چه نقشی در سیناگا داشت؟ 01:11:55.958 --> 01:11:57.500 هنوز نمی تونم اون رو بهت بگم 01:12:00.958 --> 01:12:02.958 از چه زمانی فهمیدی که یاگو پسرت هست؟ 01:12:02.958 --> 01:12:06.083 اون خانواده منه، النا من همیشه کمی از همه‌تون جلوتر بودم 01:12:06.708 --> 01:12:08.083 میخوای بهش بگی؟ 01:12:08.083 --> 01:12:10.291 در زمان مناسب در حال حاضر، بذار همه فکر کنن 01:12:10.333 --> 01:12:11.833 که کاسیل یک مرده، باشه؟ 01:12:12.958 --> 01:12:14.458 و چرا داری به من میگی؟ 01:12:14.458 --> 01:12:16.583 اگه من زنده نموندم، تو باید هر کاری لازمه انجام بدی 01:12:16.583 --> 01:12:19.833 تا این عوضی‌ها رو راضی کنیم تا فوریاسه رو از معادله حذف کنن 01:12:19.833 --> 01:12:23.333 تو خوب می‌دونی که کلمبیا رسماً علیه فوریاسه اقدامی نمی‌کنه 01:12:23.958 --> 01:12:25.333 اون خیلی قدرتمنده 01:12:26.458 --> 01:12:28.291 ولی دارن از تیم تو حمایت می‌کنن 01:12:28.333 --> 01:12:30.916 النا، تو اسکیزوفرنی داری؟ الان تیمی می‌بینی؟ 01:12:30.958 --> 01:12:33.791 تو بهترین سرمایه ما اینجایی تو ارتباطاتی داری 01:12:33.833 --> 01:12:35.000 النا، من بازنشسته شدم 01:12:35.000 --> 01:12:37.875 - آدمای بازنشسته میرن ماهیگیری - اونکارس، من فوریاسه رو می‌خوام، 01:12:37.875 --> 01:12:40.000 و قیمتش هویت کاسیله 01:12:40.000 --> 01:12:42.916 پس ما فوریاسه رو می‌گیریم، تو کاسیل رو لو میدی، 01:12:42.958 --> 01:12:45.541 من برای تو و خانواده‌ات محافظت می گیرم، 01:12:45.583 --> 01:12:48.458 و تو میری ماهیگیری هر چقدر که بخواهی 01:12:52.958 --> 01:12:56.000 یه روزی دیگه تو کثافت شناور نخواهی بود و من اونجا خواهم بود تا ببینم 01:13:01.208 --> 01:13:02.125 شماها اونجایید؟ 01:13:02.583 --> 01:13:05.208 هی! هی چی شده؟ 01:13:05.750 --> 01:13:07.875 بفهمید چرا نمیتونید صدامو بشنوید 01:13:07.875 --> 01:13:09.750 اونکارس، سیگنال قطع شد چی رو از دست دادیم؟ 01:13:09.750 --> 01:13:12.375 ازش خوشت نمیاد، مارلو اصلا و ابدا 01:13:12.375 --> 01:13:13.750 من دارم میام 01:13:13.750 --> 01:13:14.833 بسیار خب 01:13:15.708 --> 01:13:17.958 همه چیو جمع کن، داریم میریم مدئین 01:13:20.208 --> 01:13:21.000 بزن بریم 01:13:53.250 --> 01:13:54.625 اون مقام رسمی بهت چی گفت؟ 01:13:54.625 --> 01:13:58.666 گفت ۲۵۰ هزار دلار ۱۵ دقیقه تاریکی می خره 01:13:58.708 --> 01:14:00.458 ما سر ۳۰ دقیقه توافق کرده بودیم 01:14:00.958 --> 01:14:02.791 به مدئین، کلمبیا خوش اومدید 01:14:02.833 --> 01:14:06.583 خب، برای ۱۵ دقیقه، ما تو اون هزارتو ارواح خواهیم بود 01:14:07.750 --> 01:14:09.333 بعدش با دهن باز ول میشیم 01:14:09.333 --> 01:14:12.583 اگه میخوایم انصراف بدیم، الان وقتشه تصمیم با توئه 01:14:13.708 --> 01:14:14.708 مارلون، نوبت توئه 01:14:15.875 --> 01:14:20.708 بسیار خب به لا سینه‌گا، املاک پدربزرگ تئو خوش آمدید 01:14:21.333 --> 01:14:24.166 ارتقا یافته با بهترین تکنولوژی، 01:14:24.208 --> 01:14:27.333 دوربین‌های امنیتی با حسگرهای حرکتی، 01:14:27.333 --> 01:14:29.958 و حسگرهای بیومتریک داخل خانه 01:14:30.333 --> 01:14:32.458 رابط شما سیستم امنیتی رو غیرفعال می‌کنه، اینطور نیست؟ 01:14:34.083 --> 01:14:39.208 خیر، خانم اون ۲۵۰ فقط پوشش‌دهنده‌ی غیرفعال‌سازی امنیت غیرفعال بود 01:14:39.208 --> 01:14:40.875 من ژنراتورها رو درست می‌کنم 01:14:40.875 --> 01:14:43.250 چیزی که من در موردش سررشته ندارم اینه که چه کسی می‌خواد با 01:14:43.250 --> 01:14:44.708 اون دسته عوضی‌ها روبرو بشه 01:14:44.708 --> 01:14:45.708 چند نفر؟ 01:14:45.958 --> 01:14:48.625 دوازده نفر تو مزرعه و چند نفر معتمد داخل خونه 01:14:48.625 --> 01:14:49.833 اتاق خواب اصلی؟ 01:14:49.833 --> 01:14:52.416 با توجه به اندازه اش، فکر می کنیم اینجا اتاق خواب اصلیه، 01:14:52.458 --> 01:14:55.416 پس استبان و دوشیزه ونزوئلا ۲۰۱۵ اینجا خوابیدن 01:14:55.458 --> 01:14:57.083 و توی این یکی، بچه ها 01:14:57.458 --> 01:14:59.666 - کلا چند تا بچه؟ - دو تا، یه جفت 01:14:59.708 --> 01:15:02.041 اون عوضی با مادر زنش زندگی می کنه 01:15:02.083 --> 01:15:04.708 - باید خیلی بچه ننه باشی که... - اون عوضی رو زنده می خوام 01:15:04.708 --> 01:15:07.125 مدارک، حواله های بانکی، پرداخت به آدمکش ها 01:15:07.125 --> 01:15:10.208 برای استرداد او، باید او رو به قتل‌های سفارت ربط دهیم، 01:15:10.208 --> 01:15:13.208 و من به چهار تا عکس لپ‌تاپِ مزخرف راضی نمی‌شم فهمیدی؟ 01:15:14.333 --> 01:15:16.916 پانزده دقیقه سریع و تمیز وقتی بسته رو گرفتی، 01:15:16.958 --> 01:15:18.875 مارلون تو رو در محل قرار ملاقات سوار می‌کنه 01:15:18.875 --> 01:15:19.833 درسته 01:15:19.833 --> 01:15:21.625 زتا زنده 01:15:24.333 --> 01:15:25.500 خیلی خوبه فلاکو ویوی 01:15:27.000 --> 01:15:28.958 باید یک ساعت تا خاموشی فاصله داشته باشیم 01:15:29.833 --> 01:15:30.833 یک ساعت 01:16:17.625 --> 01:16:18.916 چی شد؟ 01:16:18.958 --> 01:16:20.708 بچه ها، چه بلایی سر چراغا اومد؟ 01:16:20.708 --> 01:16:22.458 پنج نفر رو بفرستید اونجا 01:16:38.958 --> 01:16:40.083 پرنسس، بیدار شو 01:16:40.083 --> 01:16:42.833 - بیدار شو، پرنسس کوچولو - عزیزم، شاهزاده من 01:16:42.833 --> 01:16:44.875 - همه چیز درست میشه - بیدار شو، عشق من 01:16:44.875 --> 01:16:47.125 - همه چیز درست خواهد شد - مشکلی هست؟ 01:16:47.125 --> 01:16:49.333 - همه چیز درست میشه - نه، برق رفت 01:16:49.333 --> 01:16:51.291 بچه ها رو ببرید به اتاق نشیمن 01:16:51.333 --> 01:16:54.666 بیا عزیزم بریم آفرین 01:16:54.708 --> 01:16:55.791 همه چیز مرتبه؟ 01:16:55.833 --> 01:16:56.916 بله، قربان 01:16:56.958 --> 01:16:58.958 همه ی افراد رو برای جستجو در ملک فرستادیم 01:16:58.958 --> 01:17:01.708 ولی اگه لازمه چیزی برداری، بهتره الان این کار رو بکنی 01:17:02.625 --> 01:17:03.625 از دفتر 01:17:04.458 --> 01:17:06.708 درخواست نیروی کمکی کن نیروهای شبه نظامی رو بیار 01:17:07.625 --> 01:17:09.208 مراقب باش، به سمت راست 01:17:10.250 --> 01:17:11.458 بریم! 01:17:27.333 --> 01:17:28.958 بریم 01:17:39.333 --> 01:17:40.625 ده دقیقه گذشته 01:17:49.625 --> 01:17:50.541 چه خبره؟ 01:17:50.583 --> 01:17:52.333 - سیگنال نیست - آروم باش، آروم باش، آروم باش 01:17:56.583 --> 01:17:58.583 شماها پشت مبل قایم شید 01:17:58.583 --> 01:18:00.875 اونیتا، بیا اینجا بگیرش 01:18:01.375 --> 01:18:02.875 متاسفم، اونا دارن میان دنبالم 01:18:02.875 --> 01:18:05.625 - استبان، چه خبره؟ - از بچه ها محافظت کن 01:18:05.625 --> 01:18:08.083 - عشق من، تو چطور؟ - از بچه‌ها محافظت کنید! 01:18:08.083 --> 01:18:10.000 من زود برمی‌گردم از اینجا تکون نخورید 01:18:10.875 --> 01:18:12.333 - خوب ازشون مراقبت کن - بله قربان 01:18:18.083 --> 01:18:20.208 فورا! ما باید از رئیس محافظت کنیم! 01:18:29.208 --> 01:18:30.458 آتش! 01:20:57.250 --> 01:20:58.250 حالت خوبه؟ 01:20:59.958 --> 01:21:01.958 دو دقیقه باید بریم 01:21:02.625 --> 01:21:03.958 اون‌ها رو از اونجا بیرون بیارید، الان 01:21:35.333 --> 01:21:36.458 اسلحه‌ات رو بنداز، فوری‌آسه 01:21:37.833 --> 01:21:41.833 بندازش! پرده رو باز کن پرده رو باز کن 01:21:44.000 --> 01:21:45.458 تو کسی بودی که من رو فریب دادی 01:21:58.708 --> 01:22:00.083 داری چه غلطی می‌کنی؟ 01:22:01.250 --> 01:22:03.208 دفاع شخصی بزن بریم 01:22:11.750 --> 01:22:13.583 مارلون گزارش میده که برق دوباره وصل شد 01:22:13.583 --> 01:22:16.166 چند ماشین شبه نظامی داره به سمت لا سیه ناگا میره 01:22:16.208 --> 01:22:18.166 زتا، استبان فوریایسه رو داری؟ 01:22:18.208 --> 01:22:20.833 - فکر نکنم صدامون بهشون برسه - زتا! 01:22:40.458 --> 01:22:43.625 - شبه نظامی‌ها یک دقیقه دیگه میرسن - اونکارس، اونها رو از اونجا ببر بیرون 01:23:13.333 --> 01:23:15.708 رئیس، شبه نظامی‌ها اینجان 01:23:15.708 --> 01:23:17.916 به سختی میتونم اراذل و اوباش تو رو بیرون ببرم 01:23:17.958 --> 01:23:19.208 - بجنب - بیرونشون بیار 01:23:20.583 --> 01:23:22.333 - مارلون، نقطه قرار - اون زخمی شده 01:24:04.333 --> 01:24:06.458 تخلیه، لعنت بهش! حرکت کن! 01:24:33.333 --> 01:24:34.333 سوار شو! 01:24:35.583 --> 01:24:37.958 - بجنب! - سریع بریم 01:24:42.875 --> 01:24:43.875 سوار شو 01:24:44.708 --> 01:24:46.125 برو، رانندگی کن! رانندگی کن! 01:24:51.875 --> 01:24:53.750 تا یه دقیقه دیگه خوب میشه 01:24:54.708 --> 01:24:55.958 میدونم 01:24:56.833 --> 01:24:58.875 - برو، برو، برو! - موبایل فوریایس 01:25:01.708 --> 01:25:03.333 خدا رو شکر فقط ۱۲ نفر بودند 01:25:03.833 --> 01:25:05.708 دوازده، بیست و چهار، سی و شش... 01:25:05.708 --> 01:25:07.541 - همه‌ش یکیه - اعصابمو خورد نکن! 01:25:07.583 --> 01:25:08.583 باشه 01:25:11.208 --> 01:25:15.625 پدربزرگ، در حال بازگشت به پایگاه هر دو سالم و سلامت هستند 01:25:16.333 --> 01:25:17.875 باشه، خوبه 01:25:18.833 --> 01:25:20.208 - خیلی خب - خیلی خب، پس 01:25:29.125 --> 01:25:31.708 باشه، خیلی خوبه کارتون خیلی خوب بود خیلی خوب کار کردید 01:25:35.958 --> 01:25:37.958 درسته، زتا فوریِیز؟ 01:25:38.083 --> 01:25:39.833 - مرده - چی؟ 01:25:39.833 --> 01:25:40.833 آلفا کارش رو تمام کرد 01:25:42.083 --> 01:25:44.500 - لعنتی لعنت بهش اما چرا؟ - دفاع از خود 01:25:45.750 --> 01:25:47.125 تلفن فوریاسه 01:25:47.125 --> 01:25:48.750 حداقل یه چیزی داریم 01:25:48.750 --> 01:25:51.083 ممنون، زتا کارت خوب بود ببینیم چی ازش گیرمون میاد 01:25:56.875 --> 01:25:58.125 خیلی خوب بود 01:25:58.125 --> 01:26:00.958 خوب بود؟ فوریاسه مرده، میدونی؟ 01:26:01.458 --> 01:26:02.458 چه مرگته؟ 01:26:02.458 --> 01:26:04.583 ترجیح میدادی تو مرده باشی؟ 01:26:04.583 --> 01:26:05.458 خب، نه 01:26:06.458 --> 01:26:09.125 یک عوضی کمتر همه ما خوشحالیم، یاگو 01:26:09.625 --> 01:26:12.125 رئیس، حالش خوبه 01:26:12.708 --> 01:26:16.208 یه گلوله به جلیقه، یه ضربه محکم، و یه ترس بزرگ همش همینه 01:26:16.208 --> 01:26:18.875 مطمئنم به این کار مزخرفی که کردی افتخار میکنی 01:26:22.958 --> 01:26:24.208 تو یه آدم وحشی واقعی هستی 01:26:26.208 --> 01:26:27.125 برگردون عقب 01:26:27.833 --> 01:26:30.166 - این؟ - آره، گیر کرده بود 01:26:30.208 --> 01:26:31.416 من خیلی مطمئن نیستم 01:26:31.458 --> 01:26:32.875 - آره، ببر عقب - باشه 01:26:33.708 --> 01:26:34.708 حالت چطوره؟ 01:26:35.583 --> 01:26:38.541 - همه چیز مرتبه ممنون - باشه 01:26:38.583 --> 01:26:41.625 - تو یه چیزی داری، درسته؟ - نه، فعلاً هیچی نیست 01:26:41.625 --> 01:26:43.958 - خبر خوبی از اون تلفن نیست؟ - نه 01:26:43.958 --> 01:26:45.083 هنوز هیچی 01:26:49.875 --> 01:26:50.708 خب 01:26:51.375 --> 01:26:53.833 نوبت توئه کاسیِل کجاست؟ 01:26:56.125 --> 01:26:58.458 تو فقط خوب شو بعداً در موردش صحبت می‌کنیم 01:26:58.458 --> 01:27:01.250 آلفا، معامله بر سرِ فوریایس بود زنده 01:27:01.250 --> 01:27:04.000 مرده یا زنده چیزی که تو نیاز داشتی مدرک علیه اون بود 01:27:04.583 --> 01:27:05.583 تو تلفن همراهش رو داری 01:27:06.583 --> 01:27:07.875 بهت میگم چي شد، آلفا 01:27:07.875 --> 01:27:10.791 به محض اينکه بدونيم تو اون تلفن همراه چیه، صحبت ميکنيم 01:27:10.833 --> 01:27:13.000 کسيل وگرنه هيچکدومتون هيچ جا نميريد 01:27:13.000 --> 01:27:14.375 - النا - دارم میام 01:27:15.708 --> 01:27:16.583 باشه، اونکارس 01:27:19.333 --> 01:27:20.333 همینه 01:27:20.333 --> 01:27:22.500 بالاخره وقتشه که شروع کنی به حرف زدن 01:27:24.875 --> 01:27:25.875 کسيل کجاست؟ 01:27:27.583 --> 01:27:29.250 چرا اینقدر ازش محافظت میکنی؟ 01:27:29.750 --> 01:27:31.208 آره، من دارم ازش محافظت ميکنم 01:27:33.833 --> 01:27:35.375 من از او محافظت می کنم 01:27:37.333 --> 01:27:41.083 از کجا می دونی که کسیل یک زنه؟ من به کسی که مرده نیست، نگفتم 01:27:41.958 --> 01:27:45.208 من رو دست کم نگیر این من بودم که پرونده رو کشف کردم 01:27:45.833 --> 01:27:47.583 سالهاست که دنبالش هستیم 01:27:50.833 --> 01:27:51.958 کسیل... 01:27:53.583 --> 01:27:55.750 با ارزش ترین منبع اطلاعاتی ما بود 01:27:57.333 --> 01:27:59.250 وارد شدن به لا سینگا غیرممکن بود، 01:27:59.250 --> 01:28:02.250 پس خانه تنها کاری که توش خوبه رو کرد 01:28:02.250 --> 01:28:04.000 اونها یه زن رو به صورت مخفی فرستادن 01:28:04.000 --> 01:28:08.750 زنی که هویت و نقشش کاملاً مخفی نگه داشته شده بود 01:28:08.750 --> 01:28:10.791 اون موقع، اسمش سارا وارلا بود 01:28:10.833 --> 01:28:12.416 او به پلیس ملی پیوست 01:28:12.458 --> 01:28:15.833 چون پدرش یکی از محافظان مدنی بود که توسط تیراپو کشته شد 01:28:15.833 --> 01:28:18.083 - زنده باد گارد مدنی! - پاینده باد! 01:28:22.500 --> 01:28:24.166 انگیزه اش خیلی قوی بود 01:28:24.208 --> 01:28:26.416 به همین دلیل او قرار بود برای ما بسیار ارزشمند باشد، 01:28:26.458 --> 01:28:28.958 زیرا او تا آخر وفادار می ماند و همینطور هم بود 01:28:34.250 --> 01:28:36.958 واضح است که اونها او رو به کلمبیا فرستادند تا خشم خدا رو به دست آورد 01:28:36.958 --> 01:28:38.666 - و از طریق او به تیراپو برسد - سارا 01:28:38.708 --> 01:28:40.958 - اینس از ملاقات شما خوشبختم - از آشنایی با شما خوشبختم 01:28:40.958 --> 01:28:43.333 - اِریک - چطوری؟ از ملاقاتت خوشبختم 01:28:43.458 --> 01:28:45.666 - لوکاس - از ملاقاتت خوشبختم 01:28:45.708 --> 01:28:49.166 فوریائه همسرش رو از دست داده بود، و قرار گذاشتن با اون 01:28:49.208 --> 01:28:51.583 به نظر گزینه معقولی بود برای به دست آوردن اطلاعات 01:28:52.458 --> 01:28:53.625 خب، لعنتی 01:28:53.625 --> 01:28:54.833 زیباست، اینطور نیست؟ 01:28:55.333 --> 01:28:56.333 معمولیه 01:28:56.875 --> 01:28:57.833 معمولی؟ 01:28:58.458 --> 01:28:59.750 سارا، اینجا لا سیه‌ناگا است 01:29:01.458 --> 01:29:04.875 این‌ها سه منطقه‌ای هستند که برای تبادل اطلاعات از اون‌ها استفاده خواهیم کرد 01:29:04.875 --> 01:29:06.583 ما باید یک اسم برایش انتخاب کنیم 01:29:07.083 --> 01:29:09.125 ما او رو در مورد پرونده راهنمایی کردیم 01:29:09.125 --> 01:29:12.875 و این ما بودیم که او را به یک مأمور مخفی تبدیل کردیم 01:29:15.125 --> 01:29:18.458 سارا وارلا دیگر وجود نداشت و اونا وازکز شد 01:29:19.583 --> 01:29:23.333 اما ما، برای حفظ امنیت، او رو کاسیل نامیدیم، یک سرواژه 01:29:23.333 --> 01:29:25.250 حروف اول شش اسم ما 01:29:25.250 --> 01:29:27.833 فقط ما شش نفر او رو با اون نام می شناختیم 01:29:28.500 --> 01:29:29.541 خب؟ 01:29:29.583 --> 01:29:31.416 - او یک الهه بود - شروع کنیم؟ بفرمایید 01:29:31.458 --> 01:29:35.833 فوریایس مثل آوار زیر پایش خرد می شد 01:29:39.083 --> 01:29:41.541 - اونا، آقای فوریایز - از ملاقات شما خوشبختم 01:29:42.875 --> 01:29:45.208 هر دوشنبه، اون گزارش‌هاش رو به من می‌داد 01:29:45.250 --> 01:29:48.041 ما مخفیانه همدیگه رو می‌دیدیم، خب معلومه، و... 01:29:56.000 --> 01:29:57.500 - حالت خوبه؟ - آره، آره 01:30:04.625 --> 01:30:07.000 یه روز، اتفاقی که اجتناب‌ناپذیر بود افتاد و اوضاع پیچیده شد 01:30:17.666 --> 01:30:21.125 همه چیز رو درباره محموله سلاح هایی که تیراپو میخواست از فوریاسه بخره 01:30:21.166 --> 01:30:23.291 روز، زمان، مکان، همه چیز 01:30:23.291 --> 01:30:26.041 یک عملیات عالی اگر فقط یک جزئیات کوچک نبود 01:31:30.500 --> 01:31:32.208 قرار بود تیراپو… 01:31:33.375 --> 01:31:37.083 آخرین مرحله این همه فداکاری باشه، اما اون روز همه چیز اشتباه پیش رفت 01:31:38.125 --> 01:31:40.125 - پس خوش بگذرون - بله 01:31:40.125 --> 01:31:42.166 فکر کنم تا ساعت 5:00 بعد از ظهر برگردیم 01:31:42.791 --> 01:31:45.375 - حتما، من اینجا خواهم بود - محتاطانه عمل میکنی، درسته؟ خب، عالیه 01:31:54.500 --> 01:31:57.541 عملیات از لحظه ای به بیراهه رفت که اون همه غیرنظامی سر راه قرار گرفتند 01:31:58.416 --> 01:31:59.791 و ممکنه بدتر هم بشه 01:32:01.041 --> 01:32:02.041 و شد 01:32:10.500 --> 01:32:11.583 یکی دیگه برام بیار 01:32:14.833 --> 01:32:15.833 لعنتی 01:32:18.916 --> 01:32:20.041 یه تماس داری 01:32:20.458 --> 01:32:21.000 لطفا منو ببخشید 01:32:23.708 --> 01:32:25.625 بجنب پدر! 01:32:25.625 --> 01:32:27.500 اون زن بده، داره تو رو فریب میده 01:32:27.500 --> 01:32:28.458 اون یه عوضیه 01:32:35.875 --> 01:32:37.291 و قسم میخورم که، برای یک لحظه، 01:32:37.333 --> 01:32:41.708 من و سارا داشتیم کار رو تموم میکردیم مثل هر ماموریت دیگه، اما... 01:32:42.208 --> 01:32:43.750 تو دیگه چه کوفتی هستی؟ 01:33:05.875 --> 01:33:07.000 مامان! 01:33:09.083 --> 01:33:10.458 ما فقط بچه بودیم 01:33:10.458 --> 01:33:13.333 هیچکدوم از ما برای اون آماده نبودیم، هیچکدوممون 01:33:14.958 --> 01:33:16.375 - مامان! - هیچکدوممون 01:33:17.500 --> 01:33:19.625 بیدار شو! 01:33:19.625 --> 01:33:21.958 تنها چیزی که برایم اهمیت داشت بیرون آوردن او از اونجا بود 01:33:25.958 --> 01:33:28.708 ما همه گناهکار بودیم، و به نوعی، ما همه... 01:33:29.583 --> 01:33:30.875 اون بعد از ظهر مُردیم 01:33:32.625 --> 01:33:34.125 بعد از سیه ناگا چه اتفاقی افتاد؟ 01:33:40.708 --> 01:33:42.291 اینطوری اینطوری دست تکان بده 01:33:42.333 --> 01:33:46.541 ما رو از کلمبیا بیرون کشیدند، و برای مدتی طولانی ما رو پنهان کردند، 01:33:46.583 --> 01:33:47.875 و وقتی به اسپانیا برگشتیم، 01:33:47.875 --> 01:33:50.250 من و سارا تمرکز کردیم روی چیزی که واقعاً مهم بود، 01:33:50.250 --> 01:33:52.500 تشکیل خانواده 01:33:52.500 --> 01:33:55.500 - پسرمون به دنیا اومد و برنامه‌مون... - چه کوفتی داری میگی؟ 01:33:55.500 --> 01:33:57.291 - ...این بود که درگیر بمونیم... - گورت رو گم کن! 01:33:57.333 --> 01:33:59.458 - آروم باش! - چه کوفتی داری میگی؟ 01:33:59.458 --> 01:34:00.375 زِتا! 01:34:00.375 --> 01:34:03.666 - باید اون سر کوفتیت رو بکنم، مرد! - آروم باش، لعنتی! 01:34:03.708 --> 01:34:06.458 - قسم میخورم این کارو میکنم، دلقک - این یه دستوره! وایسا! 01:34:06.458 --> 01:34:09.125 - تو یه دلقک کوفتی هستی! - خفه شو، دیگه کافیه، لعنتی 01:34:09.125 --> 01:34:11.083 - دست کوفتیت رو به من نزن - دیگه کافیه! 01:34:13.458 --> 01:34:15.791 تو یه دلقک کوفتی هستی تو یه دلقکی، مرد 01:34:15.833 --> 01:34:19.208 - باشه دیگه بسه، مرد، لعنتی - گورت رو گم کن دلقک! 01:34:20.083 --> 01:34:22.208 حالت خوبه؟ زتا 01:34:37.916 --> 01:34:39.125 گوش کن... 01:34:41.250 --> 01:34:43.375 نمیدونم بین شما چی میگذره 01:34:45.125 --> 01:34:49.250 چیزی که میدونم اینه که کسیل کسی بود که شروع به تیراندازی در جشنواره کرد 01:34:50.791 --> 01:34:55.750 پس دست از این مزخرفات بردار و به من بگو اون کجاست 01:35:00.916 --> 01:35:04.541 نقشه‌مون این بود که به سرویس وابسته بمونیم و زیر رادار باشیم 01:35:04.541 --> 01:35:06.875 اما وقتی پسرمون یک ساله شد، 01:35:06.875 --> 01:35:09.958 خانه به ما گفت کلمبیا و خاندان فوری‌اسه در حال تحقیق هستند 01:35:10.000 --> 01:35:11.875 که چه کسی پشت این قتل عام بوده 01:35:11.875 --> 01:35:14.000 اگه میفهمیدن، مرده بودیم 01:35:15.041 --> 01:35:16.833 بنابراین سسید ما رو بیرون کشید، 01:35:16.875 --> 01:35:20.541 چون این تنها راهی بود که میتونستن از خودشون محافظت کنن 01:35:20.541 --> 01:35:21.958 شما مقصدتون رو دارید 01:35:22.000 --> 01:35:25.208 و اطلاعات لازم رو برای شروع یک زندگی جدید 01:35:25.250 --> 01:35:28.250 بنابراین اونا مرگ ما رو جعل کردن و همه ما رو دفن کردن 01:35:28.250 --> 01:35:31.750 سارا شد پیلار و من شدم سالوادور اونکارس 01:35:32.791 --> 01:35:34.125 سارا از خطوطی عبور کرده بود 01:35:34.125 --> 01:35:37.000 که سازمان هیچوقت مسئولیتش رو قبول نمیکرد 01:35:38.166 --> 01:35:41.875 به همین دلیل اونا ما رو برای همیشه با هویت های جدید از اسپانیا بیرون کشیدن 01:35:43.500 --> 01:35:46.750 و ما هر دو آماده بودیم تا یه زندگی جدید رو شروع کنیم، 01:35:46.750 --> 01:35:49.333 یکی دیگه، خیلی دور از اسپانیا، 01:35:49.375 --> 01:35:53.166 ولی در اون زمان، اتفاقات زیادی بین ما افتاده بود 01:35:54.625 --> 01:35:56.125 و فقط من سوار اون هواپیما شدم 01:35:57.041 --> 01:35:59.875 اونکارس، این پیلار، کاسیل، 01:35:59.875 --> 01:36:03.250 اسمش هرچی که هست، کجا میتونیم پیداش کنیم؟ 01:36:05.875 --> 01:36:06.875 نمیدونم 01:36:13.541 --> 01:36:15.250 و از پسرت خبری داشتی؟ 01:36:16.500 --> 01:36:17.875 هیچ ردی 01:36:18.625 --> 01:36:19.625 لاندا 01:36:26.250 --> 01:36:28.666 بوی گندش داره دماغ تو رو هم میسوزونه، نه؟ 01:36:29.750 --> 01:36:32.250 هنوز نمیدونم این بوی گند از کجا میاد… 01:36:34.625 --> 01:36:36.375 ولی پیداش میکنم، شریک 01:36:51.875 --> 01:36:54.041 این دلقک داره چه چرت و پرتی میگه؟ 01:36:54.041 --> 01:36:56.166 - زتا، میدونم سخته - چی سخته؟ 01:36:56.166 --> 01:36:57.750 میدونم هضمش سخته 01:36:57.750 --> 01:37:01.000 اونکارس تو DNI بهم گفت، و مدارکی پیدا کردیم 01:37:01.000 --> 01:37:04.000 - که مادرت رو به عملیات سیناگا ربط میده - داری چی میگی؟ 01:37:04.000 --> 01:37:07.458 - که مادرم یه جاسوسه؟ - میدونم درکش سخته، 01:37:07.500 --> 01:37:08.583 ولی اونکارس دروغ نمیگه 01:37:08.625 --> 01:37:10.875 شماها میخواین منو دیوونه کنید 01:37:10.875 --> 01:37:13.583 نمی‌دونم کی دروغ می‌گه و کی نمی‌گه من یه توضیح می‌خوام 01:37:13.625 --> 01:37:16.375 - و من بهت توضیح می‌دم - می‌خوام الان بهم بگی 01:37:19.500 --> 01:37:21.458 ببین، برام مهم نیست الان بهم بگو 01:37:21.500 --> 01:37:24.000 بعداً صحبت می‌کنیم بعداً صحبت می‌کنیم 01:37:51.875 --> 01:37:54.541 می‌دونیم چند نفر تا حالا تو این عملیات کشته شدن؟ 01:37:54.541 --> 01:37:57.166 تا حالا ۱۵ نفر رو شمردن، ولی قطعاً بیشتر هم می‌شه 01:37:58.291 --> 01:38:01.166 خواهیم دید، چون فوریائسه دیگه نمی‌تونه چیزی بهمون بگه 01:38:01.166 --> 01:38:04.166 ولی ما گوشیش رو داریم و اطلاعات زیادی اون تو هست، درسته؟ 01:38:04.166 --> 01:38:05.500 بذار ببینیم چی پیدا می‌کنیم 01:38:06.666 --> 01:38:08.458 - چیز دیگه‌ای هم پیدا شده؟ - نه سلام 01:38:08.500 --> 01:38:10.000 حال شما چطوره؟ خوبی؟ 01:38:10.500 --> 01:38:11.291 بله 01:38:11.791 --> 01:38:14.250 - چیزی می دونیم؟ پیداش کردیم؟ - منفیه 01:38:15.625 --> 01:38:19.250 همونطور که تصور می کردم، کاسیل یک زنه اون چندین بار هویتش رو عوض کرده 01:38:19.875 --> 01:38:21.375 در حال حاضر، اسمش پیلار هست، 01:38:21.500 --> 01:38:24.000 و این تنها چیز مفیدی هست که اونکارس به ما گفت 01:38:25.625 --> 01:38:26.500 درسته... 01:38:27.250 --> 01:38:29.125 اون یارو داره ما رو بازی میده 01:38:30.125 --> 01:38:31.000 باشه 01:38:32.375 --> 01:38:34.250 ببینیم چی می تونیم ازش بیرون بکشیم 01:38:35.250 --> 01:38:37.208 لطفاً اسپانیایی‌ها رو تا هتل همراهی کنید 01:38:37.250 --> 01:38:39.166 تا زمانی که ما اطلاعات رو تأیید کنیم 01:38:39.166 --> 01:38:42.250 چی؟ نه، نه، نه به هیچ وجه ما داریم به اسپانیا برمی‌گردیم 01:38:44.125 --> 01:38:47.500 البته، طبیعتاً، شما می‌توانید هر وقت که بخواهید به اسپانیا برگردید، 01:38:47.500 --> 01:38:49.750 اما اونکارس اینجا می‌ماند تا زمانی که ما کاسیل رو داشته باشیم 01:38:49.750 --> 01:38:52.083 - این چیزی نبود که توافق کردیم - ما محل اختفای او رو می‌خواهیم 01:38:52.125 --> 01:38:53.625 ما نمی‌دونیم گوش کنید، 01:38:53.625 --> 01:38:56.208 ما می‌تونیم به شما در جستجوی او کمک کنیم، اما امروز، ما داریم می‌ریم، 01:38:56.250 --> 01:38:57.458 و اون با ما میاد 01:38:57.500 --> 01:38:59.208 - اون هواپیما پرواز نخواهد کرد - لاندا 01:38:59.250 --> 01:39:03.416 خانم هررا، اگر تا یک ساعت دیگر، اون هواپیما به مقصد اسپانیا پرواز نکنه، 01:39:03.416 --> 01:39:07.125 مجبور میشوم با وزیر تماس بگیرم یا رئیس جمهور، که بدتر خواهد شد 01:39:08.625 --> 01:39:09.875 حتما 01:39:12.125 --> 01:39:14.625 - شما بردید، خانم فارون اما... - بسیار خب 01:39:15.375 --> 01:39:17.083 ...آلفا با شما به اسپانیا میاد، 01:39:17.125 --> 01:39:19.416 و ما تحقیقات رو در اونجا ادامه خواهیم داد، باشه؟ 01:39:19.416 --> 01:39:21.250 عالیه، این یک موقعیت برد-برد است 01:39:21.750 --> 01:39:23.625 - از ملاقات شما خوشوقت شدم - همچنین 01:39:23.625 --> 01:39:26.166 - اگر به چیزی نیاز داشتید، ما هستیم - همچنین اینجا 01:39:36.541 --> 01:39:38.541 این زندگی خیلی سخت است، این... 01:39:40.416 --> 01:39:42.625 ولی این چیزیه که ما دوست داریم بهش عادت میکنی 01:39:48.041 --> 01:39:49.750 تو از کی میدونستی من کی هستم؟ 01:39:57.041 --> 01:39:59.750 یک پدر همیشه باید دو قدم از پسرش جلوتر باشه 01:40:02.125 --> 01:40:03.541 و تو خونوادت رو ترک میکنی؟ 01:40:04.625 --> 01:40:06.000 نه، به این سادگی نیست 01:40:08.500 --> 01:40:10.375 مادرت مناسب این زندگی نبود 01:40:10.375 --> 01:40:13.000 اون نمیخواست به این خدمت مقید باشه ولی من میخواستم 01:40:14.541 --> 01:40:17.291 میخواستم پس تصمیم گرفتم ناپدید بشم 01:40:17.291 --> 01:40:19.875 اون موقع، به نظر یه تصمیم مشروع میومد 01:40:22.875 --> 01:40:24.250 چرا میخواستن تو زنده باشی؟ 01:40:25.625 --> 01:40:27.166 من و تو هم همین کار رو می‌کردیم 01:40:27.166 --> 01:40:29.625 ما می‌خواستیم هر کسی که به کسیل از همه نزدیکتر بود زنده بماند 01:40:34.250 --> 01:40:37.000 می‌خواهی یک بار برای همیشه حقیقت لعنتی رو به من بگویی؟ 01:40:40.666 --> 01:40:42.291 - حقیقت - بله 01:40:44.125 --> 01:40:46.500 چه کسی می‌داند حقیقت لعنتی چیست؟ 01:40:47.625 --> 01:40:49.166 لا سیناگا ما رو یکجا بلعید 01:40:50.250 --> 01:40:52.291 زندگی لعنتی مزخرف! 01:40:52.291 --> 01:40:54.416 ما رو یکجا بلعید و هرگز بیرون نریخت 01:40:54.416 --> 01:40:57.250 من هرگز نمی‌تونم خودم رو ببخشم برای کاری که در کلمبیا کردیم 01:40:58.250 --> 01:41:01.166 دیدن مادرت هر روز مدام اون رو به من یادآوری می‌کرد 01:41:01.166 --> 01:41:04.000 و ما بحث و گریه می‌کردیم، گریه و بحث می‌کردیم 01:41:07.875 --> 01:41:09.333 یه روز، از خواب بیدار شدم و سرش داد می‌زدم، 01:41:09.375 --> 01:41:11.750 ازش متنفر بودم، تکونش می‌دادم، و بهش گفتم که... 01:41:12.625 --> 01:41:15.500 من داشتم می‌رفتم، که دیگه برنمی‌گردم تا وقتی که آماده بشم 01:41:17.500 --> 01:41:18.750 ولی اون اتفاق هیچوقت نیفتاد 01:41:20.625 --> 01:41:24.916 یه روز، بهم زنگ زد تا بهم بگه که من برات هیچ‌کس نبودم، 01:41:25.750 --> 01:41:29.916 که بهت گفته که من مردم، که دیگه نباید برات نامه بنویسم 01:41:29.916 --> 01:41:31.750 چون داشتم برات کارت پستال می‌فرستادم 01:41:33.500 --> 01:41:36.000 از یه سری جاهای فوق‌العاده که رفته بودم 01:41:38.000 --> 01:41:39.750 چی انتظار داشتی؟ 01:41:45.666 --> 01:41:49.791 اون تصمیم گرفت که من لیاقت ندارم که بخاطر تو وجود داشته باشم 01:41:49.791 --> 01:41:51.291 و من تصمیم گرفتم به اون احترام بگذارم 01:41:56.125 --> 01:41:57.750 خب، تو برای من وجود داشتی 01:42:01.625 --> 01:42:04.125 زِتا، وسایلت رو جمع کن، داریم میریم خونه 01:42:05.666 --> 01:42:06.791 ولش کن، باشه؟ 01:42:08.500 --> 01:42:11.250 نه، تو نگران نباش اون یه پیرزن مریضه 01:42:11.250 --> 01:42:14.541 - اونا نمیتونن اونو مسترد کنن - قسم میخورم کله هاتون رو میکنم، اِلنا 01:42:15.125 --> 01:42:18.375 من شخصا مراقبم که اونا هویتش رو کشف نکنن 01:42:20.666 --> 01:42:21.500 بزن بریم 01:42:46.541 --> 01:42:49.125 با این که بدترین تو کلاست بودی، کارت رو خوب انجام دادی 01:42:49.125 --> 01:42:50.125 ممنون 01:42:50.125 --> 01:42:51.250 در مادرید می بینمت 01:42:51.250 --> 01:42:54.541 - انجام شد - خداحافظ باعث افتخار بود 01:42:54.541 --> 01:42:55.416 هی 01:42:56.500 --> 01:42:58.500 - النا اشتباه می کند - چطور؟ 01:42:59.041 --> 01:43:00.750 مادرت هنوز در امان نیست بیا 01:43:01.375 --> 01:43:02.375 چی داری میگی؟ 01:43:03.625 --> 01:43:04.500 بیا 01:43:20.750 --> 01:43:22.041 هی، همه برن داخل! 01:43:22.041 --> 01:43:23.000 پناه بگیرید! 01:43:23.125 --> 01:43:24.041 بیا! 01:43:24.041 --> 01:43:25.166 سنگر بگیر! 01:43:25.166 --> 01:43:26.750 برو داخل! 01:43:26.750 --> 01:43:28.666 برو داخل، لعنتی! 01:43:31.166 --> 01:43:32.750 خب، همونجا نگهش دار! 01:43:36.416 --> 01:43:39.958 به من نگاه کن، عوضی! 01:43:40.000 --> 01:43:41.500 با من بمون، با من بمون! 01:43:44.000 --> 01:43:46.625 به من نگاه کن! لعنتی، به من نگاه کن! لعنت! 01:43:49.250 --> 01:43:50.666 بالا 01:43:50.666 --> 01:43:51.916 فشار بده اونجا رو، فشار بده! 01:43:51.916 --> 01:43:53.875 بهم نگاه کن، عوضی، بهم نگاه کن! 01:43:53.875 --> 01:43:57.250 - فشار بده، لعنتی! - با من بمون، لعنتی با من بمون! 01:44:15.750 --> 01:44:17.791 چرا لعنتی منتظر علامت من نموندی؟ 01:44:17.791 --> 01:44:20.250 - زدمش؟ - ضبط رو داری؟ 01:44:20.625 --> 01:44:21.500 صبر کن 01:44:22.750 --> 01:44:24.875 دزدی از هتل 01:44:24.875 --> 01:44:28.125 و اینکه فکر کنن استبان فوریئاسه داره جاسوسی‌شون رو می‌کنه یه بحثه 01:44:28.125 --> 01:44:32.791 ولی یه ضربه توی یه پایگاه نظامی لعنتی، که پر از آدم مسلحه 01:44:32.791 --> 01:44:36.291 و وقت هم برای آماده شدن نیست؟ این یه ماجرای دیگه است دو برابر می‌خوام 01:44:37.625 --> 01:44:40.291 خیلی خب می‌تونم ضبط رو داشته باشم؟ 01:44:54.375 --> 01:44:55.500 النا اشتباه می‌کنه 01:44:56.416 --> 01:44:57.416 چطور؟ 01:44:57.416 --> 01:44:59.875 مادرت هنوز در امان نیست بیا 01:45:09.750 --> 01:45:11.250 تو نمی‌تونی قسمت آخر رو بشنوی 01:45:11.791 --> 01:45:13.958 صداى هواپیماست، هیچ فایده‌ای نداره 01:45:14.000 --> 01:45:15.875 - نمیشه صدا رو بازیابی کرد؟ - به هیچ وجه 01:45:16.916 --> 01:45:18.625 بهت گفتم منتظر علامتم باشی 01:45:21.250 --> 01:45:22.458 حالا چیکار کنیم؟ 01:45:22.500 --> 01:45:25.000 یه گلوله تو پاش خالی کن، فرار کن، چی؟ باید.. 01:45:56.291 --> 01:45:58.500 هدف نابود شد اونکارس چطوره؟ 01:46:07.125 --> 01:46:10.000 امروز اینجا هستیم تا با دوستمان، سالوادور، خداحافظی کنیم 01:46:11.500 --> 01:46:16.750 اگرچه ما یک خلاء بزرگ و اندوه عمیقی از مرگ او احساس می کنیم، 01:46:16.750 --> 01:46:19.458 یاد او در قلب های ما زنده خواهد ماند، 01:46:19.500 --> 01:46:22.041 و عشقی که با هم داشتیم هرگز محو نخواهد شد 01:46:22.750 --> 01:46:25.625 امیدواریم خانواده و دوستان سالوادور 01:46:25.625 --> 01:46:28.291 در خاطراتی که با هم داشتید، آرامش پیدا کنید 01:46:28.291 --> 01:46:30.125 ما اینجا هستیم تا در این راه از شما حمایت کنیم 01:46:40.250 --> 01:46:41.541 پپه، همه چیز مرتبه؟ 01:46:41.541 --> 01:46:44.000 همه چیز خوب است مادرت با اوندریا در طبقه بالا هستند 01:46:46.250 --> 01:46:49.000 "من می دانم اون چیست، دوست من،" دیکسی پاسخ داد 01:46:49.000 --> 01:46:53.000 مادرم هر وقت متوجه می‌شد که برای ورزش به باشگاه رفته‌ام، مرا سرزنش می‌کرد 01:46:53.750 --> 01:46:55.416 هی! ایاگو تازه رسیده 01:46:56.625 --> 01:46:59.208 یه وقت دیگه ادامه میدیم من شما رو با اون تنها میذارم 01:46:59.250 --> 01:47:00.250 - سلام - سلام 01:47:01.125 --> 01:47:02.541 خب، من رفتم 01:47:03.250 --> 01:47:04.541 - ممنون - خواهش می‌کنم 01:47:08.000 --> 01:47:09.250 خیلی دلم برات تنگ شده 01:47:23.875 --> 01:47:25.041 تو خیلی شجاعی، مامان 01:48:07.375 --> 01:48:08.375 اسلحه‌ات رو بنداز 01:48:12.166 --> 01:48:13.500 گفتم اسلحه‌ات رو بنداز 01:48:21.375 --> 01:48:22.375 روی زمین 01:48:34.791 --> 01:48:36.000 چطور این کار رو کردی؟ 01:48:38.291 --> 01:48:40.541 چطور توانستی پنج نفر سیناگا رو پیدا کنی؟ 01:48:41.250 --> 01:48:42.375 هر کسی قیمتی دارد 01:48:47.291 --> 01:48:49.166 - سلیا - یک لحظه 01:48:49.166 --> 01:48:51.625 تو با او تماس گرفتی، و او تو رو به بقیه رساند 01:48:53.416 --> 01:48:55.583 اما اونها هم داخل منتظر تو بودند 01:48:55.625 --> 01:48:58.250 - مطمئنی او روزنامه نگار بود؟ - از هیچ چیز مطمئن نیستم، 01:48:58.250 --> 01:49:00.833 - وگرنه اینجا نبودیم - دقیق صحبت کنیم 01:49:00.875 --> 01:49:04.000 عجله نکن سلیا، دقیقا بهت چی گفت؟ 01:49:04.875 --> 01:49:07.291 اینکه او اطلاعات حساسی درباره سینه‌گا داشت 01:49:07.875 --> 01:49:09.250 و اینکه او یک کتاب خواهد نوشت 01:49:10.125 --> 01:49:11.250 و منبع چه کسی است؟ 01:49:11.916 --> 01:49:14.291 - او نمی‌گفت - آیا تو چیزی درباره او بهش گفتی؟ 01:49:15.000 --> 01:49:16.000 البته که نه 01:49:17.416 --> 01:49:19.291 اما او می‌دونست که ما شش نفر بودیم 01:49:20.000 --> 01:49:21.541 و اینکه ششمین نفر یک زن بود 01:49:22.791 --> 01:49:26.125 فقط کسی که اونجا بود و ما رو دید می‌تونست این رو بدونن 01:49:28.166 --> 01:49:29.125 فوریایس جونیور 01:49:29.125 --> 01:49:31.458 نه، فوریایس جونیور اون بعد از ظهر در جشنواره نبود 01:49:31.500 --> 01:49:33.791 درسته، ولی فوریِیز پسر اونو میشناخت 01:49:33.791 --> 01:49:36.583 اون راز رو فاش کرد و به پدرش هشدار داد 01:49:36.625 --> 01:49:39.166 فکر میکنی اون یه ربطی به پسر فوریِیز داره؟ 01:49:39.166 --> 01:49:41.750 اون قطعا کسیه که بیشتر از همه دنبال انتقام میگرده 01:49:42.750 --> 01:49:43.541 اونا درست میگفتن 01:49:44.541 --> 01:49:46.750 من و فوریِیز همشونو میخواستیم 01:49:47.291 --> 01:49:48.500 اون اسمی از کاسیِل آورد؟ 01:49:49.250 --> 01:49:50.375 اصلا 01:49:51.750 --> 01:49:53.375 اسم رو بهشون بده، ما ردیاب میزنیم بهش، 01:49:53.375 --> 01:49:56.000 و ببینیم این کوفتی به کجا میرسه باشه؟ 01:49:56.416 --> 01:50:00.291 هر کسی که اون اسم رو می‌گفت مثل اسکناس تقلبی علامت‌گذاری می‌شد 01:50:01.833 --> 01:50:03.791 - می‌شه لطفاً اونو برام هجی کنی؟ - حتماً 01:50:04.291 --> 01:50:07.583 C-A-S-I… 01:50:07.583 --> 01:50:09.833 وقتی که او رو پیدا کردی و تظاهر کردی که خبرنگاری، 01:50:09.833 --> 01:50:11.416 سلیا طعمه رو برای تو گذاشت 01:50:12.541 --> 01:50:14.458 وقتی کتاب منتشر شد، بهت اطلاع می‌دم 01:50:14.458 --> 01:50:15.791 فقط مسئله‌ی زمان بود 01:50:15.791 --> 01:50:17.166 - خداحافظ - تا دفعه‌ی بعد 01:50:21.791 --> 01:50:24.041 دریافت شد ممنونم 01:50:27.583 --> 01:50:31.083 تو از استبان برای اجرای این نقشه و کشتن ماموران استفاده کردی 01:50:32.916 --> 01:50:35.125 همزمان، از دروغ‌های اوندرسیتو استفاده کردی 01:50:35.166 --> 01:50:38.666 تا دی ان آی رو وادار کنی به دنبال فوریآسه برود و عملیات سیه ناگا رو کشف کند 01:50:39.583 --> 01:50:40.666 پرده رو باز کنید 01:50:42.791 --> 01:50:45.458 وقتی به اونکارس رسیدی، دیگر نیازی به فوریآسه نداشتی 01:50:45.458 --> 01:50:47.083 تو کسی بودی که خیانت کردی... 01:50:49.291 --> 01:50:51.416 من دیدم که او رو کشتی، دفاع از خود نبود 01:50:55.791 --> 01:50:58.458 و همین اتفاق برای اونکارس افتاد گیرت انداخت 01:50:58.583 --> 01:51:02.166 از کجا می‌دانی کاسیل یک زن است؟ من هرگز به کسی که نمرده نگفته‌ام 01:51:02.166 --> 01:51:03.250 من رو دست کم نگیر 01:51:03.291 --> 01:51:04.916 این من بودم که این پرونده رو کشف کردم 01:51:05.541 --> 01:51:07.166 ما سال‌ها دنبالش بودیم 01:51:07.708 --> 01:51:10.958 او داشت می‌فهمید شما کی هستید و شما آدمکش رو استخدام کردید 01:51:10.958 --> 01:51:11.958 تکون نخور 01:51:21.416 --> 01:51:22.416 برای کی کار می‌کنی؟ 01:51:26.041 --> 01:51:27.041 برای خودم 01:51:28.791 --> 01:51:30.541 چرا مادرم رو می‌خوای، لعنتی؟ 01:51:34.916 --> 01:51:37.041 گفتم چرا مادرم رو می‌خوای، لعنتی؟ 01:51:38.666 --> 01:51:40.666 تمام زندگیم رو صرف تعقیبش کردم 01:51:44.916 --> 01:51:46.958 مادرت باعث قتل عام جشنواره شد 01:51:49.791 --> 01:51:50.916 مامان 01:51:51.666 --> 01:51:52.791 مامان 01:51:53.416 --> 01:51:56.541 مامان! کمک، لطفا! 01:51:57.916 --> 01:51:58.916 من اونجا بودم 01:52:01.083 --> 01:52:02.083 و من او رو دیدم 01:52:03.041 --> 01:52:03.916 مامان! 01:52:05.208 --> 01:52:06.791 بیدار شو! 01:52:07.541 --> 01:52:09.541 در حالی که پدر و مادرم داشتن تا سر حد مرگ خونریزی میکردن 01:52:12.916 --> 01:52:13.833 اسم من آینارا ست 01:52:17.541 --> 01:52:18.916 ایاگو، من هیچ مشکلی با تو ندارم 01:52:21.416 --> 01:52:22.583 دی‌ان‌آی مطلع شده 01:52:24.416 --> 01:52:26.958 آینارا، مرگ‌های زیادی رخ داده 01:52:26.958 --> 01:52:28.250 به من گوش کن 01:52:28.291 --> 01:52:30.833 می‌خوای اسلحه‌ای که اونجاست رو بذاری زمین 01:52:30.833 --> 01:52:32.416 همونی که پشتت پنهان کردی 01:52:33.458 --> 01:52:35.416 می‌خوای بذاریش روی میز 01:52:37.166 --> 01:52:38.333 تموم شد 01:52:39.041 --> 01:52:41.208 هیچ راه فراری نداری، باید به من اعتماد کنی 01:52:42.666 --> 01:52:43.583 نگاه کن 01:52:45.333 --> 01:52:46.166 دیگه تمومه 01:52:49.166 --> 01:52:50.291 اسلحه‌تو بذار زمین 01:52:51.416 --> 01:52:52.666 باشه 01:52:52.666 --> 01:52:53.791 چشم‌هات به من باشه 01:52:58.541 --> 01:53:00.041 همه چیز درست میشه 01:53:02.916 --> 01:53:03.791 آروم باش 01:53:06.916 --> 01:53:07.791 همینه 01:53:09.833 --> 01:53:10.833 همونجا بذارش 01:53:14.541 --> 01:53:15.416 آفرین 01:53:58.416 --> 01:53:59.416 سلام، کاسیل 01:54:04.958 --> 01:54:06.416 - به من دست نزن - سر جات بمون 01:54:08.291 --> 01:54:11.041 تکون نخور همونجا بمون 01:54:11.458 --> 01:54:12.458 باشه، فشار بده روش 01:54:13.041 --> 01:54:14.833 همونجا فشار بده 01:54:15.416 --> 01:54:16.500 آفرین 01:54:16.541 --> 01:54:19.166 - بهم دست نزن! - همونجا بمون همونجا بمون 01:54:19.541 --> 01:54:21.041 فشار بده و به پهلو بچرخ 01:54:22.416 --> 01:54:23.416 آفرین 01:54:44.916 --> 01:54:46.125 بفرمایید 01:55:03.375 --> 01:55:05.375 فکر می‌کنم کارت بی‌ملاحظگی بود 01:55:05.375 --> 01:55:07.375 تو از اول همه چیز رو می‌دونستی 01:55:11.125 --> 01:55:13.500 - خیلی ممنونم، زتا واقعاً - النا 01:55:14.000 --> 01:55:15.000 دارم میام 01:55:37.791 --> 01:55:39.291 مشکلی نیست 01:55:43.125 --> 01:55:44.000 مامان 01:55:44.750 --> 01:55:46.875 هی با من حرف بزن 01:55:47.791 --> 01:55:49.500 با من حرف بزن با من حرف بزن 01:55:56.875 --> 01:55:59.750 تموم شد تموم شد 01:56:02.750 --> 01:56:03.875 تموم شد 01:56:05.375 --> 01:56:06.250 تموم شد 01:56:46.500 --> 01:56:48.000 اونا کارت پستال هایی از... 01:56:49.666 --> 01:56:52.291 از بعضی جاهای فوق‌العاده‌ای که رفته بودم 01:57:01.500 --> 01:57:04.500 برای ایاگو 01:57:08.250 --> 01:57:09.125 پسر عزیزم، 01:57:10.000 --> 01:57:13.625 اگر داری این نامه رو می‌خونی، یعنی دیگه پیشت نیستم 01:57:15.000 --> 01:57:18.500 برام خیلی سخته که این کلمات رو بنویسم، 01:57:18.500 --> 01:57:23.291 ولی باید این کار رو بکنم، چون هیچ‌وقت جرئت نکردم بهت بگم 01:57:23.750 --> 01:57:26.500 دارم میرم چند روز دیگه میبینمت، مامان 01:57:27.125 --> 01:57:29.416 پدرت در حین انجام وظیفه کشته نشد 01:57:29.666 --> 01:57:31.791 نگران ما نباش ما خوب خواهیم بود 01:57:31.791 --> 01:57:32.625 ممنونم 01:57:33.250 --> 01:57:34.333 - خداحافظ - خداحافظ 01:57:34.375 --> 01:57:38.250 وقتی خیلی کوچک بودی، من تصمیم گرفتم جدا شوم 01:57:40.166 --> 01:57:42.916 می‌دانم سؤالات زیادی خواهی داشت 01:57:45.125 --> 01:57:47.000 اما من فقط یک جواب دارم 01:57:47.500 --> 01:57:53.500 می‌خواستم از تو محافظت کنم نه از او، او عمیقاً تو رو دوست داشت، بلکه از خودم 01:57:55.875 --> 01:57:58.166 می‌خواستم زنی رو که زمانی بودم دفن کنم، 01:57:58.166 --> 01:57:59.875 و با او، این غیرممکن بود 01:58:00.791 --> 01:58:05.291 بنابراین او رو ترک کردم و به او فرصتی ندادم که پدرت باشد 01:58:07.000 --> 01:58:08.875 می‌دانم این برای تو ناعادلانه است، 01:58:10.000 --> 01:58:11.416 همانطور که برای او بود 01:58:12.916 --> 01:58:17.125 این کارت پستال‌ها به همراه این نامه توسط او فرستاده شده، 01:58:17.125 --> 01:58:20.541 به این امید که روزی بتواند تو رو ببیند 01:58:20.541 --> 01:58:23.625 و عشقی که از دست دادیم را وقتی که افراد متفاوتی بودیم، بازیابد 01:58:24.250 --> 01:58:27.666 امیدوارم که روزی بتوانی مرا ببخشی 01:58:30.291 --> 01:58:31.291 دوستت دارم 01:58:35.375 --> 01:58:36.916 مردی که همه رو فریب داد 01:58:38.250 --> 01:58:41.125 کی، من؟ نه، برادر 01:58:41.875 --> 01:58:43.666 همه اینها توسط پدرت برنامه ریزی شده بود 01:58:45.125 --> 01:58:46.250 هیچ کاری نمی شد کرد 01:58:47.250 --> 01:58:48.291 خیلی متاسفم 01:59:22.125 --> 01:59:25.041 تو هیچ ایده‌ای نداری چه جور پیرمردی داری 01:59:25.541 --> 01:59:28.000 ببین کشتن اون عوضی چقدر کار می‌بره، 01:59:28.000 --> 01:59:29.791 و گلوله تا اینجا اومد 01:59:31.041 --> 01:59:32.541 چقدر خوش شانسی که اونو داری 01:59:33.750 --> 01:59:34.750 کجاست؟ 01:59:39.875 --> 01:59:41.208 همین الان داری میری؟ 01:59:41.250 --> 01:59:43.541 می‌خوام برم ریلکس کنم توی کارتاهنا 01:59:44.500 --> 01:59:45.500 نقشه خوبیه 01:59:48.250 --> 01:59:49.500 چرا نکشتیش؟ 01:59:50.875 --> 01:59:53.250 می‌دونی که اون دوباره برمی‌گرده سراغت، مگه نه؟ 01:59:56.875 --> 01:59:57.750 سفر بی خطری داشته باشی 02:00:01.000 --> 02:00:02.750 درست مثل اون عوضیه پیر